- Timestamp:
- Jul 29, 2011, 4:49:48 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/playground-sysadmin/apper.po
r1180 r1181 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2011-07-28 09:14+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2011-07-2 5 11:24+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:47+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 13 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 16 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 16 17 "Language: hr\n" 17 18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" … … 144 145 #: Apper/BackendDetails.ui:222 145 146 msgid "Get Package Depends" 146 msgstr " "147 msgstr "Dohvati zavisnosti paketa" 147 148 148 149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) … … 156 157 #: Apper/BackendDetails.ui:242 157 158 msgid "Get Package Requires" 158 msgstr " "159 msgstr "Dohvati Å¡to paket treba" 159 160 160 161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) … … 168 169 #: Apper/BackendDetails.ui:262 169 170 msgid "Get Update Detail" 170 msgstr " "171 msgstr "Dohvati detalje nadogradnje" 171 172 172 173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) … … 180 181 #: Apper/BackendDetails.ui:282 181 182 msgid "Get Package Description" 182 msgstr " "183 msgstr "Dohvati opis paketa" 183 184 184 185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) … … 186 187 #: Apper/BackendDetails.ui:292 187 188 msgid "Get Package Files" 188 msgstr " "189 msgstr "Dohvati datoteke paketa" 189 190 190 191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) … … 192 193 #: Apper/BackendDetails.ui:302 193 194 msgid "Get Distro Upgrades" 194 msgstr " "195 msgstr "Dohvati nadogradnje distribucije" 195 196 196 197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) … … 252 253 #: Apper/BackendDetails.ui:402 253 254 msgid "What Provides" 254 msgstr " "255 msgstr "Å to daje" 255 256 256 257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) … … 338 339 #: Apper/main.cpp:48 339 340 msgid "Mime type installer" 340 msgstr " "341 msgstr "Instalacija mime tipova" 341 342 342 343 #. +> trunk 343 344 #: Apper/main.cpp:49 344 345 msgid "Package name installer" 345 msgstr " "346 msgstr "Instalacija paketa po nazivu" 346 347 347 348 #. +> trunk … … 353 354 #: Apper/main.cpp:51 354 355 msgid "Catalog installer" 355 msgstr " "356 msgstr "Instalacija kataloga" 356 357 357 358 #. +> trunk 358 359 #: Apper/main.cpp:52 359 360 msgid "Single package remover" 360 msgstr " "361 msgstr "Uklanjanje jednog paketa" 361 362 362 363 #. +> trunk … … 411 412 #. +> trunk 412 413 #: ApperKCM/ApperKCM.cpp:408 413 #, fuzzy414 414 msgid "" 415 415 "The settings of the current module have changed.\n" … … 879 879 #. +> trunk 880 880 #: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:64 881 msgid "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading your packages." 882 msgstr "Sada Äete nadograditi VaÅ¡u distribuciju na zadnju inaÄicu. ObiÄno je ovo dug proces i traje dulje od obiÄne nadogradnje VaÅ¡ih paketa." 881 msgid "" 882 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 883 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 884 "your packages." 885 msgstr "" 886 "Sada Äete nadograditi VaÅ¡u distribuciju na zadnju inaÄicu. ObiÄno je ovo dug " 887 "proces i traje dulje od obiÄne nadogradnje VaÅ¡ih paketa." 883 888 884 889 #. +> trunk … … 889 894 #. +> trunk 890 895 #: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:71 891 msgid "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade is being performed." 892 msgstr "PreporuÄa se da ostavite raÄunalo uÅ¡tekanim za vrijeme trajanja nadogradnje." 896 msgid "" 897 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade is " 898 "being performed." 899 msgstr "" 900 "PreporuÄa se da ostavite raÄunalo uÅ¡tekanim za vrijeme trajanja nadogradnje." 893 901 894 902 #. +> trunk … … 910 918 #. +> trunk 911 919 #: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:119 Sentinel/KpkDistroUpgrade.cpp:137 912 msgid "The distribution upgrade process crashed some time after starting successfully." 913 msgstr "Proces nadogradnje distribucije se sruÅ¡io s odmakom nakon uspjeÅ¡nog pokretanja." 920 msgid "" 921 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 922 "successfully." 923 msgstr "" 924 "Proces nadogradnje distribucije se sruÅ¡io s odmakom nakon uspjeÅ¡nog " 925 "pokretanja." 914 926 915 927 #. +> trunk … … 921 933 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:172 922 934 msgid "This update will add new features and expand functionality." 923 msgstr "Ova nadogradnja Äe dodati nove moguÄnosti i proÅ¡irit Äe funkcionalnost." 935 msgstr "" 936 "Ova nadogradnja Äe dodati nove moguÄnosti i proÅ¡irit Äe funkcionalnost." 