- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 8:38:37 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po
r1190 r1191 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 7-18 11:58+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 20:36+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Language: hr\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19 20 "X-Environment: kde\n" … … 273 274 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 274 275 msgctxt "What's this text" 275 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 276 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 276 msgid "" 277 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 278 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 279 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 280 "of any language." 281 msgstr "" 282 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete " 283 "odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl " 284 "klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na " 285 "sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 277 286 278 287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) … … 286 295 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 287 296 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 288 msgid "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 289 msgstr "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt" 297 msgid "" 298 "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 299 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 300 "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " 301 "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " 302 "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 303 msgstr "" 304 "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 305 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti " 306 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe " 307 "se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. " 308 "Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove " 309 "aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"" 290 310 291 311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) … … 299 319 #. +> trunk stable 300 320 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 301 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 302 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 321 msgid "" 322 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 323 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 324 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 325 "of any language." 326 msgstr "" 327 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete " 328 "odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl " 329 "klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na " 330 "sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 303 331 304 332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) … … 307 335 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 308 336 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 309 msgid "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text jobs of those languages." 310 msgstr "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove tih jezika." 337 msgid "" 338 "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " 339 "jobs of those languages." 340 msgstr "" 341 "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar Äe se " 342 "primijeniti na tekstualne poslove tih jezika." 311 343 312 344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) … … 314 346 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 315 347 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 316 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 317 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 348 msgid "" 349 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 350 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 351 "commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " 352 "If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " 353 "Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 354 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 355 msgstr "" 356 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 357 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti " 358 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za " 359 "pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi " 360 "prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija " 361 "stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste " 362 "dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: " 363 "\"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 318 364 319 365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) … … 359 405 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 360 406 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." 361 msgstr "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu rijeÄ ili regularni izraz." 407 msgstr "" 408 "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu rijeÄ ili regularni izraz." 362 409 363 410 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) … … 370 417 #. +> trunk stable 371 418 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 372 msgid "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are applied first." 373 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema gore. Prve se primijenjuju rijeÄi viÅ¡e u listi." 419 msgid "" 420 "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " 421 "applied first." 422 msgstr "" 423 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema gore. Prve se " 424 "primijenjuju rijeÄi viÅ¡e u listi." 374 425 375 426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) … … 382 433 #. +> trunk stable 383 434 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 384 msgid "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied last." 385 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema dolje. Zadnje se primijenjuju rijeÄi niÅŸe u listi." 435 msgid "" 436 "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " 437 "last." 438 msgstr "" 439 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema dolje. Zadnje se " 440 "primijenjuju rijeÄi niÅŸe u listi." 386 441 387 442 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) … … 398 453 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 399 454 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." 400 msgstr "Kliknite kako biste izmijenili postojeÄu rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 455 msgstr "" 456 "Kliknite kako biste izmijenili postojeÄu rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 401 457 402 458 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) … … 479 535 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 480 536 msgctxt "What's this text" 481 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 482 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 537 msgid "" 538 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 539 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 540 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 541 "of any language." 542 msgstr "" 543 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete " 544 "odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl " 545 "klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na " 546 "sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 483 547 484 548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) … … 491 555 #. +> trunk stable 492 556 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 493 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 494 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 557 msgid "" 558 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 559 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 560 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 561 "of any language." 