- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po
r1129 r1190 12 12 "Project-Id-Version: kcmlocale 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-0 7-10 07:56+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:05+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Language: hr\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 24 23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 25 24 "X-Environment: kde\n" … … 30 29 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 31 30 msgid "Your names" 32 msgstr "" 33 "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, " 34 "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 31 msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej DundoviÄ, Marko DimjaÅ¡eviÄ" 35 32 36 33 #. +> trunk stable 37 34 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 38 35 msgid "Your emails" 39 msgstr "" 40 "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver." 41 "untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 36 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net" 42 37 43 38 #. +> trunk stable … … 80 75 #: kcmlocale.cpp:462 81 76 #, kde-format 82 msgid "" 83 "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " 84 "translation but the localization files for it could not be found. The " 85 "language has been removed from your configuration. If you want to add it " 86 "again please install the localization files for it and add the language again." 87 msgstr "" 88 "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe " 89 "pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz " 90 "VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske " 91 "datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 77 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again." 78 msgstr "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 92 79 93 80 #. +> trunk stable … … 97 84 "To change the language of all programs, you will have to logout first." 98 85 msgstr "" 99 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute " 100 "aplikacije.\n" 86 "Promijenjene jeziÄne postavke primijenjuju se samo na novo pokrenute aplikacije.\n" 101 87 "Ako ÅŸelite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti." 102 88 … … 110 96 msgid "" 111 97 "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" 112 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric " 113 "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " 114 "default formats which you can then change to your personal preferences. " 115 "These personal preferences will remain set even if you change the country. " 116 "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " 117 "and to restore those items to the country's default value.</p>" 98 "<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of default formats which you can then change to your personal preferences. These personal preferences will remain set even if you change the country. The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings and to restore those items to the country's default value.</p>" 118 99 msgstr "" 119 100 "<h1>Zemlja i jezik</h1>\n" 120 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, " 121 "brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup " 122 "zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti " 123 "zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju " 124 "Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane " 125 "vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 101 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti vaÅ¡e lokalizacijske postavke kao Å¡to su jezik, brojÄani formati, formati datuma i vremena itd. Odabir zemlje Äe uÄitati skup zadanih formata koje moÅŸete prilagoditi vlastitim ÅŸeljama i one Äe biti zapamÄene i kad promijenite zemlju. Gumbi za povratak na uobiÄajeno omoguÄuju Vam da lako uoÄite gdje imate prilagoÄene postavke i da ih vratite na zadane vrijednosti za odreÄenu zemlju.</p>" 126 102 127 103 #. +> trunk stable … … 257 233 #. +> trunk stable 258 234 #: kcmlocale.cpp:1072 259 msgid "" 260 "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " 261 "settings for this country or region.</p>" 262 msgstr "" 263 "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke " 264 "za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 235 msgid "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>" 236 msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 265 237 266 238 #. +> trunk stable … … 284 256 #. +> trunk stable 285 257 #: kcmlocale.cpp:1132 286 msgid "" 287 "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " 288 "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " 289 "services such as holidays.</p>" 290 msgstr "" 291 "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. " 292 "KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne " 293 "informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 258 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province. The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>" 259 msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>" 294 260 295 261 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) … … 301 267 #. +> trunk stable 302 268 #: kcmlocale.cpp:1170 303 msgid "" 304 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not " 305 "currently being used. To use a language translation move it to the " 306 "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " 307 "languages are listed, then you may need to install more language packages " 308 "using your usual installation method.</p>" 309 msgstr "" 310 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 311 "trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu " 312 "'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama " 313 "prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete " 314 "koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 269 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used. To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>" 270 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu 'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" 315 271 316 272 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) … … 322 278 #. +> trunk stable 323 279 #: kcmlocale.cpp:1180 324 msgid "" 325 "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations " 326 "currently being used, listed in order of preference. If a translation is not " 327 "available for the first language in the list, the next language will be used. " 328 " If no other translations are available then US English will be used.</p>" 329 msgstr "" 330 "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se " 331 "trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod " 332 "za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni " 333 "jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 280 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference. If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used. If no other translations are available then US English will be used.</p>" 281 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 334 282 335 283 #. +> trunk stable … … 363 311 #, fuzzy 364 312 #| msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 365 msgid "" 366 "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p><p>Note " 367 "that the digit grouping used to display monetary values has to be set " 368 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 369 msgstr "" 370 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>" 371 "Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba " 372 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 313 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 314 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 373 315 374 316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) … … 382 324 #. +> trunk stable 383 325 #: kcmlocale.cpp:1339 384 msgid "" 385 "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p>" 386 "<p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to " 387 "be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 388 msgstr "" 389 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>" 390 "Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba " 391 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 326 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 327 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 392 328 393 329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) … … 401 337 #. +> trunk stable 402 338 #: kcmlocale.cpp:1396 403 msgid "" 404 "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " 405 "dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used " 406 "to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 407 msgstr "" 408 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili " 409 "zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za " 410 "prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu " 411 "'Novac').