- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r1133 r1190 10 10 "Project-Id-Version: processui\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 "POT-Creation-Date: 2011-0 3-30 09:43+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:57+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:19+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 23 22 "X-Environment: kde\n" … … 55 54 #. +> trunk stable 56 55 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 57 #| msgctxt "Context menu"58 #| msgid "End Process"59 #| msgid_plural "End Processes"60 56 msgid "End Process" 61 57 msgid_plural "End Processes" … … 122 118 #. +> trunk stable 123 119 #: ksysguardprocesslist.cpp:336 124 msgid "" 125 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 126 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 127 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " 128 "any time." 120 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 129 121 msgstr "" 130 122 … … 249 241 #: ksysguardprocesslist.cpp:1012 250 242 #, kde-format 251 msgid "" 252 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 253 "trying to run as root. Error %1 %2" 254 msgstr "" 255 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 256 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 243 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 244 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 257 245 258 246 #. +> trunk stable … … 264 252 #: ksysguardprocesslist.cpp:1178 265 253 #, kde-format 266 msgid "" 267 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 268 "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 269 msgstr "" 270 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " 271 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 254 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 255 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 272 256 273 257 #. +> trunk stable 274 258 #: ksysguardprocesslist.cpp:1210 275 259 #, kde-format 276 msgid "" 277 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 278 "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 279 msgstr "" 280 "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom " 281 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 260 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 261 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 282 262 283 263 #. +> trunk stable … … 285 265 #, fuzzy, kde-format 286 266 #| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root." 287 msgid "" 288 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 289 "trying to run as root. %1" 290 msgstr "" 291 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao " 292 "administrator (root)." 267 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. %1" 268 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)." 293 269 294 270 #. +> trunk stable 295 271 #: ksysguardprocesslist.cpp:1246 296 272 #, kde-format 297 msgid "" 298 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 299 "trying to run as root. Error %1 %2" 300 msgstr "" 301 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 302 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 273 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 274 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 303 275 304 276 #. +> trunk stable 305 277 #: ksysguardprocesslist.cpp:1286 306 278 #, kde-format 307 msgid "" 308 "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 309 msgid_plural "" 310 "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 311 msgstr[0] "" 312 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 313 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 314 msgstr[1] "" 315 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 316 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 317 msgstr[2] "" 318 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 319 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 279 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 280 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 281 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 282 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 283 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 320 284 321 285 #. +> trunk stable … … 339 303 #| msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 340 304 #| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 341 msgid "" 342 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " 343 "process? Any unsaved work may be lost." 344 msgid_plural "" 345 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 " 346 "processes? Any unsaved work may be lost" 347 msgstr[0] "" 348 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 349 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 350 msgstr[1] "" 351 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 352 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 353 msgstr[2] "" 354 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 355 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 305 msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process? Any unsaved work may be lost." 306 msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 307 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 308 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 309 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 356 310 357 311 #. +> trunk stable … … 414 368 #. +> trunk stable 415 369 #: ProcessModel.cpp:597 416 msgid "" 417 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 370 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 418 371 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 419 372 420 373 #. +> trunk stable 421 374 #: ProcessModel.cpp:599 422 msgid "" 423 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 424 "cleaned up." 425 msgstr "" 426 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 375 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 376 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 427 377 428 378 #. +> trunk stable … … 445 395 #, fuzzy 446 396 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 447 msgid "" 448 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 449 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 450 msgstr "" 451 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 " 452 "(najviÅ¡i prioritet)." 397 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 398 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 453 399 454 400 #. +> trunk stable … … 460 406 #: ProcessModel.cpp:962 461 407 #, kde-format 462 msgid "" 463 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 464 "in the machine." 465 msgid_plural "" 466 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores " 467 "in the machine." 468 msgstr[0] "" 469 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " 470 "procesora u sustavu." 471 msgstr[1] "" 472 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " 473 "procesora u sustavu." 474 msgstr[2] "" 475 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " 476 "procesora u sustavu." 408 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." 409 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine." 410 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu." 411 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu." 412 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu." 477 413 478 414 #. +> trunk stable … … 483 419 #. +> trunk stable 484 420 #: ProcessModel.cpp:966 485 msgid "" 486 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 487 "displayed as minutes:seconds." 488 msgstr "" 489 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano " 490 "kao minute:sekunde." 421 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 422 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 491 423 492 424 #. +> trunk stable 493 425 #: ProcessModel.cpp:968 494 msgid "" 495 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 496 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 497 "number is almost meaningless.</qt>" 498 msgstr "" 499 "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi " 500 "dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj " 501 "broj je gotovo besmislen.</qt>" 426 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 427 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 502 428 503 429 #. +> trunk stable … … 505 431 #, fuzzy 506 432 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 507 msgid "" 508 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 509 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 510 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." 511 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program." 512 " See What's This for more information.</qt>" 513 msgstr "" 514 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne " 515 "ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo " 516 "je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 433 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 434 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 517 435 518 436 #. +> trunk stable … … 520 438 #, fuzzy 521 439 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 522 msgid "" 523 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 524 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 525 "processes that use this library.</qt>" 526 msgstr "" 527 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene " 528 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji " 529 "koriste tu biblioteku.</qt>" 440 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 441 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 530 442 531 443 #. +> trunk stable … … 561 473 #. +> trunk stable 562 474 #: ProcessModel.cpp:993 563 msgid "" 564 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 565 "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 566 "full command line starts with the process name, the first word of the command " 567 "line is shown, otherwise the process name is used." 568 msgstr "" 569 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " 570 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj " 571 "naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene " 572 "linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 475 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 476 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 573 477 574 478 #. +> trunk stable 575 479 #: ProcessModel.cpp:995 576 msgid "" 577 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 578 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 579 "effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><" 580 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created " 581 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is " 582 "running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if " 583 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The " 584 "saved username of the binary. The process can escalate its Effective " 585 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<" 586 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System " 587 "User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more " 588 "information.