562 msgstr "" 563 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete " 564 "odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl " 565 "klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na " 566 "sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 495 567 496 568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) … … 499 571 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 500 572 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 501 msgid "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a Talker." 502 msgstr "Novi govornik koji Äe se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika." 573 msgid "" 574 "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " 575 "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose " 576 "a Talker." 577 msgstr "" 578 "Novi govornik koji Äe se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. " 579 "Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir " 580 "govornika." 503 581 504 582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) … … 518 596 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 519 597 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." 520 msgstr "Kliknite za uÄitavanje konfiguracije govorniÄkog izbornika iz datoteke." 598 msgstr "" 599 "Kliknite za uÄitavanje konfiguracije govorniÄkog izbornika iz datoteke." 521 600 522 601 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) … … 572 651 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 573 652 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 574 msgid "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet file. XSLT files usually end with extension .xsl." 575 msgstr "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obiÄno zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl." 653 msgid "" 654 "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " 655 "file. XSLT files usually end with extension .xsl." 656 msgstr "" 657 "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language " 658 "Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obiÄno zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl." 576 659 577 660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) … … 580 663 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 581 664 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 582 msgid "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH environment variable, just enter \"xsltproc\"." 583 msgstr "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli PATH, samo unesite \"xsltproc\"." 665 msgid "" 666 "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " 667 "environment variable, just enter \"xsltproc\"." 668 msgstr "" 669 "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli " 670 "PATH, samo unesite \"xsltproc\"." 584 671 585 672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) … … 611 698 #. +> trunk stable 612 699 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 613 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 614 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 700 msgid "" 701 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 702 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 703 "element separated by commas. Example: \"html\"." 704 msgstr "" 705 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni " 706 "element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od " 707 "jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 615 708 616 709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) … … 619 712 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 620 713 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 621 msgid "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 622 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"." 714 msgid "" 715 "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " 716 "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " 717 "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 718 msgstr "" 719 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju " 720 "DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od " 721 "jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"." 623 722 624 723 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) … … 627 726 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 628 727 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 629 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 630 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekst koji je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 728 msgid "" 729 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued " 730 "by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " 731 "Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If " 732 "blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " 733 "kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 734 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 735 msgstr "" 736 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 737 "tekst koji je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog " 738 "ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka " 739 "koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se " 740 "primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite " 741 "kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se " 742 "izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 631 743 632 744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) … … 634 746 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 635 747 msgctxt "What's this text" 636 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 637 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 748 msgid "" 749 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 750 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 751 "element separated by commas. Example: \"html\"." 752 msgstr "" 753 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni " 754 "element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od " 755 "jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 638 756 639 757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) … … 793 911 #. +> trunk stable 794 912 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617 795 msgid "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 796 msgstr "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene." 913 msgid "" 914 "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " 915 "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 916 msgstr "" 917 "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na " 918 "Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili " 919 "promjene." 797 920 798 921 #. +> trunk stable 799 922 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658 800 msgid "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 801 msgstr "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe teksta u govor</p><p>Ovo omoguÄava drugim aplikacijama pristup resursima pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ jezik koji koristite jer Äe to biti jezik kojeg koristi veÄina aplikacija</p>" 923 msgid "" 924 "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech " 925 "D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech " 926 "resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you " 927 "are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 928 msgstr "" 929 "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe " 930 "teksta u govor</p><p>Ovo omoguÄava drugim aplikacijama pristup resursima " 931 "pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ " 932 "jezik koji koristite jer Äe to biti jezik kojeg koristi veÄina aplikacija</p>" 802 933 803 934 #. +> trunk stable … … 860 991 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 861 992 msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." 