</p>" 339 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 340 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 412 341 413 342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) … … 421 350 #. +> trunk stable 422 351 #: kcmlocale.cpp:1447 423 msgid "" 424 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " 425 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 426 "Note that the decimal places used to display monetary values has to be set " 427 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 428 msgstr "" 429 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih " 430 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><" 431 "p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja " 432 "podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 352 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 353 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 433 354 434 355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) … … 440 361 #. +> trunk stable 441 362 #: kcmlocale.cpp:1485 442 msgid "" 443 "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " 444 "leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary " 445 "values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 446 msgstr "" 447 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. " 448 "VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za " 449 "prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac')." 450 "</p>" 363 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 364 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 451 365 452 366 #. +> trunk stable … … 464 378 #. +> trunk stable 465 379 #: kcmlocale.cpp:1542 466 msgid "" 467 "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " 468 "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " 469 "normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display " 470 "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 471 msgstr "" 472 "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo " 473 "ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih " 474 "brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni " 475 "predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti " 476 "karticu 'Novac').</p>" 380 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 381 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 477 382 478 383 #. +> trunk stable … … 493 398 #. +> trunk stable 494 399 #: kcmlocale.cpp:1596 495 msgid "" 496 "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " 497 "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language " 498 "of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>" 499 "Note that the set of digits used to display monetary values has to be set " 500 "separately (see the 'Money' tab).</p>" 501 msgstr "" 502 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran " 503 "nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku " 504 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da " 505 "brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno " 506 "(vidjeti karticu 'Novac').</p>" 400 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 401 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 507 402 508 403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) … … 514 409 #. +> trunk stable 515 410 #: kcmlocale.cpp:1637 516 msgid "" 517 "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " 518 "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 519 msgstr "" 520 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar " 521 "Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 411 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 412 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 522 413 523 414 #. +> trunk stable … … 536 427 #. +> trunk stable 537 428 #: kcmlocale.cpp:1698 538 msgid "" 539 "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, " 540 "e.g. $, US$ or USD.</p>" 541 msgstr "" 542 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ " 543 "ili USD.</p>" 429 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>" 430 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ ili USD.</p>" 544 431 545 432 #. +> trunk stable … … 547 434 #, fuzzy 548 435 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 549 msgid "" 550 "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p>" 551 "<p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " 552 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 553 msgstr "" 554 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih " 555 "vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih " 556 "brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 436 msgid "<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 437 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 557 438 558 439 #. +> trunk stable 559 440 #: kcmlocale.cpp:1794 560 msgid "" 561 "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.<" 562 "/p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to " 563 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 564 msgstr "" 565 "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.<" 566 "/p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba " 567 "definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 441 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 442 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 568 443 569 444 #. +> trunk stable 570 445 #: kcmlocale.cpp:1849 571 msgid "" 572 "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values." 573 "</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to " 574 "be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 575 msgstr "" 576 "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih " 577 "vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih " 578 "brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 446 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 447 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 579 448 580 449 #. +> trunk stable 581 450 #: kcmlocale.cpp:1902 582 msgid "" 583 "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " 584 "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>" 585 "Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined " 586 "separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 587 msgstr "" 588 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih " 589 "vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><" 590 "p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati " 591 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 451 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 452 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.</p><p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 592 453 593 454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) … … 599 460 #. +> trunk stable 600 461 #: kcmlocale.cpp:1953 601 msgid "" 602 "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that " 603 "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " 604 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 605 msgstr "" 606 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 607 "Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati " 608 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 462 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 463 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 609 464 610 465 #. +> trunk stable … … 640 495 #. +> trunk stable 641 496 #: kcmlocale.cpp:2010 642 msgid "" 643 "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " 644 "monetary values." 645 msgstr "" 646 "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe " 647 "ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 497 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values." 498 msgstr "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 648 499 649 500 #. +> trunk stable … … 654 505 #. +> trunk stable 655 506 #: kcmlocale.cpp:2014 656 msgid "" 657 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 658 "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " 659 "postfixed (i.e. to the right)." 660 msgstr "" 661 "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve " 662 "pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 507 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 508 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." 663 509 664 510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) … … 670 516 #. +> trunk stable 671 517 #: kcmlocale.cpp:2108 672 msgid "" 673 "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that " 674 "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " 675 "(see the 'Numbers' tab).</p>" 676 msgstr "" 677 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>" 678 "Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati " 679 "posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 518 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 519 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 680 520 681 521 #. +> trunk stable 682 522 #: kcmlocale.cpp:2120 683 msgid "" 684 "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " 685 "monetary values." 