- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmstyle.po
r1129 r1190 12 12 "Project-Id-Version: kcmstyle 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-11 10:25+0100\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:43+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Language: hr\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 25 24 "X-Environment: kde\n" … … 30 29 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 31 30 msgid "Your names" 32 msgstr "" 33 "Denis Lackovic, Goran Åœugelj, Mato KutliÄ, Robert Sedak, Roko Roic, Vlatko " 34 "Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ" 31 msgstr "Denis Lackovic, Goran Åœugelj, Mato KutliÄ, Robert Sedak, Roko Roic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ" 35 32 36 33 #. +> trunk stable 37 34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 38 35 msgid "Your emails" 39 msgstr "" 40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " 41 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver." 42 "untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com" 36 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com" 43 37 44 38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 109 103 #. +> trunk stable 110 104 #: kcmstyle.cpp:165 111 msgid "" 112 "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " 113 "interface elements, such as the widget style and effects." 114 msgstr "" 115 "<h1>Stil</h1>Ovaj modul dopuÅ¡ta vam mijenjati izgled elemenata korisniÄkog " 116 "suÄelja, kao Å¡to su stilovi ukrasa i efekti." 105 msgid "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user interface elements, such as the widget style and effects." 106 msgstr "<h1>Stil</h1>Ovaj modul dopuÅ¡ta vam mijenjati izgled elemenata korisniÄkog suÄelja, kao Å¡to su stilovi ukrasa i efekti." 117 107 118 108 #. +> trunk stable … … 206 196 #: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308 207 197 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." 208 msgstr "" 209 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom uÄitavanja dijaloga za podeÅ¡avanje ovog stila." 198 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom uÄitavanja dijaloga za podeÅ¡avanje ovog stila." 210 199 211 200 #. +> trunk stable … … 217 206 #: kcmstyle.cpp:382 218 207 #, fuzzy 219 msgid "" 220 "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " 221 "applications.</p>" 222 msgstr "" 223 "<p>Neke izmjene, poput postavki DPI-a, imat Äe uÄinak samo na novo pokrenutim " 224 "aplikacijama.</p>" 208 msgid "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started applications.</p>" 209 msgstr "<p>Neke izmjene, poput postavki DPI-a, imat Äe uÄinak samo na novo pokrenutim aplikacijama.</p>" 225 210 226 211 #. +> trunk stable … … 244 229 #. +> trunk stable 245 230 #: kcmstyle.cpp:734 246 msgid "" 247 "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " 248 "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " 249 "information like a marble texture or a gradient)." 250 msgstr "" 251 "Ovdje moÅŸete odabrati jedan od unaprijed definiranih stilova ukrasa(izgled " 252 "komponenti kao Å¡to su gumbi, padajuÄi menijiâŠ).Ovo se moÅŸe kombinirati s " 253 "temom (koja dodaje dodatne efekte kao Å¡to su pozadine ili prijelazi boja)" 231 msgid "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional information like a marble texture or a gradient)." 232 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati jedan od unaprijed definiranih stilova ukrasa(izgled komponenti kao Å¡to su gumbi, padajuÄi menijiâŠ).Ovo se moÅŸe kombinirati s temom (koja dodaje dodatne efekte kao Å¡to su pozadine ili prijelazi boja)" 254 233 255 234 #. +> trunk stable 256 235 #: kcmstyle.cpp:738 257 msgid "" 258 "This area shows a preview of the currently selected style without having to " 259 "apply it to the whole desktop." 260 msgstr "" 261 "Ovdje moÅŸete vidjeti pregled trenutno odabaranog stila prije nego ga " 262 "primjenite na cijelu radnu povrÅ¡inu." 236 msgid "This area shows a preview of the currently selected style without having to apply it to the whole desktop." 237 msgstr "Ovdje moÅŸete vidjeti pregled trenutno odabaranog stila prije nego ga primjenite na cijelu radnu povrÅ¡inu." 263 238 264 239 #. +> trunk stable … … 269 244 #. +> trunk stable 270 245 #: kcmstyle.cpp:742 271 msgid "" 272 "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " 273 "resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p><" 274 "p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is " 275 "aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons and text on " 276 "toolbar buttons. Text is aligned below the icon." 277 msgstr "" 278 "<p><b>Bez teksta:</b> Prikazuje samo ikone na gumbima alatne trake. Najbolji " 279 "izbor za niske rezolucije.</p><p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst " 280 "gumbima alatne trake.</p><p><b>Tekst uz ikone: </b> Prikazuje ikone i tekst " 281 "na gumbima alatne trake. Tekst je pokraj ikone.</p><b>Tekst ispod ikona: </b> " 282 "Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je ispod ikone." 246 msgid "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." 247 msgstr "<p><b>Bez teksta:</b> Prikazuje samo ikone na gumbima alatne trake. Najbolji izbor za niske rezolucije.</p><p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst gumbima alatne trake.</p><p><b>Tekst uz ikone: </b> Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je pokraj ikone.</p><b>Tekst ispod ikona: </b> Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je ispod ikone." 283 248 284 249 #. +> trunk stable 285 250 #: kcmstyle.cpp:749 286 msgid "" 287 "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " 288 "some important buttons." 289 msgstr "" 290 "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE Aplikacije Äe prikazati male ikone uz neke " 291 "vaÅŸne gumbe." 251 msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside some important buttons." 252 msgstr "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE Aplikacije Äe prikazati male ikone uz neke vaÅŸne gumbe." 292 253 293 254 #. +> trunk stable 294 255 #: kcmstyle.cpp:751 295 #| msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside some important buttons." 296 msgid "" 297 "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " 298 "most menu items." 299 msgstr "" 300 "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE-aplikacije Äe prikazati male ikone uz veÄinu " 301 "izbornih stavki." 256 msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside most menu items." 257 msgstr "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE-aplikacije Äe prikazati male ikone uz veÄinu izbornih stavki." 302 258 303 259 #. +> trunk stable 304 260 #: kcmstyle.cpp:753 305 msgid "" 306 "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." 307 msgstr "" 308 "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE Aplikacije Äe pokrenuti interne animacije." 261 msgid "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." 262 msgstr "Ako ukljuÄite ovu moguÄnost, KDE Aplikacije Äe pokrenuti interne animacije." 309 263 310 264 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.