924 937 925 938 #. +> trunk … … 935 948 #. +> trunk 936 949 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:184 937 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 938 msgstr "Ova je nadogradnja potrebna za popravljanje sigurnosne ranjivosti ovim paketom." 950 msgid "" 951 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 952 msgstr "" 953 "Ova je nadogradnja potrebna za popravljanje sigurnosne ranjivosti ovim " 954 "paketom." 939 955 940 956 #. +> trunk … … 958 974 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:219 959 975 msgid "For more information about this update please visit this website:" 960 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:" 976 msgid_plural "" 977 "For more information about this update please visit these websites:" 961 978 msgstr[0] "Za viÅ¡e informacija o ovoj nadogradnji posjetite ovu web-stranicu:" 962 979 msgstr[1] "Za viÅ¡e informacija o ovoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" … … 965 982 #. +> trunk 966 983 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:229 967 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:" 968 msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:" 969 msgstr[0] "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite ovu web-stranicu:" 970 msgstr[1] "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite ove web-stranice:" 971 msgstr[2] "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite ove web-stranice:" 984 msgid "" 985 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 986 "website:" 987 msgid_plural "" 988 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 989 "websites:" 990 msgstr[0] "" 991 "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 992 "ovu web-stranicu:" 993 msgstr[1] "" 994 "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 995 "ove web-stranice:" 996 msgstr[2] "" 997 "Za viÅ¡e informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 998 "ove web-stranice:" 972 999 973 1000 #. +> trunk 974 1001 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:239 975 msgid "For more information about this security update please visit this website:" 976 msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:" 977 msgstr[0] "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ovu web-stranicu:" 978 msgstr[1] "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 979 msgstr[2] "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 1002 msgid "" 1003 "For more information about this security update please visit this website:" 1004 msgid_plural "" 1005 "For more information about this security update please visit these websites:" 1006 msgstr[0] "" 1007 "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ovu web-stranicu:" 1008 msgstr[1] "" 1009 "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 1010 msgstr[2] "" 1011 "Za viÅ¡e informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 980 1012 981 1013 #. +> trunk 982 1014 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:249 983 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect." 984 msgstr "Nakon nadogradnje bit Äe potrebno ponovno pokrenuti raÄunalo kako bi promjene postale vaÅŸeÄe." 1015 msgid "" 1016 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1017 "take effect." 1018 msgstr "" 1019 "Nakon nadogradnje bit Äe potrebno ponovno pokrenuti raÄunalo kako bi promjene " 1020 "postale vaÅŸeÄe." 985 1021 986 1022 #. +> trunk 987 1023 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:253 988 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect." 989 msgstr "Nakon nadogradnje trebat Äete se odjaviti i ponovno prijaviti kako bi promjene postale vaÅŸeÄe." 1024 msgid "" 1025 "You will need to log out and back in after the update for the changes to take " 1026 "effect." 1027 msgstr "" 1028 "Nakon nadogradnje trebat Äete se odjaviti i ponovno prijaviti kako bi " 1029 "promjene postale vaÅŸeÄe." 990 1030 991 1031 #. +> trunk 992 1032 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:260 993 msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use." 994 msgstr "Ova je nadogradnja po klasifikaciji nestabilna Å¡to znaÄi da nije napravljena za produkcijsku upotrebu." 1033 msgid "" 1034 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1035 "for production use." 1036 msgstr "" 1037 "Ova je nadogradnja po klasifikaciji nestabilna Å¡to znaÄi da nije napravljena " 1038 "za produkcijsku upotrebu." 995 1039 996 1040 #. +> trunk 997 1041 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:264 998 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter." 999 msgstr "Ovo je testna nadogradnja i nije napravljena za normalnu upotrebu. Molimo prijavite sve probleme i regresije na koje naiÄete." 1042 msgid "" 1043 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1044 "problems or regressions you encounter." 