Ignore:
Timestamp:
Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po

    r1153 r1190  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:58+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Language: hr\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1918"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2019"X-Environment: kde\n"
     
    274273#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
    275274msgctxt "What's this text"
    276 msgid ""
    277 "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
    278 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
    279 "on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs "
    280 "of any language."
    281 msgstr ""
    282 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
    283 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
    284 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
    285 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     275msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs of any language."
     276msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    286277
    287278#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
     
    295286#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
    296287#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
    297 msgid ""
    298 "Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
    299 "queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
    300 "commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
    301 "applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
    302 "IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
    303 msgstr ""
    304 "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
    305 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
    306 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će "
    307 "se "
    308 "primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. "
    309 "Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove "
    310 "aplikacija "
    311 "koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt"
     288msgid "Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
     289msgstr "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt"
    312290
    313291#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
     
    321299#. +> trunk stable
    322300#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
    323 msgid ""
    324 "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
    325 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
    326 "on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs "
    327 "of any language."
    328 msgstr ""
    329 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
    330 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
    331 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
    332 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     301msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank the filter applies to all text jobs of any language."
     302msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    333303
    334304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
     
    337307#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
    338308#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
    339 msgid ""
    340 "Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
    341 "jobs of those languages."
    342 msgstr ""
    343 "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar će se "
    344 "primijeniti na tekstualne poslove tih jezika."
     309msgid "Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text jobs of those languages."
     310msgstr "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove tih jezika."
    345311
    346312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
     
    348314#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
    349315#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
    350 msgid ""
    351 "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
    352 "queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
    353 "commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  "
    354 "If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: "
    355 "Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
    356 "applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    357 msgstr ""
    358 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
    359 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti "
    360 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za "
    361 "pronalaÅŸenje "
    362 "svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar "
    363 "će se "
    364 "primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. "
    365 "Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove "
    366 "aplikacija "
    367 "koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     316msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     317msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    368318
    369319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
     
    409359#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
    410360msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
    411 msgstr ""
    412 "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu riječ ili regularni izraz."
     361msgstr "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu riječ ili regularni izraz."
    413362
    414363#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
     
    421370#. +> trunk stable
    422371#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
    423 msgid ""
    424 "Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
    425 "applied first."
    426 msgstr ""
    427 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema gore. Prve se "
    428 "primijenjuju riječi viÅ¡e u listi."
     372msgid "Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are applied first."
     373msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema gore. Prve se primijenjuju riječi viÅ¡e u listi."
    429374
    430375#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
     
    437382#. +> trunk stable
    438383#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
    439 msgid ""
    440 "Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
    441 "last."
    442 msgstr ""
    443 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema dolje. Zadnje se "
    444 "primijenjuju riječi niÅŸe u listi."
     384msgid "Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied last."
     385msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu riječ prema dolje. Zadnje se primijenjuju riječi niÅŸe u listi."
    445386
    446387#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
     
    457398#: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
    458399msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
    459 msgstr ""
    460 "Kliknite kako biste izmijenili postojeću riječ ili regularni izraz iz liste."
     400msgstr "Kliknite kako biste izmijenili postojeću riječ ili regularni izraz iz liste."
    461401
    462402#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
     
    539479#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
    540480msgctxt "What's this text"
    541 msgid ""
    542 "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
    543 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
    544 "on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs "
    545 "of any language."
    546 msgstr ""
    547 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
    548 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
    549 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
    550 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     481msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs of any language."
     482msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    551483
    552484#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
     
    559491#. +> trunk stable
    560492#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
    561 msgid ""
    562 "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
    563 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking "
    564 "on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs "
    565 "of any language."
    566 msgstr ""
    567 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. "
    568 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći "
    569 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje "
    570 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
     493msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list.  If blank, the filter applies to all text jobs of any language."
     494msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeći Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika."
    571495
    572496#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    575499#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
    576500#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
    577 msgid ""
    578 "The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
    579 "default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to choose "
    580 "a Talker."
    581 msgstr ""
    582 "Novi govornik koji će se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. "
    583 "Zadani "
    584 "govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika."
     501msgid "The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to choose a Talker."
     502msgstr "Novi govornik koji će se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika."
    585503
    586504#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
     
    600518#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
    601519msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
    602 msgstr ""
    603 "Kliknite za učitavanje konfiguracije govorničkog izbornika iz datoteke."
     520msgstr "Kliknite za učitavanje konfiguracije govorničkog izbornika iz datoteke."
    604521
    605522#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
     