</td></tr></table>" 589 msgstr "" 590 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " 591 "drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " 592 "korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa " 593 "za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula " 594 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se " 595 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je " 596 "drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>" 597 "Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog " 598 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>" 599 "Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se " 600 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv " 601 "specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 480 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 481 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 602 482 603 483 #. +> trunk stable 604 484 #: ProcessModel.cpp:1005 605 msgid "" 606 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 607 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 608 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 609 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>" 610 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 611 msgstr "" 612 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog " 613 "prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva " 614 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava " 615 "potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: <" 616 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 485 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 486 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 617 487 618 488 #. +> trunk stable … … 620 490 #, fuzzy 621 491 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 622 msgid "" 623 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 624 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 625 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including " 626 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " 627 "determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For " 628 "an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 629 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 630 msgstr "" 631 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size " 632 "(veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â " 633 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije " 634 "procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " 635 "najbolja procjena koja se brzo odredi." 492 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 493 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 636 494 637 495 #. +> trunk stable … … 642 500 #. +> trunk stable 643 501 #: ProcessModel.cpp:1011 644 msgid "" 645 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have " 646 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if " 647 "the process has been across multiple CPU cores." 648 msgstr "" 649 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih " 650 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako " 651 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 502 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 503 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 652 504 653 505 #. +> trunk stable … … 655 507 #, fuzzy 656 508 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 657 msgid "" 658 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 659 "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 660 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 661 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, " 662 "calculation of the true Shared memory usage." 663 msgstr "" 664 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " 665 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za " 666 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 509 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage." 510 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 667 511 668 512 #. +> trunk stable … … 673 517 #. +> trunk stable 674 518 #: ProcessModel.cpp:1017 675 msgid "" 676 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 677 "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to " 678 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts " 679 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, " 680 "cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more " 681 "detailed breakdown." 682 msgstr "" 683 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces " 684 "Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " 685 "dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju " 686 "pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. " 687 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 519 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 520 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 688 521 689 522 #. +> trunk stable 690 523 #: ProcessModel.cpp:1019 691 msgid "" 692 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 693 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 694 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 695 msgstr "" 696 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " 697 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " 698 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je " 699 "nepravilno." 524 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 525 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 700 526 701 527 #. +> trunk stable 702 528 #: ProcessModel.cpp:1021 703 msgid "" 704 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 705 "application is treated a single process, with all threads sharing the same " 706 "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 707 "threads." 708 msgstr "" 709 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija " 710 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje " 711 "procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 529 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 530 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 712 531 713 532 #. +> trunk stable 714 533 #: ProcessModel.cpp:1024 715 msgid "" 716 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 717 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>" 718 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This " 719 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). " 720 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual " 721 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from " 722 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes " 723 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar " 724 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<" 725 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and " 726 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O " 727 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual " 728 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to " 729 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is " 730 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for " 731 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>" 732 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " 733 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The " 734 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined " 735 "from taking the difference between the previous value and the new value, and " 736 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is " 737 "collected from /proc/*/io and is documented further in " 738 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel " 739 "source." 740 msgstr "" 741 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna " 742 "pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><" 743 "td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno " 744 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). " 745 "Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li " 746 "ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti " 747 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj " 748 "bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene " 749 "vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva " 750 "Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i " 751 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj " 752 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><" 753 "tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz " 754 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno " 755 "za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene " 756 "vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno " 757 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao " 758 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td><" 759 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, " 760 "odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te " 761 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi " 762 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u " 763 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu " 764 "jezgre." 