1045 msgstr "" 1046 "Ovo je testna nadogradnja i nije napravljena za normalnu upotrebu. Molimo " 1047 "prijavite sve probleme i regresije na koje naiÄete." 1000 1048 1001 1049 #. +> trunk 1002 1050 #: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:273 1003 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:" 1004 msgstr "Prikazat Äe se razvijateljski dnevnici buduÄi da ne postoji opis za ovu nadogradnju:" 1051 msgid "" 1052 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1053 "update:" 1054 msgstr "" 1055 "Prikazat Äe se razvijateljski dnevnici buduÄi da ne postoji opis za ovu " 1056 "nadogradnju:" 1005 1057 1006 1058 #. +> trunk … … 1027 1079 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:33 1028 1080 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1029 msgid_plural "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1030 msgstr[0] "SljedeÄa aplikacija je upravo instalirana. Kliknite na nju za pokretanje:" 1031 msgstr[1] "SljedeÄe aplikacije su upravo instalirane. Kliknite na njih za pokretanje:" 1032 msgstr[2] "SljedeÄe aplikacije su upravo instalirana. Kliknite na njih za pokretanje:" 1081 msgid_plural "" 1082 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1083 msgstr[0] "" 1084 "SljedeÄa aplikacija je upravo instalirana. Kliknite na nju za pokretanje:" 1085 msgstr[1] "" 1086 "SljedeÄe aplikacije su upravo instalirane. Kliknite na njih za pokretanje:" 1087 msgstr[2] "" 1088 "SljedeÄe aplikacije su upravo instalirana. Kliknite na njih za pokretanje:" 1033 1089 1034 1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) … … 1228 1284 #. +> trunk 1229 1285 #: libapper/KpkRequirements.ui:144 1230 msgid "Do not show this confirmation when installing or updating additional packages" 1231 msgstr "Nemoj prikazati ovu potvrdu pri instalaciji ili nadogradnji dodatni paketa" 1286 msgid "" 1287 "Do not show this confirmation when installing or updating additional packages" 1288 msgstr "" 1289 "Nemoj prikazati ovu potvrdu pri instalaciji ili nadogradnji dodatni paketa" 1232 1290 1233 1291 #. +> trunk … … 1338 1396 #. +> trunk 1339 1397 #: libapper/KpkStrings.cpp:74 1340 msgctxt "transaction state, checking if we have all the security keys for the operation" 1398 msgctxt "" 1399 "transaction state, checking if we have all the security keys for the operation" 1341 1400 msgid "Checking signatures" 1342 1401 msgstr "Provjeravam potpise" … … 1434 1493 #. +> trunk 1435 1494 #: libapper/KpkStrings.cpp:122 1436 msgctxt "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1495 msgctxt "" 1496 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1437 1497 msgid "Generating package lists" 1438 1498 msgstr "Stvaram liste paketa" … … 1538 1598 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1539 1599 msgid "Getting requires" 1540 msgstr " "1600 msgstr "DohvaÄanje treba" 1541 1601 1542 1602 #. +> trunk … … 1652 1712 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1653 1713 msgid "Getting what provides" 1654 msgstr " "1714 msgstr "DohvaÄam Å¡to daje" 1655 1715 1656 1716 #. +> trunk … … 1754 1814 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1755 1815 msgid "Got requires" 1756 msgstr " "1816 msgstr "Dohvatio Å¡to treba" 1757 1817 1758 1818 #. +> trunk … … 1868 1928 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1869 1929 msgid "Got what provides" 1870 msgstr " "1930 msgstr "Dohvatio Å¡to daje" 1871 1931 1872 1932 #. +> trunk … … 2290 2350 #: libapper/KpkStrings.cpp:489 2291 2351 msgid "Cannot get package requires" 2292 msgstr " "2352 msgstr "Ne mogu odhvatiti Å¡to paket treba" 2293 2353 2294 2354 #. +> trunk … … 2381 2441 "Please close some programs or restart your computer." 2382 2442 msgstr "" 2443 "Servisu koji je zaduÅŸen za obradu korisniÄkih zahtjeva je ponestalo memorije." 2444 "\n" 2445 "Molim zatvorite neke programe ili ponovno pokrenite raÄunalo." 2383 2446 2384 2447 #. +> trunk 2385 2448 #: libapper/KpkStrings.cpp:534 2386 2449 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2387 msgstr " "2450 msgstr "Nije moguÄe napraviti nit koja bi posluÅŸila korisniÄki zahtjev." 2388 2451 2389 2452 #. +> trunk … … 2393 2456 "Please report a bug as this should not have happened." 2394 2457 msgstr "" 2458 "Pozadina ne podrÅŸava ovu radnju.\n" 2459 "Molim prijavite kvar jer se ovo nije trebalo dogoditi." 2395 2460 2396 2461 #. +> trunk … … 2400 2465 "Please report this bug with the error description." 2401 2466 msgstr "" 2467 "Dogodio se problem koji nismo oÄekivali.\n" 2468 "Molim prijavite ovaj kvar s opisom pogreÅ¡ke." 2402 2469 2403 2470 #. +> trunk … … 2407 2474 "Please check your software signature settings." 2408 2475 msgstr "" 2476 "Nije moguÄe uspostaviti sigurnosni odnos povjerenja s izvorom softvera.\n" 2477 "Molim provjerite VaÅ¡e postavke softverskog potpisa." 