    618535#. +> trunk stable
    619536#: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
    620 #| msgid "New..."
    621537msgid "&Save..."
    622538msgstr "&Spremi
"
     
    656572#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
    657573#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
    658 msgid ""
    659 "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
    660 "file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
    661 msgstr ""
    662 "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language "
    663 "Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obično zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl."
     574msgid "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
     575msgstr "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obično zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl."
    664576
    665577#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
     
    668580#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
    669581#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
    670 msgid ""
    671 "Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
    672 "environment variable, just enter \"xsltproc\"."
    673 msgstr ""
    674 "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli "
    675 "PATH, samo unesite \"xsltproc\"."
     582msgid "Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH environment variable, just enter \"xsltproc\"."
     583msgstr "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli PATH, samo unesite \"xsltproc\"."
    676584
    677585#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
     
    703611#. +> trunk stable
    704612#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
    705 msgid ""
    706 "This filter will be applied only to text having the specified XML root "
    707 "element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
    708 "element separated by commas.  Example: \"html\"."
    709 msgstr ""
    710 "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML "
    711 "ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete "
    712 "unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. "
    713 "Primjer: \"html\"."
     613msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root element separated by commas.  Example: \"html\"."
     614msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
    714615
    715616#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
     
    718619#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
    719620#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
    720 msgid ""
    721 "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
    722 "specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
    723 "DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
    724 msgstr ""
    725 "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju "
    726 "DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e "
    727 "od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"."
     621msgid "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one DOCTYPE separated by commas.  Example: \"xhtml\"."
     622msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"."
    728623
    729624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
     
    732627#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
    733628#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
    734 msgid ""
    735 "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text queued "
    736 "by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  "
    737 "Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If "
    738 "blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use "
    739 "kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
    740 "applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    741 msgstr ""
    742 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na "
    743 "tekst "
    744 "koji je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a "
    745 "razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka "
    746 "koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se "
    747 "primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite "
    748 "kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se "
    749 "izvrÅ¡avaju. "
    750 "Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     629msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text queued by that application.  You may enter more than one ID separated by commas.  Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications.  If blank, this filter applies to text queued by all applications.  Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications.  Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
     630msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar će se primijeniti samo na tekst koji je ta aplikacija stavila na čekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar će se primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na čekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
    751631
    752632#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    754634#: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
    755635msgctxt "What's this text"
    756 msgid ""
    757 "This filter will be applied only to text having the specified XML root "
    758 "element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
    759 "element separated by commas.  Example: \"html\"."
    760 msgstr ""
    761 "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML "
    762 "ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete "
    763 "unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. "
    764 "Primjer: \"html\"."
     636msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root element separated by commas.  Example: \"html\"."
     637msgstr "Ovaj će se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"."
    765638
    766639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
     
    920793#. +> trunk stable
    921794#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617
    922 msgid ""
    923 "You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
    924 "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
    925 msgstr ""
    926 "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na "
    927 "Primijeni "
    928 "kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene."
     795msgid "You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
     796msgstr "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene."
    929797
    930798#. +> trunk stable
    931799#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658
    932 msgid ""
    933 "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
    934 "D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
    935 "resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
    936 "are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
    937 msgstr ""
    938 "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe "
    939 "teksta u govor</p><p>Ovo omogućava drugim aplikacijama pristup resursima "
    940 "pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ "
    941 "jezik koji koristite jer će to biti jezik kojeg koristi većina aplikacija</p>"
     800msgid "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
     801msgstr "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe teksta u govor</p><p>Ovo omogućava drugim aplikacijama pristup resursima pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ jezik koji koristite jer će to biti jezik kojeg koristi većina aplikacija</p>"
    942802
    943803#. +> trunk stable
     
    1000860#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
    1001861msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
    1002 msgstr ""
    1003 "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omogućavanje pretvorbe teksta u "
    1004 "govor."
     862msgstr "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omogućavanje pretvorbe teksta u govor."
    1005863
    1006864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
     
    1020878#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
    1021879msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
    1022 msgstr ""
    1023 "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)."
     880msgstr "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)."
    1024881
    1025882#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
     