534 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 535 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 765 536 766 537 #. +> trunk stable … … 916 687 #. +> trunk stable 917 688 #: ProcessModel.cpp:1376 918 msgid "" 919 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 920 msgstr "" 921 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 689 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 690 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 922 691 923 692 #. +> trunk stable 924 693 #: ProcessModel.cpp:1378 925 msgid "" 926 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " 927 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 928 msgstr "" 929 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " 930 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 694 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 695 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 931 696 932 697 #. +> trunk stable … … 941 706 #, kde-format 942 707 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 943 msgid "" 944 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's " 945 "ID: <numid>%4</numid>" 946 msgstr "" 947 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID " 948 "roditelja: <numid>%4</numid>" 708 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 709 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 949 710 950 711 #. +> trunk stable … … 952 713 #, kde-format 953 714 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 954 msgid "" 955 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<" 956 "/numid>" 957 msgstr "" 958 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<" 959 "/numid>" 715 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 716 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 960 717 961 718 #. +> trunk stable … … 1022 779 #: ProcessModel.cpp:1444 1023 780 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%" 1026 "<br />System CPU usage: %4%" 1027 msgstr "" 1028 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora " 1029 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 781 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 782 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 1030 783 1031 784 #. +> trunk stable 1032 785 #: ProcessModel.cpp:1457 1033 786 #, kde-format 1034 msgid "" 1035 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System " 1036 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 1037 msgstr "" 1038 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br " 1039 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost " 1040 "procesora: %4%" 787 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 788 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 1041 789 1042 790 #. +> trunk stable … … 1084 832 #. +> trunk stable 1085 833 #: ProcessModel.cpp:1506 1086 msgid "" 1087 "Your system does not seem to have this information available to be read." 834 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1088 835 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 1089 836 … … 1103 850 #: ProcessModel.cpp:1520 1104 851 #, kde-format 1105 msgid "" 1106 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " 1107 "syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 " 1108 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1109 msgstr "" 1110 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj " 1111 "sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 " 1112 "(%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih " 1113 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 852 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 853 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1114 854 1115 855 #. +> trunk stable … … 1213 953 #. +> trunk stable 1214 954 #: ProcessWidgetUI.ui:39 1215 #| msgid "" 1216 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1217 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1218 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1219 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1220 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1221 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 1222 msgid "" 1223 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1224 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1225 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1226 "\n" 1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1228 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1229 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1230 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1231 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1232 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1233 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1234 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1235 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal " 1236 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, " 1237 "by default a password is requested.<br />By running the program <span " 1238 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> " 1239 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without " 1240 "requiring a password. </p></body></html>" 1241 msgstr "" 1242 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1243 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1245 "\n" 1246 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1247 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1248 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1249 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1250 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti " 1251 "trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 1252 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1253 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1254 "font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je " 1255 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski " 1256 "Äete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" " 1257 "font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim " 1258 "(ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez " 1259 "traÅŸenja zaporke.</p></body></html>" 955 msgid "" 956 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 957 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 958 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 959 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 960 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 961 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 962 msgstr "" 963 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 964 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 965 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 966 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 967 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 968 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski Äete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim (ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke.</p></body></html>" 1260 969 1261 970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 1269 978 #: ProcessWidgetUI.ui:60 1270 979 msgid "" 1271 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1272 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It " 1273 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 980 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1274 981 "For example:\n" 1275 982 "\n" 1276 983 "<table>\n" 1277 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1278 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>" 1279 "</tr>\n" 1280 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>" 1281 "init</i></td></tr>\n" 1282 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>" 1283 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 984 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 985 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 986 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1284 987 "</table>\n" 1285 988 msgstr "" 1286 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe " 1287 "biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " 1288 "TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 989 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1289 990 "Na primjer:\n" 1290 991 "\n" 1291 992 "<table>\n" 1292 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom " 1293 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><" 1294 "/tr>\n" 1295 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na " 1296 "primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1297 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>" 1298 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 993 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 994 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 995 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1299 996 "</table>\n" 1300 997 … … 1309 1006 #: ProcessWidgetUI.ui:95 1310 1007 msgid "" 1311 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1312 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1008 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1313 1009 "<table>\n" 1314 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>" 1315 "\n" 1316 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1317 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1318 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user " 1319 "who cannot login.</td></tr>\n" 1320 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1321 "can login.</td></tr>\n" 1322 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this " 1323 "process is owned by.</td></tr>\n" 1324 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1325 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<" 1326 "/td></tr>\n" 1010 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 1011 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1012 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 1013 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 1014 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 1015 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 1327 1016 "</table>\n" 1328 1017 "<p>\n" 1329 1018 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 1330 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1331 "treated any differently.<br>\n" 1332 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside " 1333 "the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as " 1334 "Username) do not apply.\n" 1335 msgstr "" 1336 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " 1337 "biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1019 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 1020 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 1021 msgstr "" 1022 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1338 1023 "<table>\n" 1339 1024 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 1340 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u " 1341 "hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1342 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i " 1343 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1344 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici " 1345 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1346 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik " 1347 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1348 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se " 1349 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor." 1350 "</td></tr>\n" 1025 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1026 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1027 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1028 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1029 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 1351 1030 "</table>\n" 1352 1031 "<p>\n" 1353 1032 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 1354 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani " 1355 "nikako drugaÄije.