686 msgstr "" 687 "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na " 688 "novaÄane vrijednosti." 523 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values." 524 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novaÄane vrijednosti." 689 525 690 526 #. +> trunk stable 691 527 #: kcmlocale.cpp:2125 692 msgid "" 693 "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " 694 "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " 695 "postfixed (i.e. to the right)." 696 msgstr "" 697 "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) " 698 "negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 528 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 529 msgstr "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 699 530 700 531 #. +> trunk stable 701 532 #: kcmlocale.cpp:2215 702 msgid "" 703 "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " 704 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 705 "language of the application or the piece of text where the number is shown.<" 706 "/p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be " 707 "defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 708 msgstr "" 709 "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako " 710 "je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku " 711 "aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da " 712 "brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti " 713 "karticu 'Brojevi').</p>" 533 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 534 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 714 535 715 536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) … … 722 543 #: kcmlocale.cpp:2258 723 544 msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>" 724 msgstr "" 725 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz " 726 "datuma.</p>" 545 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz datuma.</p>" 727 546 728 547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) … … 734 553 #. +> trunk stable 735 554 #: kcmlocale.cpp:2314 736 msgid "" 737 "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " 738 "of the Christian Era (AD/BC).</p>" 739 msgstr "" 740 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto " 741 "\"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 555 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>" 556 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" 742 557 743 558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) … … 756 571 #. +> trunk stable 757 572 #: kcmlocale.cpp:2359 758 msgid "" 759 "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, " 760 "for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. " 761 " This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 762 msgstr "" 763 "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije " 764 "znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. " 765 "godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 573 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 574 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" 766 575 767 576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) 768 577 #. +> trunk stable 769 578 #: kcmlocale.cpp:2401 kcmlocalewidget.ui:938 770 #| msgid "Measure system:"771 579 msgid "Week number system:" 772 580 msgstr "Sustav brojanja tjedana:" … … 774 582 #. +> trunk 775 583 #: kcmlocale.cpp:2402 776 msgid "" 777 "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are " 778 "four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week " 779 "Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is " 780 "the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week " 781 "of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>" 782 ", and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of " 783 "the last week of the previous year. This system is most commonly used in the " 784 "USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day " 785 "of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of " 786 "the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week " 787 "may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts " 788 "on the first day of the year and lasts seven days, with all new weeks " 789 "starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 584 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 790 585 msgstr "" 791 586 792 587 #. +> stable 793 588 #: kcmlocale.cpp:2402 794 msgid "" 795 "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are " 796 "four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week " 797 "Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is " 798 "the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week " 799 "of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>" 800 ", and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of " 801 "the last week of the previous year. This system is most commonly used in the " 802 "USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day " 803 "of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of " 804 "the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week " 805 "may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts " 806 "on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks " 807 "starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 589 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 808 590 msgstr "" 809 591 … … 836 618 #. +> trunk stable 837 619 #: kcmlocale.cpp:2461 838 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 839 msgid "" 840 "<p>This option determines which day will be considered as the first one of " 841 "the week. This value may affect the Week Number System.</p> " 842 msgstr "" 843 "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna. Ova vrijednost " 844 "moÅŸe utjecati na Sustav brojanja tjedana.</p> " 620 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week. This value may affect the Week Number System.</p> " 621 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna. Ova vrijednost moÅŸe utjecati na Sustav brojanja tjedana.</p> " 845 622 846 623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) … … 852 629 #. +> trunk stable 853 630 #: kcmlocale.cpp:2496 854 msgid "" 855 "<p>This option determines which day will be considered as the first working " 856 "day of the week.</p>" 857 msgstr "" 858 "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 631 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>" 632 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 859 633 860 634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) … … 866 640 #. +> trunk stable 867 641 #: kcmlocale.cpp:2530 868 msgid "" 869 "<p>This option determines which day will be considered as the last working " 870 "day of the week.</p>" 871 msgstr "" 872 "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 642 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>" 643 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" 873 644 874 645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) … … 880 651 #. +> trunk stable 881 652 #: kcmlocale.cpp:2564 882 msgid "" 883 "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of " 884 "the week for special religious observance.</p>" 885 msgstr "" 886 "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za " 887 "posebne vjerske obrede.</p>" 653 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>" 654 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 888 655 889 656 #. +> trunk stable … … 901 668 #. +> trunk stable 902 669 #: kcmlocale.cpp:2599 903 msgid "" 904 "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " 905 "sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " 906 "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>" 907 "hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" 908 "<tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock " 909 "(01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a " 910 "decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a " 911 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a " 912 "decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or " 913 "'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight " 914 "as 'AM'.</td></tr></table>" 915 msgstr "" 916 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. " 917 "SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat " 918 "kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b><" 919 "/td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>" 920 "PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr>" 921 "<tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).