2409 2478 2410 2479 #. +> trunk 2411 2480 #: libapper/KpkStrings.cpp:545 2412 msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2413 msgstr "" 2481 msgid "" 2482 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2483 msgstr "Paket koji pokuÅ¡avate ukloniti ili nadograditi joÅ¡ nije instaliran." 2414 2484 2415 2485 #. +> trunk 2416 2486 #: libapper/KpkStrings.cpp:547 2417 msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software origin." 2418 msgstr "" 2487 msgid "" 2488 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2489 "software origin." 2490 msgstr "" 2491 "Paket koji se mijenja nije pronaÄen u VaÅ¡em sustavu niti u bilo kojem izvoru " 2492 "softvera." 2419 2493 2420 2494 #. +> trunk 2421 2495 #: libapper/KpkStrings.cpp:549 2422 2496 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2423 msgstr " "2497 msgstr "Paket koji pokuÅ¡avate instalirati je veÄ instaliran." 2424 2498 2425 2499 #. +> trunk … … 2429 2503 "Please check your network connectivity." 2430 2504 msgstr "" 2505 "Neuspjelo preuzimanje paketa.\n" 2506 "Molim provjerite VaÅ¡u mreÅŸnu povezanost." 2431 2507 2432 2508 #. +> trunk … … 2436 2512 "Please check your group list and try again." 2437 2513 msgstr "" 2514 "Tip grupe nije pronaÄen.\n" 2515 "Molim provjerite VaÅ¡ popis grupa i pokuÅ¡ajte ponovno." 2438 2516 2439 2517 #. +> trunk … … 2441 2519 msgid "" 2442 2520 "The group list could not be loaded.\n" 2443 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin error." 2444 msgstr "" 2521 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2522 "error." 2523 msgstr "" 2524 "Nije moguÄe uÄitati popis grupa.\n" 2525 "MoÅŸda moÄe pomoÄi osvjeÅŸavanje priruÄne memorije, no Äesto se radi o " 2526 "pogreÅ¡ci na izvoru softvera." 2445 2527 2446 2528 #. +> trunk … … 2450 2532 "More information is available in the detailed report." 2451 2533 msgstr "" 2534 "Nije moguÄe pronaÄi zavisnosti paketa.\n" 2535 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2452 2536 2453 2537 #. +> trunk 2454 2538 #: libapper/KpkStrings.cpp:564 2455 2539 msgid "The search filter was not correctly formed." 2456 msgstr " "2540 msgstr "Filtar pretraÅŸivanja nije ispravno oblikovan." 2457 2541 2458 2542 #. +> trunk … … 2462 2546 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2463 2547 msgstr "" 2548 "Identifikator paketa nije dobro oblikovan kada je poslan sistemskom servisu.\n" 2549 "Ovo obiÄno predstavlja interni kvar kojeg bi trebalo prijaviti." 2464 2550 2465 2551 #. +> trunk … … 2469 2555 "More information is available in the detailed report." 2470 2556 msgstr "" 2557 "Dogodila se pogreÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju transakcije.\n" 2558 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2471 2559 2472 2560 #. +> trunk … … 2476 2564 "You may need to enable an item in Software Origins." 2477 2565 msgstr "" 2566 "Nije pronaÄen naziv udaljenog izvora softvera.\n" 2567 "MoÅŸda trebate omoguÄiti stavku u Izvorima softvera." 2478 2568 2479 2569 #. +> trunk 2480 2570 #: libapper/KpkStrings.cpp:575 2481 2571 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2482 msgstr " "2572 msgstr "Nije dopuÅ¡teno uklanjanje zaÅ¡tiÄenog sistemskog paketa." 2483 2573 2484 2574 #. +> trunk 2485 2575 #: libapper/KpkStrings.cpp:577 2486 2576 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2487 msgstr " "2577 msgstr "Zadatak je uspjeÅ¡no prekinut i ni jedan paket nije promijenjen." 2488 2578 2489 2579 #. +> trunk … … 2493 2583 "The backend did not exit cleanly." 2494 2584 msgstr "" 2585 "Zadatak je uspjeÅ¡no prekinut i ni jedan paket nije promijenjen.\n" 2586 "Pozadinski servis nije Äisto izaÅ¡ao." 2495 2587 2496 2588 #. +> trunk … … 2500 2592 "Please make sure your system's configuration is valid." 2501 2593 msgstr "" 2594 "Nije moguÄe otvoriti izvornu konfiguracijsku datoteku paketa.\n" 2595 "Molim provjerite da je konfiguracija VaÅ¡eg sustava ispravna." 2502 2596 2503 2597 #. +> trunk 2504 2598 #: libapper/KpkStrings.cpp:585 2505 2599 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2506 msgstr " "2600 msgstr "Nije sigurno otkazati zadatak u ovom trenutku." 2507 2601 2508 2602 #. +> trunk … … 2512 2606 "Check the extension of the file you are trying to install." 2513 2607 msgstr "" 2608 "Izvorni paketi se inaÄe ne instaliraju na ovaj naÄin.\n" 2609 "Provjerite nastavak datoteke koju pokuÅ¡avate instalirati." 2514 2610 2515 2611 #. +> trunk … … 2519 2615 "To use this software you have to accept the license." 2520 2616 msgstr "" 2617 "Nije prihvaÄen licenÄni ugovor.\n" 2618 "Kako biste koristili ovaj softver, morate prihvatiti licencu." 2521 2619 2522 2620 #. +> trunk … … 2526 2624 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2527 2625 msgstr "" 2626 "Dva paketa daju istu datoteku.\n" 2627 "Ovo se obiÄno dogaÄa pri mijeÅ¡anju paketa iz razliÄitih izvora softvera." 