<br>\n" 1356 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " 1357 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " 1358 "(kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1033 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 1034 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1359 1035 1360 1036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) … … 1421 1097 #: ReniceDlgUi.ui:129 1422 1098 msgid "" 1423 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1424 "\n" 1425 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1426 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1427 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1428 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1429 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard " 1430 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>" 1431 "</html>" 1432 msgstr "" 1433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1434 "\n" 1435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1436 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1437 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1438 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1439 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko " 1440 "dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1099 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1100 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1101 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1102 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1103 msgstr "" 1104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1105 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1106 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1107 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1441 1108 1442 1109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1444 1111 #: ReniceDlgUi.ui:136 1445 1112 msgid "" 1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1447 "\n" 1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1453 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)<" 1454 "/span></p>\n" 1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1456 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1457 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing " 1458 "scheduler that is intended for all processes that do not require special " 1459 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " 1460 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>" 1461 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority " 1462 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on " 1463 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is " 1464 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress " 1465 "among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1466 msgstr "" 1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1468 "\n" 1469 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1470 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1471 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1473 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1474 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko " 1475 "rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1477 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1478 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko " 1479 "rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " 1480 "statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se " 1481 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> " 1482 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema " 1483 "dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni " 1484 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki " 1485 "komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to " 1486 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>" 1487 "</html>" 1113 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1114 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1115 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1116 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1117 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1118 msgstr "" 1119 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1120 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1121 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1122 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1123 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1488 1124 1489 1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1498 1134 #: ReniceDlgUi.ui:149 1499 1135 msgid "" 1500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1501 "\n" 1502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1503 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1504 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1506 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive " 1507 "non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " 1508 "decisions.</p></body></html>" 1509 msgstr "" 1510 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1511 "\n" 1512 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1513 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1514 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1515 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1516 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski " 1517 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama " 1518 "rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1136 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1137 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1138 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1139 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1140 msgstr "" 1141 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1142 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1143 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1144 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1519 1145 1520 1146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1522 1148 #: ReniceDlgUi.ui:156 1523 1149 msgid "" 1524 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1525 "\n" 1526 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1527 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1528 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1530 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1531 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1532 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1533 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1534 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<" 1535 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>" 1536 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause " 1537 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1538 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1539 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1540 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their " 1541 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy " 1542 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's " 1543 "tasks).</span></p></body></html>" 1544 msgstr "" 1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1546 "\n" 1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1552 "font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1555 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>" 1556 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<" 1557 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa " 1558 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, " 1559 "rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces " 1560 "biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za " 1561 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za " 1562 "poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti " 1563 "a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1150 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1151 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1152 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1153 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1154 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1155 msgstr "" 1156 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1157 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1158 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1159 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1160 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1564 1161 1565 1162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1573 1170 #: ReniceDlgUi.ui:169 1574 1171 msgid "" 1575 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1576 "\n" 1577 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1578 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1579 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1580 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1581 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1582 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.