- Timestamp:
- Aug 3, 2011, 3:30:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po
r1153 r1190 7 7 "Project-Id-Version: \n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 1-11 10:24+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 08:56+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-18 11:58+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Language: hr\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 19 "X-Environment: kde\n" … … 274 273 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 275 274 msgctxt "What's this text" 276 msgid "" 277 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 278 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 279 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 280 "of any language." 281 msgstr "" 282 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. " 283 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi " 284 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje " 285 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 275 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 276 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 286 277 287 278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) … … 295 286 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 296 287 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 297 msgid "" 298 "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 299 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 300 "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " 301 "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " 302 "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 303 msgstr "" 304 "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 305 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti " 306 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe " 307 "se " 308 "primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. " 309 "Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove " 310 "aplikacija " 311 "koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt" 288 msgid "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 289 msgstr "Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt" 312 290 313 291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) … … 321 299 #. +> trunk stable 322 300 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 323 msgid "" 324 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 325 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 326 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 327 "of any language." 328 msgstr "" 329 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. " 330 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi " 331 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje " 332 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 301 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 302 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 333 303 334 304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) … … 337 307 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 338 308 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 339 msgid "" 340 "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " 341 "jobs of those languages." 342 msgstr "" 343 "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar Äe se " 344 "primijeniti na tekstualne poslove tih jezika." 309 msgid "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text jobs of those languages." 310 msgstr "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove tih jezika." 345 311 346 312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) … … 348 314 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 349 315 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 350 msgid "" 351 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 352 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 353 "commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " 354 "If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " 355 "Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 356 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 357 msgstr "" 358 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 359 "tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti " 360 "viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za " 361 "pronalaÅŸenje " 362 "svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar " 363 "Äe se " 364 "primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. " 365 "Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove " 366 "aplikacija " 367 "koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 316 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 317 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekstualne poslove koje je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekstualne poslove svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 368 318 369 319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) … … 409 359 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 410 360 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." 411 msgstr "" 412 "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu rijeÄ ili regularni izraz." 361 msgstr "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu rijeÄ ili regularni izraz." 413 362 414 363 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) … … 421 370 #. +> trunk stable 422 371 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 423 msgid "" 424 "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " 425 "applied first." 426 msgstr "" 427 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema gore. Prve se " 428 "primijenjuju rijeÄi viÅ¡e u listi." 372 msgid "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are applied first." 373 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema gore. Prve se primijenjuju rijeÄi viÅ¡e u listi." 429 374 430 375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) … … 437 382 #. +> trunk stable 438 383 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 439 msgid "" 440 "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " 441 "last." 442 msgstr "" 443 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema dolje. Zadnje se " 444 "primijenjuju rijeÄi niÅŸe u listi." 