2528 2628 2529 2629 #. +> trunk … … 2533 2633 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2534 2634 msgstr "" 2635 "Postoji viÅ¡e paketa koji meÄusobno nisu kompatibilni.\n" 2636 "Ovo se obiÄno dogaÄa pri mijeÅ¡anju paketa iz razliÄitih izvora softvera." 2535 2637 2536 2638 #. +> trunk … … 2540 2642 "Please check the detailed error for further details." 2541 2643 msgstr "" 2644 "DoÅ¡lo je do (moguÄe privremenog) problema pri spajanju na izvor softvera.\n" 2645 "Molim provjerite detaljiziranu pogreÅ¡ku za viÅ¡e informacija." 2542 2646 2543 2647 #. +> trunk … … 2547 2651 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2548 2652 msgstr "" 2653 "Neuspjela inicijalizacija pozadine za pakete.\n" 2654 "Ovo se moÅŸe dogoditi kada se drugi alati za pakiranje koriste istovremeno." 2549 2655 2550 2656 #. +> trunk … … 2554 2660 "This error can normally be ignored." 2555 2661 msgstr "" 2662 "Neuspjelo zatvaranje instance pozadine.\n" 2663 "Ovu pogreÅ¡ku obiÄno moÅŸete ignorirati." 2556 2664 2557 2665 #. +> trunk … … 2561 2669 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2562 2670 msgstr "" 2671 "Ne mogu dobiti iskljuÄivo zakljuÄavanje na pozadinu za pakete.\n" 2672 "Molim zatvorite sve druge alate za pakiranje koji su moÅŸda otvoreni." 2563 2673 2564 2674 #. +> trunk 2565 2675 #: libapper/KpkStrings.cpp:611 2566 2676 msgid "None of the selected packages could be updated." 2567 msgstr " "2677 msgstr "Nije moguÄe nadograditi ni jedan od odabranih paketa." 2568 2678 2569 2679 #. +> trunk 2570 2680 #: libapper/KpkStrings.cpp:613 2571 2681 msgid "The repository configuration could not be modified." 2572 msgstr " "2682 msgstr "Nije moguÄe izmijeniti repozitorijsku konfiguraciju." 2573 2683 2574 2684 #. +> trunk … … 2578 2688 "More information is available in the detailed report." 2579 2689 msgstr "" 2690 "Neuspjela instalacaija lokalne datoteke.\n" 2691 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2580 2692 2581 2693 #. +> trunk 2582 2694 #: libapper/KpkStrings.cpp:618 2583 2695 msgid "The package signature could not be verified." 2584 msgstr " "2696 msgstr "Nije moguÄe provjeriti potpis paketa." 2585 2697 2586 2698 #. +> trunk … … 2590 2702 "This package was not signed with a GPG key when created." 2591 2703 msgstr "" 2704 "Nedostaje potpis paketa i ovaj je paket nepovjerljiv.\n" 2705 "Ovaj paket pri nastajanju nije potpisan GPG kljuÄem." 2592 2706 2593 2707 #. +> trunk 2594 2708 #: libapper/KpkStrings.cpp:623 2595 2709 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2596 msgstr " "2710 msgstr "Repozitorijska konfiguracija je neispravna i nije ju moguÄe proÄitati." 2597 2711 2598 2712 #. +> trunk … … 2602 2716 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2603 2717 msgstr "" 2718 "Paket koji pokuÅ¡avate instalirati nije valjan.\n" 2719 "Datoteka paketa je moÅŸda pokvarena ili nije ispravno zapakirana." 2604 2720 2605 2721 #. +> trunk 2606 2722 #: libapper/KpkStrings.cpp:628 2607 msgid "Installation of this package was prevented by your packaging system's configuration." 2608 msgstr "" 2723 msgid "" 2724 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2725 "configuration." 2726 msgstr "" 2727 "Instalaciju ovog paketa je onemoguÄila konfiguracija VaÅ¡eg sustava za " 2728 "pakiranje." 2609 2729 2610 2730 #. +> trunk 2611 2731 #: libapper/KpkStrings.cpp:630 2612 msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2613 msgstr "" 2732 msgid "" 2733 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2734 msgstr "Preuzeti paket je pokvaren te ga treba ponovno preuzeti." 2614 2735 2615 2736 #. +> trunk 2616 2737 #: libapper/KpkStrings.cpp:632 2617 msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2618 msgstr "" 2738 msgid "" 2739 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2740 msgstr "Svi paketi odabrani za instalaciju su veÄ instalirani u sustavu." 2619 2741 2620 2742 #. +> trunk … … 2624 2746 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2625 2747 msgstr "" 2748 "U sustavu nije moguÄe naÄi navedenu datoteku.\n" 2749 "Provjerite da datoteka joÅ¡ uvijek postoji i da nije izbrisana." 2626 2750 2627 2751 #. +> trunk … … 2631 2755 "There were no more download mirrors that could be tried." 2632 2756 msgstr "" 2757 "Nije moguÄe pronaÄi traÅŸene podatke ni na jednom od podeÅ¡enih izvora softvera." 2758 "\n" 2759 "Nema drugih zrcalnih raÄunala za preuzimanje koja bi se isprobala." 2633 2760 2634 2761 #. +> trunk 2635 2762 #: libapper/KpkStrings.cpp:640 2636 2763 msgid "" 2637 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software origins.\n" 2764 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2765 "origins.\n" 2638 2766 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2639 2767 msgstr "" 2768 "Nije moguÄe pronaÄi traÅŸene podatke nadogradnje ni na jednom od podeÅ¡enih " 2769 "izvora softvera.