<" 1583 "/p></body></html>" 1584 msgstr "" 1585 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1586 "\n" 1587 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1588 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1589 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1590 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1591 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1592 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1593 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1172 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1173 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1174 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1175 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1176 msgstr "" 1177 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1178 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1179 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1180 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1594 1181 1595 1182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1597 1184 #: ReniceDlgUi.ui:176 1598 1185 msgid "" 1599 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1600 "\n" 1601 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1602 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1603 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1604 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1605 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1606 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1608 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1609 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span " 1610 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <" 1611 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" " 1612 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only " 1613 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1614 msgstr "" 1615 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1616 "\n" 1617 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1618 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1619 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1620 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1621 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1622 "font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1623 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1624 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1625 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span " 1626 "style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za " 1627 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span " 1628 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu " 1629 "dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1186 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1187 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1188 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1189 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1190 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1191 msgstr "" 1192 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1193 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1194 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1195 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1196 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1630 1197 1631 1198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1639 1206 #: ReniceDlgUi.ui:189 1640 1207 msgid "" 1641 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1642 "\n" 1643 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1644 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1645 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1646 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1647 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1648 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1649 "</body></html>" 1650 msgstr "" 1651 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1652 "\n" 1653 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1654 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1655 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1656 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1657 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1658 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1659 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1208 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1209 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1210 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1211 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1212 msgstr "" 1213 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1214 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1215 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1216 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1660 1217 1661 1218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1663 1220 #: ReniceDlgUi.ui:196 1664 1221 msgid "" 1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1666 "\n" 1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1672 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1674 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span " 1675 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will " 1676 "always immediately preempt any currently running <span style=\" " 1677 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<" 1678 "/span> process.</p></body></html>" 1679 msgstr "" 1680 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1681 "\n" 1682 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1683 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1684 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1685 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1686 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1687 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1688 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1689 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" " 1690 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah " 1691 "pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <" 1692 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1222 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1223 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1224 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1225 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1226 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1227 msgstr "" 1228 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1229 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1230 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1231 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1232 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1693 1233 1694 1234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1708 1248 #: ReniceDlgUi.ui:293 1709 1249 msgid "" 1710 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1711 "\n" 1712 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1713 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1714 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1715 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1716 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority " 1717 "is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1718 msgstr "" 1719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1720 "\n" 1721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1722 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1723 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1725 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je " 1726 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1250 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1251 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1252 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1253 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1254 msgstr "" 1255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1256 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1257 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1258 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1727 1259 1728 1260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1730 1262 #: ReniceDlgUi.ui:300 1731 1263 msgid "" 1732 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1733 "\n" 1734 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1735 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1736 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1737 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1738 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1739 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1741 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as " 1742 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that " 1743 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority. " 1744 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard " 1745 "disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1746 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" " 1747 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1748 msgstr "" 1749 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1750 "\n" 1751 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1752 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1753 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1754 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1755 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1756 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1757 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1758 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i " 1759 "rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim " 1760 "Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s " 1761 "veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. " 1762 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span " 1763 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <" 1764 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1264 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1265 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1266 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1267 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1268 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1269 msgstr "" 1270 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1271 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1272 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1273 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1274 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1765 1275 1766 1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1768 1278 #: ReniceDlgUi.ui:313 1769 1279 msgid "" 1770 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1771 "\n" 1772 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1773 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1774 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1776 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use " 1777 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><" 1778 "/html>" 1779 msgstr "" 1780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1781 "\n" 1782 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1783 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1784 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1785 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1786 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu " 1787 "koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko " 1788 "vrijeme.