Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/kmag.po

    r1138 r1190  
    1616"Language: hr\n"
    1717"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
    2120"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    130129#. +> trunk stable
    131130#: kmag.cpp:149
    132 msgid ""
    133 "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the "
    134 "display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU "
    135 "usage)"
    136 msgstr ""
    137 "Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje "
    138 "zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim resursima "
    139 "(koriÅ¡tenje CPU-a)"
     131msgid "Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b>  updating of the display. Stopping the update will zero the processing power  required (CPU usage)"
     132msgstr "Pritisak na ovu ikonu će <b>pokrenuti<b> / <b>zaustaviti</b> aÅŸuriranje zaslona. Zaustavljanje aÅŸuriranja će ukloniti potrebu za obradnim resursima (koriÅ¡tenje CPU-a)"
    140133
    141134#. +> trunk stable
     
    166159#. +> trunk stable
    167160#: kmag.cpp:169
    168 msgid ""
    169 "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
    170 "you can paste in other applications."
    171 msgstr ""
    172 "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te "
    173 "koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
     161msgid "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other applications."
     162msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste kopirali trenutni zoom-pogled u odlagaliÅ¡te koji moÅŸete zalijepiti u druge aplikacije."
    174163
    175164#. +> trunk stable
     
    330319#. +> trunk stable
    331320#: kmag.cpp:249
    332 msgid ""
    333 "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
    334 "will be needed."
    335 msgstr ""
    336 "Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage "
    337 "(CPU-a) biti potrebno."
     321msgid "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed."
     322msgstr "Odaberite učestalost osvjeÅŸavanja. Veća učestalost, viÅ¡e će računalne snage (CPU-a) biti potrebno."
    338323
    339324#. +> trunk stable
     
    365350#. +> trunk stable
    366351#: kmag.cpp:593
    367 msgid ""
    368 "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
    369 "specified)."
    370 msgstr ""
    371 "Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju "
    372 "ste naveli)."
     352msgid "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you specified)."
     353msgstr "Nije moguće spremiti privremenu datoteku (prije slanja mreÅŸne datoteke koju ste naveli)."
    373354
    374355#. +> trunk stable
     
    399380#. +> trunk stable
    400381#: kmag.cpp:610
    401 msgid ""
    402 "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
    403 "directory."
    404 msgstr ""
    405 "Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u "
    406 "direktorij."
     382msgid "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the directory."
     383msgstr "Nije moguće spremiti datoteku. Molim provjerite da li imate dozvolu pisanja u direktorij."
    407384
    408385#. +> trunk stable
     
    481458#. +> trunk stable
    482459#: kmagzoomview.cpp:132
    483 msgid ""
    484 "This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
    485 "contents will be magnified according to the zoom level that is set."
    486 msgstr ""
    487 "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se "
    488 "povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
     460msgid "This is the main window which shows the contents of the selected region. The contents will be magnified according to the zoom level that is set."
     461msgstr "Ovo je glavni prozor koji prikazuje sadrÅŸaj odabranog područja. SadrÅŸaj će se povećati u skladu s postavljenom razinom povećanja."
    489462
    490463#. +> trunk stable
     
    531504#. +> trunk stable
    532505#: main.cpp:51
    533 msgid ""
    534 "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
    535 "rotation, bug fixes"
    536 msgstr ""
    537 "Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije "
    538 "brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
     506msgid "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, rotation, bug fixes"
     507msgstr "Preradio korisničko sučelje, poboljÅ¡ao odabir prozora, napravio optimizacije brzine, rotaciju, popravljao kvarove"
    539508
    540509#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.