\n" 2770 "Popis nadogradnji distribucije neÄe biti dostupan." 2640 2771 2641 2772 #. +> trunk 2642 2773 #: libapper/KpkStrings.cpp:643 2643 msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2644 msgstr "" 2774 msgid "" 2775 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2776 msgstr "Paket koji pokuÅ¡avate instalirati nije kompatibilan s ovim sustavom." 2645 2777 2646 2778 #. +> trunk … … 2650 2782 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2651 2783 msgstr "" 2784 "Nema dovoljno prostora na ureÄaju.\n" 2785 "Oslobodite neÅ¡to mjesta na sistemskom disku kako biste izveli ovu radnju." 2652 2786 2653 2787 #. +> trunk 2654 2788 #: libapper/KpkStrings.cpp:648 2655 2789 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2656 msgstr " "2790 msgstr "Potreban je dodatni medij za dovrÅ¡enje ove transakcije." 2657 2791 2658 2792 #. +> trunk … … 2662 2796 "Please check any passwords or account settings." 2663 2797 msgstr "" 2798 "Niste napravili ispravnu autentifikaciju.\n" 2799 "Molim provjerite sve postavke zaporki i raÄuna." 2664 2800 2665 2801 #. +> trunk … … 2667 2803 msgid "" 2668 2804 "The specified update could not be found.\n" 2669 "It could have already been installed or no longer available on the remote server." 2670 msgstr "" 2805 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2806 "server." 2807 msgstr "" 2808 "Nije moguÄe pronaÄi navedenu nadogradnju.\n" 2809 "MoÅŸda je veÄ instalirana ili viÅ¡e nije dostupna na udaljenom posluÅŸitelju." 2671 2810 2672 2811 #. +> trunk 2673 2812 #: libapper/KpkStrings.cpp:656 2674 2813 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2675 msgstr " "2814 msgstr "Nije moguÄe instalirati paket iz nepovjerljiva izvora." 2676 2815 2677 2816 #. +> trunk 2678 2817 #: libapper/KpkStrings.cpp:658 2679 2818 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2680 msgstr " "2819 msgstr "Nije moguÄe nadograditi paket iz nepovjerljiva izvora." 2681 2820 2682 2821 #. +> trunk 2683 2822 #: libapper/KpkStrings.cpp:660 2684 2823 msgid "The file list is not available for this package." 2685 msgstr " "2824 msgstr "Nije dostupna lista datoteka za ovaj paket." 2686 2825 2687 2826 #. +> trunk 2688 2827 #: libapper/KpkStrings.cpp:662 2689 2828 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2690 msgstr " "2829 msgstr "Nije moguÄe nabaviti informacije o tome Å¡to treba ovaj paket." 2691 2830 2692 2831 #. +> trunk 2693 2832 #: libapper/KpkStrings.cpp:664 2694 2833 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2695 msgstr " "2834 msgstr "Ne mogu onemoguÄiti navedeni izvor softvera." 2696 2835 2697 2836 #. +> trunk … … 2701 2840 "More information is available in the detailed report." 2702 2841 msgstr "" 2842 "Nije moguÄe izvrÅ¡iti automatsko preuzimanje te ga treba izvrÅ¡iti ruÄno.\n" 2843 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2703 2844 2704 2845 #. +> trunk … … 2708 2849 "More information is available in the detailed report." 2709 2850 msgstr "" 2851 "Neuspjelo ispravno podeÅ¡avanje za jedan od odabranih paketa.\n" 2852 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2710 2853 2711 2854 #. +> trunk … … 2715 2858 "More information is available in the detailed report." 2716 2859 msgstr "" 2860 "Neuspjelo ispravno formiranje za jedan od odabranih paketa.\n" 2861 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2717 2862 2718 2863 #. +> trunk … … 2722 2867 "More information is available in the detailed report." 2723 2868 msgstr "" 2869 "Neuspjelo ispravno instaliranje za jedan od odabranih paketa.\n" 2870 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2724 2871 2725 2872 #. +> trunk … … 2729 2876 "More information is available in the detailed report." 2730 2877 msgstr "" 2878 "Neuspjelo ispravno uklanjanje za jedan od odabranih paketa.\n" 2879 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2731 2880 2732 2881 #. +> trunk … … 2736 2885 "More information is available in the detailed report." 2737 2886 msgstr "" 2887 "Potrebno je zatvoriti program koji se izvrÅ¡ava prije nego nadogradnja moÅŸe " 2888 "nastaviti.\n" 2889 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2738 2890 2739 2891 #. +> trunk 2740 2892 #: libapper/KpkStrings.cpp:684 2741 2893 msgid "The package database was changed while the request was running." 2742 msgstr " "2894 msgstr "Baza paketa je promijenjena tokom izvrÅ¡avanja zahtjeva." 2743 2895 2744 2896 #. +> trunk 2745 2897 #: libapper/KpkStrings.cpp:686 2746 2898 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 2747 msgstr " "2899 msgstr "Ovaj sustav ne podrÅŸava ovaj virtualni pruÅŸateljski tip." 2748 2900 2749 2901 #. +> trunk … … 2751 2903 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 2752 2904 msgstr "" 2905 "Instalacijsko ishodiÅ¡te je neispravno. Molim kontaktirajte VaÅ¡eg " 2906 "administratora." 