</p></body></html>" 1280 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1281 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1282 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1283 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1284 msgstr "" 1285 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1286 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1287 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1288 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1789 1289 1790 1290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1792 1292 #: ReniceDlgUi.ui:320 1793 1293 msgid "" 1794 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1795 "\n" 1796 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1797 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1798 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1799 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1800 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1801 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1803 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running " 1804 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1805 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1806 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1807 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1808 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1809 msgstr "" 1810 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1811 "\n" 1812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1813 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1814 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1816 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1817 "font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1819 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se " 1820 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz " 1821 "prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije " 1822 "traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" " 1823 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku " 1824 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom " 1825 "razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1294 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1295 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1296 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1297 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1298 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1299 msgstr "" 1300 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1301 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1302 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1303 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1304 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1826 1305 1827 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1835 1314 #: ReniceDlgUi.ui:333 1836 1315 msgid "" 1837 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1838 "\n" 1839 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1840 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1841 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1842 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1843 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given " 1844 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1845 msgstr "" 1846 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1847 "\n" 1848 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1849 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1850 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1851 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1852 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi " 1853 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1317 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1318 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1319 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1320 msgstr "" 1321 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1322 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1323 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1324 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1854 1325 1855 1326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1857 1328 #: ReniceDlgUi.ui:340 1858 1329 msgid "" 1859 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1860 "\n" 1861 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1862 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1863 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1864 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1865 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1866 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1868 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a " 1869 "higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs " 1870 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<" 1871 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round " 1872 "Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1873 msgstr "" 1874 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1875 "\n" 1876 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1877 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1878 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1879 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1880 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1881 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1882 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1883 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim " 1884 "prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " 1885 "na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" " 1886 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span " 1887 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1330 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1331 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1332 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1334 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1335 msgstr "" 1336 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1337 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1338 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1339 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1340 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1888 1341 1889 1342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1897 1350 #: ReniceDlgUi.ui:353 1898 1351 msgid "" 1899 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1900 "\n" 1901 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1902 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1903 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1904 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1905 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets " 1906 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is " 1907 "going on.</p></body></html>" 1908 msgstr "" 1909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1910 "\n" 1911 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1912 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1913 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1914 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1915 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije " 1916 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u " 1917 "to vrijeme rade.</p></body></html>" 1352 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1353 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1354 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1355 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1356 msgstr "" 1357 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1358 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1359 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1360 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1918 1361 1919 1362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1921 1364 #: ReniceDlgUi.ui:360 1922 1365 msgid "" 1923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1924 "\n" 1925 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1926 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1927 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1928 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1929 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1930 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1931 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1932 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" " 1933 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to " 1934 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 1935 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some " 1936 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" " 1937 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 1938 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling " 1939 "window.</p></body></html>" 1940 msgstr "" 1941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1942 "\n" 1943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1944 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1945 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1946 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1947 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1948 "font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1949 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1950 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred " 1951 "rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva " 1952 "pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" " 1953 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe " 1954 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">" 1955 "Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju " 1956 "koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju." 1957 "</p></body></html>" 1366 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1367 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1368 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1369 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1370 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1371 msgstr "" 1372 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1373 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1374 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1375 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1376 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1958 1377 1959 1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.