384 msgid "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied last." 385 msgstr "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema dolje. Zadnje se primijenjuju rijeÄi niÅŸe u listi." 445 386 446 387 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) … … 457 398 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 458 399 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." 459 msgstr "" 460 "Kliknite kako biste izmijenili postojeÄu rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 400 msgstr "Kliknite kako biste izmijenili postojeÄu rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 461 401 462 402 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) … … 539 479 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 540 480 msgctxt "What's this text" 541 msgid "" 542 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 543 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 544 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 545 "of any language." 546 msgstr "" 547 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. " 548 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi " 549 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje " 550 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 481 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 482 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 551 483 552 484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) … … 559 491 #. +> trunk stable 560 492 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 561 msgid "" 562 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 563 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 564 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 565 "of any language." 566 msgstr "" 567 "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. " 568 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi " 569 "Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje " 570 "na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 493 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 494 msgstr "Ovaj se filtar primijenjuje na tekstualne poslove navedenog jezika. MoÅŸete odabrati viÅ¡e od jednog jezika klikom na gumb pretraÅŸivanja i drÅŸeÄi Ctrl klinite na viÅ¡e od jednog u listi. Ako je prazno, filtar se primijenjuje na sve tekstualne poslove bilo kojeg jezika." 571 495 572 496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) … … 575 499 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 576 500 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 577 msgid "" 578 "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " 579 "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose " 580 "a Talker." 581 msgstr "" 582 "Novi govornik koji Äe se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. " 583 "Zadani " 584 "govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika." 501 msgid "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a Talker." 502 msgstr "Novi govornik koji Äe se koristiti kad su zadovoljeni gore navedeni uvjeti. Zadani govornik je najviÅ¡i u kartici Govornici. Kliknite na gumb za odabir govornika." 585 503 586 504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) … … 600 518 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 601 519 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." 602 msgstr "" 603 "Kliknite za uÄitavanje konfiguracije govorniÄkog izbornika iz datoteke." 520 msgstr "Kliknite za uÄitavanje konfiguracije govorniÄkog izbornika iz datoteke." 604 521 605 522 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) … … 618 535 #. +> trunk stable 619 536 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 620 #| msgid "New..."621 537 msgid "&Save..." 622 538 msgstr "&SpremiâŠ" … … 656 572 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 657 573 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 658 msgid "" 659 "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " 660 "file. XSLT files usually end with extension .xsl." 661 msgstr "" 662 "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language " 663 "Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obiÄno zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl." 574 msgid "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet file. XSLT files usually end with extension .xsl." 575 msgstr "Unesite punu putanju do datoteke stilskog predloÅ¡ka XML Style Language Transforms (XSLT). XSLT-datoteke obiÄno zavrÅ¡avaju nastavkom .xsl." 664 576 665 577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) … … 668 580 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 669 581 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 670 msgid "" 671 "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " 672 "environment variable, just enter \"xsltproc\"." 673 msgstr "" 674 "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli " 675 "PATH, samo unesite \"xsltproc\"." 582 msgid "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH environment variable, just enter \"xsltproc\"." 583 msgstr "Unesite putanju do izvrÅ¡nog programa xsltproc. Ako je u okoliÅ¡noj varijabli PATH, samo unesite \"xsltproc\"." 676 584 677 585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) … … 703 611 #. +> trunk stable 704 612 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 705 msgid "" 706 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 707 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 708 "element separated by commas. Example: \"html\"." 709 msgstr "" 710 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML " 711 "ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete " 712 "unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. " 713 "Primjer: \"html\"." 613 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 614 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 714 615 715 616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) … … 718 619 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 719 620 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 720 msgid "" 721 "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " 722 "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " 723 "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 724 msgstr "" 725 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju " 726 "DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e " 727 "od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"." 