    1071928#. +> trunk stable
    1072929#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
    1073 msgid ""
    1074 "Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list are "
    1075 "applied first."
    1076 msgstr ""
    1077 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se "
    1078 "primijenjuju "
    1079 "filtri viÅ¡e u listi."
     930msgid "Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list are applied first."
     931msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se primijenjuju filtri viÅ¡e u listi."
    1080932
    1081933#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
    1082934#. +> trunk stable
    1083935#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
    1084 msgid ""
    1085 "Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
    1086 "applied last."
    1087 msgstr ""
    1088 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se "
    1089 "primijenjuju "
    1090 "filtri niÅŸe u listi."
     936msgid "Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are applied last."
     937msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se primijenjuju filtri niÅŸe u listi."
    1091938
    1092939#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
     
    1117964#. +> trunk stable
    1118965#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
    1119 msgid ""
    1120 "<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
    1121 "next speakable job in the list begins speaking.</p>"
    1122 msgstr ""
    1123 "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. Sljedeći izgovorljiv "
    1124 "posao u listi izgovoriti započinje s izgovorom.</p>"
     966msgid "<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The next speakable job in the list begins speaking.</p>"
     967msgstr "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. Sljedeći izgovorljiv posao u listi izgovoriti započinje s izgovorom.</p>"
    1125968
    1126969#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
     
    1133976#. +> trunk stable
    1134977#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
    1135 msgid ""
    1136 "<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
    1137 "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
    1138 "click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
    1139 "it down in the list.</p>"
    1140 msgstr ""
    1141 "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje "
    1142 "govoriti. Pauzirani poslovi sprečavaju poslove koji slijede da govore pa ili "
    1143 "kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije<"
    1144 "/b> za "
    1145 "pomicanje prema dolje u listi.</p>"
     978msgid "<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>"
     979msgstr "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti. Pauzirani poslovi sprečavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za pomicanje prema dolje u listi.</p>"
    1146980
    1147981#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
     
    1154988#. +> trunk stable
    1155989#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
    1156 msgid ""
    1157 "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
    1158 "the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
    1159 msgstr ""
    1160 "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgođeni posao u čekajući. Ako je "
    1161 "posao "
    1162 "na vrhu izgovorljive liste, počinje s izgovaranjem.</p>"
     990msgid "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
     991msgstr "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgođeni posao u čekajući. Ako je posao na vrhu izgovorljive liste, počinje s izgovaranjem.</p>"
    1163992
    1164993#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
     
    11711000#. +> trunk stable
    11721001#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
    1173 msgid ""
    1174 "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
    1175 "state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins speaking. "
    1176 " The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
    1177 msgstr ""
    1178 "<p>Odgađa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga "
    1179 "u stanje čekanja. Ako je posao na vrhu liste, počinje s izgovaranjem. Posao "
    1180 "će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
     1002msgid "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins speaking.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
     1003msgstr "<p>Odgađa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje čekanja. Ako je posao na vrhu liste, počinje s izgovaranjem. Posao će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
    11811004
    11821005#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
     
    11891012#. +> trunk stable
    11901013#: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
    1191 msgid ""
    1192 "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
    1193 "speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
    1194 "speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b>"
    1195 " tab.</p>"
    1196 msgstr ""
    1197 "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na čekanje. "
    1198 "Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao "
    1199 "će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
     1014msgid "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable.  The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
     1015msgstr "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na čekanje. Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao će izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>"
    12001016
    12011017#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
     
    13091125#. +> trunk stable
    13101126#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
    1311 msgid ""
    1312 "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
    1313 "in the Talkers tab."
    1314 msgstr ""
    1315 "Kada je označeno, koristit će se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik "
    1316 "naveden "
    1317 "u kartici Govornici."
     1127msgid "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed in the Talkers tab."
     1128msgstr "Kada je označeno, koristit će se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik naveden u kartici Govornici."
    13181129
    13191130#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
     
    13261137#. +> trunk stable
    13271138#: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
    1328 msgid ""
    1329 "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
    1330 "otherwise the Talker most closely matching."
    1331 msgstr ""
    1332 "Kada je označeno, koristit će se određeni govornik (ako je joÅ¡ "
    1333 "uvijek podeÅ¡en), a inače govornik s najvećim podudaranjem."
     1139msgid "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), otherwise the Talker most closely matching."
     1140msgstr "Kada je označeno, koristit će se određeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek podeÅ¡en), a inače govornik s najvećim podudaranjem."
    13341141
    13351142#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
     
    13711178#. +> trunk stable
    13721179#: libkttsd/talkercode.cpp:138
    1373 msgctxt ""
    1374 "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
    1375 "Male2, etc."
     1180msgctxt "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, Male2, etc."
    13761181msgid "Invalid voice type"
    13771182msgstr "Neispravni tip glasa"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.