862 msgstr "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omoguÄavanje pretvorbe teksta u govor." 993 msgstr "" 994 "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omoguÄavanje pretvorbe teksta u " 995 "govor." 863 996 864 997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) … … 878 1011 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 879 1012 msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." 880 msgstr "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)." 1013 msgstr "" 1014 "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)." 881 1015 882 1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) … … 928 1062 #. +> trunk stable 929 1063 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 930 msgid "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are applied first." 931 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se primijenjuju filtri viÅ¡e u listi." 1064 msgid "" 1065 "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " 1066 "applied first." 1067 msgstr "" 1068 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se " 1069 "primijenjuju filtri viÅ¡e u listi." 932 1070 933 1071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) 934 1072 #. +> trunk stable 935 1073 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 936 msgid "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied last." 937 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se primijenjuju filtri niÅŸe u listi." 1074 msgid "" 1075 "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " 1076 "applied last." 1077 msgstr "" 1078 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se " 1079 "primijenjuju filtri niÅŸe u listi." 938 1080 939 1081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) … … 964 1106 #. +> trunk stable 965 1107 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 966 msgid "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next speakable job in the list begins speaking.</p>" 967 msgstr "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. SljedeÄi izgovorljiv posao u listi izgovoriti zapoÄinje s izgovorom.</p>" 1108 msgid "" 1109 "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " 1110 "next speakable job in the list begins speaking.</p>" 1111 msgstr "" 1112 "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. SljedeÄi izgovorljiv " 1113 "posao u listi izgovoriti zapoÄinje s izgovorom.</p>" 968 1114 969 1115 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) … … 976 1122 #. +> trunk stable 977 1123 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 978 msgid "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>" 979 msgstr "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti. Pauzirani poslovi spreÄavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za pomicanje prema dolje u listi.</p>" 1124 msgid "" 1125 "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " 1126 "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " 1127 "click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move " 1128 "it down in the list.</p>" 1129 msgstr "" 1130 "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti." 1131 " Pauzirani poslovi spreÄavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite " 1132 "<b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za " 1133 "pomicanje prema dolje u listi.</p>" 980 1134 981 1135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) … … 988 1142 #. +> trunk stable 989 1143 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 990 msgid "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 991 msgstr "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgoÄeni posao u ÄekajuÄi. Ako je posao na vrhu izgovorljive liste, poÄinje s izgovaranjem.</p>" 1144 msgid "" 1145 "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " 1146 "the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 1147 msgstr "" 1148 "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgoÄeni posao u ÄekajuÄi. Ako je " 1149 "posao na vrhu izgovorljive liste, poÄinje s izgovaranjem.</p>" 992 1150 993 1151 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) … … 1000 1158 #. +> trunk stable 1001 1159 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 1002 msgid "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1003 msgstr "<p>OdgaÄa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje Äekanja. Ako je posao na vrhu liste, poÄinje s izgovaranjem. Posao Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1160 msgid "" 1161 "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " 1162 "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. " 1163 " The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1164 msgstr "" 1165 "<p>OdgaÄa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje " 1166 "Äekanja. Ako je posao na vrhu liste, poÄinje s izgovaranjem. Posao Äe " 1167 "izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1004 1168 1005 1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) … … 1012 1176 #. +> trunk stable 1013 1177 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 1014 msgid "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1015 msgstr "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na Äekanje. Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1178 msgid "" 1179 "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " 1180 "speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " 1181 "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b>" 1182 " tab.</p>" 1183 msgstr "" 1184 "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na Äekanje. " 1185 "Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao " 1186 "Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1016 1187 1017 1188 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) … … 1125 1296 #. +> trunk stable 1126 1297 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58 1127 msgid "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed in the Talkers tab." 1128 msgstr "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik naveden u kartici Govornici." 1298 msgid "" 1299 "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " 1300 "in the Talkers tab." 1301 msgstr "" 1302 "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik " 1303 "naveden u kartici Govornici." 1129 1304 1130 1305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) … … 1137 1312 #. +> trunk stable 1138 1313 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68 1139 msgid "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), otherwise the Talker most closely matching." 1140 msgstr "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se odreÄeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek podeÅ¡en), a inaÄe govornik s najveÄim podudaranjem." 1314 msgid "" 1315 "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " 1316 "otherwise the Talker most closely matching." 1317 msgstr "" 1318 "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se odreÄeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek " 1319 "podeÅ¡en), a inaÄe govornik s najveÄim podudaranjem." 1141 1320 1142 1321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) … … 1178 1357 #. +> trunk stable 1179 1358 #: libkttsd/talkercode.cpp:138 1180 msgctxt "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, Male2, etc." 1359 msgctxt "" 1360 "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " 1361 "Male2, etc." 1181 1362 msgid "Invalid voice type" 1182 1363 msgstr "Neispravni tip glasa"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.