621 msgid "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 622 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima navedenu specifikaciju DOCTYPE. Ako je prazno, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog DOCTYPE-a razdvojene zarezom. Primjer: \"xhtml\"." 728 623 729 624 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) … … 732 627 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 733 628 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 734 msgid "" 735 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued " 736 "by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " 737 "Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If " 738 "blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " 739 "kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 740 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 741 msgstr "" 742 "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na " 743 "tekst " 744 "koji je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a " 745 "razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka " 746 "koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se " 747 "primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite " 748 "kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se " 749 "izvrÅ¡avaju. " 750 "Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 629 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 630 msgstr "<qt>Unesite ID aplikacije u D-Busu. Ovaj filtar Äe se primijeniti samo na tekst koji je ta aplikacija stavila na Äekanje. MoÅŸete navesti viÅ¡e od jednog ID-a razdvojene zarezom. Koristite <b>knotify</b> za pronalaÅŸenje svih poruka koje su poslale KDE aplikacije. Ako se ostavi prazno, ovaj filtar Äe se primijeniti na tekst svih aplikacija stavljen na Äekanje. Savjet: Koristite kdcop iz komandne linije kako biste dobili ID-ove aplikacija koje se izvrÅ¡avaju. Primjer: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 751 631 752 632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) … … 754 634 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 755 635 msgctxt "What's this text" 756 msgid "" 757 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 758 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 759 "element separated by commas. Example: \"html\"." 760 msgstr "" 761 "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML " 762 "ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete " 763 "unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. " 764 "Primjer: \"html\"." 636 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 637 msgstr "Ovaj Äe se filtar primijeniti samo na tekst koji ima preciziran XML ishodiÅ¡ni element. Ako je prazan, primijenjuje se na sav tekst. MoÅŸete unijeti viÅ¡e od jednog ishodiÅ¡nog elementa razdvojene zarezom. Primjer: \"html\"." 765 638 766 639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) … … 920 793 #. +> trunk stable 921 794 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617 922 msgid "" 923 "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " 924 "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 925 msgstr "" 926 "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na " 927 "Primijeni " 928 "kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene." 795 msgid "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 796 msgstr "Napravili ste promjene u konfiguraciji, no joÅ¡ ih niste spremili. Kliknite na Primijeni kako biste spremili promjene ili na Odustani kako biste odbacili promjene." 929 797 930 798 #. +> trunk stable 931 799 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658 932 msgid "" 933 "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech " 934 "D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech " 935 "resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you " 936 "are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 937 msgstr "" 938 "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe " 939 "teksta u govor</p><p>Ovo omoguÄava drugim aplikacijama pristup resursima " 940 "pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ " 941 "jezik koji koristite jer Äe to biti jezik kojeg koristi veÄina aplikacija</p>" 800 msgid "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 801 msgstr "<h1>Tekst u govor</h1><p>Ovo je konfiguracija za D-Busov servis pretvorbe teksta u govor</p><p>Ovo omoguÄava drugim aplikacijama pristup resursima pretvorbe teksta u govor</p><p>Pobrinite se da podesite zadani jezik na VaÅ¡ jezik koji koristite jer Äe to biti jezik kojeg koristi veÄina aplikacija</p>" 942 802 943 803 #. +> trunk stable … … 1000 860 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 1001 861 msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." 1002 msgstr "" 1003 "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omoguÄavanje pretvorbe teksta u " 1004 "govor." 862 msgstr "ObiljeÅŸite za pokretanje servisa Jovie i omoguÄavanje pretvorbe teksta u govor." 1005 863 1006 864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) … … 1020 878 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 1021 879 msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." 1022 msgstr "" 1023 "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)." 880 msgstr "Kliknite za dodavanje i podeÅ¡avanje novog govornika (sintetizator govora)." 1024 881 1025 882 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) … … 1071 928 #. +> trunk stable 1072 929 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 1073 msgid "" 1074 "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " 1075 "applied first." 1076 msgstr "" 1077 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se " 1078 "primijenjuju " 1079 "filtri viÅ¡e u listi." 930 msgid "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are applied first." 931 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Prvi se primijenjuju filtri viÅ¡e u listi." 1080 932 1081 933 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) 1082 934 #. +> trunk stable 1083 935 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 1084 msgid "" 1085 "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " 1086 "applied last." 1087 msgstr "" 1088 "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se " 1089 "primijenjuju " 1090 "filtri niÅŸe u listi." 