2753 2907 2754 2908 #. +> trunk 2755 2909 #: libapper/KpkStrings.cpp:690 2756 2910 msgid "The list of software could not be downloaded." 2757 msgstr " "2911 msgstr "Nije moguÄe preuzeti popis softvera." 2758 2912 2759 2913 #. +> trunk 2760 2914 #: libapper/KpkStrings.cpp:692 2761 msgid "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle." 2762 msgstr "" 2915 msgid "" 2916 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 2917 "idle." 2918 msgstr "" 2919 "Transakcija je otkazana i bit Äe ponovno pokuÅ¡ana kada Äe sustav biti u " 2920 "mirovanju." 2763 2921 2764 2922 #. +> trunk … … 2768 2926 "More information is available in the detailed report." 2769 2927 msgstr "" 2928 "Nepoznata pogreÅ¡ka, molim prijavite kvar.\n" 2929 "U detaljnom izvjeÅ¡Äu moÅŸete pronaÄi viÅ¡e informacija." 2770 2930 2771 2931 #. +> trunk … … 2887 3047 msgctxt "The group type" 2888 3048 msgid "Legacy" 2889 msgstr " "3049 msgstr "Zastarjelo" 2890 3050 2891 3051 #. +> trunk … … 3128 3288 #: libapper/KpkStrings.cpp:848 3129 3289 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3130 msgstr "Trebat Äete se odjaviti i ponovno prijaviti zbog sigurnosne nadogradnje." 3290 msgstr "" 3291 "Trebat Äete se odjaviti i ponovno prijaviti zbog sigurnosne nadogradnje." 3131 3292 3132 3293 #. +> trunk … … 3412 3573 #: libapper/PkTransaction.cpp:586 3413 3574 msgid "" 3414 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3575 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3576 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3415 3577 "\n" 3416 3578 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3417 3579 msgstr "" 3418 "Sada Äete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti VaÅ¡ sustav jer je nemoguÄe provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n" 3580 "Sada Äete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti VaÅ¡ sustav jer je " 3581 "nemoguÄe provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n" 3419 3582 "\n" 3420 3583 "Jeste li sigurni da ÅŸelite nastaviti s instalacijom?" … … 3450 3613 #. +> trunk 3451 3614 #: libapper/PkTransactionDialog.cpp:97 3452 msgid "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 3453 msgstr "OmoguÄuje skrivanje prozora dok se transakcijski zadatak i dalje izvrÅ¡ava." 3615 msgid "" 3616 "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 3617 msgstr "" 3618 "OmoguÄuje skrivanje prozora dok se transakcijski zadatak i dalje izvrÅ¡ava." 3454 3619 3455 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) … … 3545 3710 #, kde-format 3546 3711 msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3547 msgid_plural "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3712 msgid_plural "" 3713 "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3548 3714 msgstr[0] "<h3>Åœelite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3549 3715 msgstr[1] "<h3>Åœelite li instalirati ove kataloge?</h3><ul><li>%2</li></ul>" … … 3566 3732 #. +> trunk 3567 3733 #: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:117 3568 msgid "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3569 msgstr "VaÅ¡ pozadinski servis ne podrÅŸava ni jednu potrebnu metodu za instalaciju kataloga" 3734 msgid "" 3735 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3736 msgstr "" 3737 "VaÅ¡ pozadinski servis ne podrÅŸava ni jednu potrebnu metodu za instalaciju " 3738 "kataloga" 3570 3739 3571 3740 #. +> trunk … … 3608 3777 #. +> trunk 3609 3778 #: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:56 3610 msgid "An additional font is required to view this document correctly. Do you want to search for a suitable package now?" 3611 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you want to search for suitable packages now?" 3612 msgstr[0] "Potreban je dodatni font za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite li sada potraÅŸiti prikladni paket?" 3613 msgstr[1] "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite li sada potraÅŸiti prikladne pakete?" 3614 msgstr[2] "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite li sada potraÅŸiti prikladne pakete?" 3779 msgid "" 3780 "An additional font is required to view this document correctly. Do you want " 3781 "to search for a suitable package now?" 3782 msgid_plural "" 3783 "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you want to " 3784 "search for suitable packages now?" 3785 msgstr[0] "" 3786 "Potreban je dodatni font za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite li " 3787 "sada potraÅŸiti prikladni paket?" 3788 msgstr[1] "" 3789 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite " 3790 "li sada potraÅŸiti prikladne pakete?" 