<" 922 "/td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td><" 923 "/tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><" 924 "tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je " 925 "'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 670 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>" 671 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 926 672 927 673 #. +> trunk stable … … 980 726 #: kcmlocale.cpp:2709 981 727 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>" 982 msgstr "" 983 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 728 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" 984 729 985 730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) … … 992 737 #: kcmlocale.cpp:2714 993 738 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>" 994 msgstr "" 995 "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 739 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" 996 740 997 741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) … … 1003 747 #. +> trunk stable 1004 748 #: kcmlocale.cpp:2819 1005 msgid "" 1006 "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " 1007 "below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with " 1008 "century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year " 1009 "without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><" 1010 "td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>" 1011 "The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td>" 1012 "<td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH<" 1013 "/b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day " 1014 "of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The " 1015 "day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b>" 1016 "</td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>" 1017 "WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b><" 1018 "/td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>" 1019 "SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b>" 1020 "</td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR<" 1021 "/b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK<" 1022 "/b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>" 1023 "DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td><" 1024 "/tr></table>" 1025 msgstr "" 1026 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. " 1027 "NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><" 1028 "td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>" 1029 "Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b><" 1030 "/td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>" 1031 "Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><" 1032 "td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>" 1033 "Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao " 1034 "decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao " 1035 "decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri " 1036 "slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana " 1037 "u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom " 1038 "formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>" 1039 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao " 1040 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao " 1041 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao " 1042 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna " 1043 "kao decimalni broj.</td></tr></table>" 749 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 750 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>" 1044 751 1045 752 #. +> trunk stable … … 1142 849 #. +> trunk stable 1143 850 #: kcmlocale.cpp:2953 1144 msgid "" 1145 "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " 1146 "this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><" 1147 "table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.<" 1148 "/td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " 1149 "number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " 1150 "number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " 1151 "number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " 1152 "characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full " 1153 "month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal " 1154 "number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a " 1155 "decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first " 1156 "three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>" 1157 "The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year " 1158 "in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>" 1159 "The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era " 1160 "as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of " 1161 "Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO " 1162 "Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The " 1163 "Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 1164 msgstr "" 1165 "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih " 1166 "datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni " 1167 "nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa " 1168 "stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez " 1169 "stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>" 1170 "Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec " 1171 "kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva " 1172 "tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni " 1173 "naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni " 1174 "broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni " 1175 "broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva " 1176 "dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u " 1177 "tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom " 1178 "formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>" 1179 "Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao " 1180 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao " 1181 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao " 1182 "decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu " 1183 "kao decimalni broj.</td></tr></table>" 851 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 852 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 1184 853 1185 854 #. +> trunk stable … … 1203 872 #. +> trunk stable 1204 873 #: kcmlocale.cpp:3073 1205 msgid "" 1206 "<p>This option determines whether possessive form of month names should be " 1207 "used in dates.</p>" 1208 msgstr "" 1209 "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.<" 1210 "/p>" 874 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>" 875 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>" 1211 876 1212 877 #. +> trunk stable 1213 878 #: kcmlocale.cpp:3114 1214 msgid "" 1215 "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If " 1216 "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " 1217 "language of the application or the piece of text where the date or time is " 1218 "shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary " 1219 "values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 1220 msgstr "" 1221 "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je " 1222 "izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u " 1223 "jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p>" 1224 "<p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti " 1225 "valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 879 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 880 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p><p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 1226 881 1227 882 #. +> trunk stable … … 1232 887 #. +> trunk stable 1233 888 #: kcmlocale.cpp:3152 1234 msgid "" 1235 "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p>" 1236 "<p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 1237 msgstr "" 1238 "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u " 1239 "novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na " 1240 "veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 889 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 890 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 1241 891 1242 892 #. +> trunk stable … … 1453 1103 #. +> trunk stable 1454 1104 #: kcmlocale.cpp:3290 1455 msgid "" 1456 "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers " 1457 "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of " 1458 "the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce " 1459 "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in " 1460 "multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in " 1461 "units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in " 1462 "KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1463 msgstr "" 1464 "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz " 1465 "brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, " 1466 "umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako " 1467 "bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice " 1468 "IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati " 1469 "metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a " 1470 "vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim " 1471 "operacijskim sustavima.</li></p>" 1105 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1106 msgstr "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1472 1107 1473 1108 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.