936 msgid "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied last." 937 msgstr "Kliknite za pomicanje odabranog filtra prema gore u listi. Zadnji se primijenjuju filtri niÅŸe u listi." 1091 938 1092 939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) … … 1117 964 #. +> trunk stable 1118 965 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 1119 msgid "" 1120 "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " 1121 "next speakable job in the list begins speaking.</p>" 1122 msgstr "" 1123 "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. SljedeÄi izgovorljiv " 1124 "posao u listi izgovoriti zapoÄinje s izgovorom.</p>" 966 msgid "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next speakable job in the list begins speaking.</p>" 967 msgstr "<p>BriÅ¡e posao. Ako trenutno govori, zaustavlja govor. SljedeÄi izgovorljiv posao u listi izgovoriti zapoÄinje s izgovorom.</p>" 1125 968 1126 969 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) … … 1133 976 #. +> trunk stable 1134 977 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 1135 msgid "" 1136 "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " 1137 "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " 1138 "click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move " 1139 "it down in the list.</p>" 1140 msgstr "" 1141 "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje " 1142 "govoriti. Pauzirani poslovi spreÄavaju poslove koji slijede da govore pa ili " 1143 "kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije<" 1144 "/b> za " 1145 "pomicanje prema dolje u listi.</p>" 978 msgid "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>" 979 msgstr "<p>Mijenja posao u stanje pauze. Ako trenutno govori, posao prestaje govoriti. Pauzirani poslovi spreÄavaju poslove koji slijede da govore pa ili kliknite <b>Nastavi</b> da bi posao bio izgovorljiv ili kliknite <b>Kasnije</b> za pomicanje prema dolje u listi.</p>" 1146 980 1147 981 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) … … 1154 988 #. +> trunk stable 1155 989 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 1156 msgid "" 1157 "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " 1158 "the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 1159 msgstr "" 1160 "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgoÄeni posao u ÄekajuÄi. Ako je " 1161 "posao " 1162 "na vrhu izgovorljive liste, poÄinje s izgovaranjem.</p>" 990 msgid "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 991 msgstr "<p>Nastavlja pauzirani posao ili mijenja odgoÄeni posao u ÄekajuÄi. Ako je posao na vrhu izgovorljive liste, poÄinje s izgovaranjem.</p>" 1163 992 1164 993 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) … … 1171 1000 #. +> trunk stable 1172 1001 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 1173 msgid "" 1174 "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " 1175 "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. " 1176 " The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1177 msgstr "" 1178 "<p>OdgaÄa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga " 1179 "u stanje Äekanja. Ako je posao na vrhu liste, poÄinje s izgovaranjem. Posao " 1180 "Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1002 msgid "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1003 msgstr "<p>OdgaÄa trenutni sadrÅŸaj odlagaliÅ¡ta za izgovaranje i postavlja ga u stanje Äekanja. Ako je posao na vrhu liste, poÄinje s izgovaranjem. Posao Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1181 1004 1182 1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) … … 1189 1012 #. +> trunk stable 1190 1013 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 1191 msgid "" 1192 "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " 1193 "speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " 1194 "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b>" 1195 " tab.</p>" 1196 msgstr "" 1197 "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na Äekanje. " 1198 "Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao " 1199 "Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1014 msgid "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1015 msgstr "<p>Pita Vas za naziv datoteke i stavljanja sadrÅŸaj datoteke na Äekanje. Morate kliknuti gumb <b>Nastavi</b> prije nego posao bude izgovorljiv. Posao Äe izgovoriti govornik koji je najviÅ¡i u kartici <b>Govornici</b>.</p>" 1200 1016 1201 1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) … … 1309 1125 #. +> trunk stable 1310 1126 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58 1311 msgid "" 1312 "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " 1313 "in the Talkers tab." 1314 msgstr "" 1315 "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik " 1316 "naveden " 1317 "u kartici Govornici." 1127 msgid "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed in the Talkers tab." 1128 msgstr "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se zadani govornik koji je najviÅ¡i govornik naveden u kartici Govornici." 1318 1129 1319 1130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) … … 1326 1137 #. +> trunk stable 1327 1138 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68 1328 msgid "" 1329 "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " 1330 "otherwise the Talker most closely matching." 1331 msgstr "" 1332 "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se odreÄeni govornik (ako je joÅ¡ " 1333 "uvijek podeÅ¡en), a inaÄe govornik s najveÄim podudaranjem." 1139 msgid "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), otherwise the Talker most closely matching." 1140 msgstr "Kada je oznaÄeno, koristit Äe se odreÄeni govornik (ako je joÅ¡ uvijek podeÅ¡en), a inaÄe govornik s najveÄim podudaranjem." 1334 1141 1335 1142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) … … 1371 1178 #. +> trunk stable 1372 1179 #: libkttsd/talkercode.cpp:138 1373 msgctxt "" 1374 "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " 1375 "Male2, etc." 1180 msgctxt "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, Male2, etc." 1376 1181 msgid "Invalid voice type" 1377 1182 msgstr "Neispravni tip glasa"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.