3791 msgstr[2] "" 3792 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Åœelite " 3793 "li sada potraÅŸiti prikladne pakete?" 3615 3794 3616 3795 #. +> trunk … … 3638 3817 #: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:79 3639 3818 msgid "Failed to search for provides" 3640 msgstr " "3819 msgstr "Neuspjelo traÅŸenje Å¡to pruÅŸa" 3641 3820 3642 3821 #. +> trunk … … 3663 3842 #: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:64 3664 3843 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3665 msgid_plural "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3844 msgid_plural "" 3845 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3666 3846 msgstr[0] "Potreban je sljedeÄi prikljuÄak. Åœelite li ga sada potraÅŸiti?" 3667 3847 msgstr[1] "Potrebni su sljedeÄi prikljuÄci. Åœelite li ih sada potraÅŸiti?" … … 3732 3912 #: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:50 3733 3913 #, kde-format 3734 msgid "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 3735 msgstr "Potreban je dodatni program za otvaranje ovog tipa datoteka:<ul><li>%1</li></ul>Åœelite li sada potraÅŸiti program za otvaranje ovog tipa datoteka?" 3914 msgid "" 3915 "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</li><" 3916 "/ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 3917 msgstr "" 3918 "Potreban je dodatni program za otvaranje ovog tipa datoteka:<ul><li>%1</li><" 3919 "/ul>Åœelite li sada potraÅŸiti program za otvaranje ovog tipa datoteka?" 3736 3920 3737 3921 #. +> trunk … … 3855 4039 #: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:62 3856 4040 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 3857 msgid_plural "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4041 msgid_plural "" 4042 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 3858 4043 msgstr[0] "Potreban je sljedeÄi servis. Åœelite li ga sada potraÅŸiti?" 3859 4044 msgstr[1] "Potrebni su sljedeÄi servisi. Åœelite li ih sada potraÅŸiti?" … … 3881 4066 #: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:109 3882 4067 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 3883 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi upravljaÄki program za pisaÄ ni u jednom podeÅ¡enom izvoru softvera" 4068 msgstr "" 4069 "Nije moguÄe pronaÄi upravljaÄki program za pisaÄ ni u jednom podeÅ¡enom izvoru " 4070 "softvera" 3884 4071 3885 4072 #. +> trunk … … 3891 4078 #: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:49 3892 4079 #, kde-format 3893 msgid "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search for this now?" 3894 msgid_plural "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search for these now?" 3895 msgstr[0] "Potrebna je sljedeÄa datoteka: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ju sada potraÅŸiti?" 3896 msgstr[1] "Potrebne su sljedeÄe datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ih sada potraÅŸiti?" 3897 msgstr[2] "Potrebne su sljedeÄe datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ih sada potraÅŸiti?" 4080 msgid "" 4081 "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search for " 4082 "this now?" 4083 msgid_plural "" 4084 "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4085 "for these now?" 4086 msgstr[0] "" 4087 "Potrebna je sljedeÄa datoteka: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ju sada " 4088 "potraÅŸiti?" 4089 msgstr[1] "" 4090 "Potrebne su sljedeÄe datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ih sada " 4091 "potraÅŸiti?" 4092 msgstr[2] "" 4093 "Potrebne su sljedeÄe datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Åœelite li ih sada " 4094 "potraÅŸiti?" 3898 4095 3899 4096 #. +> trunk … … 3982 4179 #. +> trunk 3983 4180 #: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 3984 msgid "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 3985 msgid_plural "Do you want to search for packages containing these files and remove them now?" 3986 msgstr[0] "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ovu datoteku i ukloniti ih?" 3987 msgstr[1] "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ove datoteke i ukloniti ih?" 3988 msgstr[2] "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ove datoteke i ukloniti ih?" 4181 msgid "" 4182 "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4183 msgid_plural "" 4184 "Do you want to search for packages containing these files and remove them now?" 4185 msgstr[0] "" 4186 "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ovu datoteku i ukloniti ih?" 4187 msgstr[1] "" 4188 "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ove datoteke i ukloniti ih?" 4189 msgstr[2] "" 4190 "Åœelite li sada potraÅŸiti pakete koji sadrÅŸe ove datoteke i ukloniti ih?" 3989 4191 3990 4192 #. +> trunk … … 4072 4274 msgid "Ignore" 4073 4275 msgstr "Zanemari" 4276
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.