Changeset 118 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 10, 2010, 4:33:04 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegraphics/okular.po
r107 r118 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:48+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-03- 04 23:23+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 16:32+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 849 849 #: core/document.cpp:2566 850 850 msgid "Search in progress..." 851 msgstr " "851 msgstr "PretraÅŸivanje u tijeku..." 852 852 853 853 #. +> trunk stable … … 855 855 #, kde-format 856 856 msgid "Searching for %1" 857 msgstr " "857 msgstr "TraÅŸim %1" 858 858 859 859 #. +> trunk stable 860 860 #: core/document.cpp:2885 core/document.cpp:2893 861 861 msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that." 862 msgstr " "862 msgstr "Dokument pokuÅ¡ava izvrÅ¡iti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaÅ¡e sigurnosti, ne dozvoljava." 863 863 864 864 #. +> trunk stable … … 952 952 #: core/generator.cpp:552 953 953 msgid "Plain &Text..." 954 msgstr " "954 msgstr "Jasan &tekst..." 955 955 956 956 #. +> trunk stable 957 957 #: core/generator.cpp:555 958 958 msgid "PDF" 959 msgstr " "959 msgstr "PDF" 960 960 961 961 #. +> trunk stable … … 963 963 msgctxt "This is the document format" 964 964 msgid "OpenDocument Text" 965 msgstr " "965 msgstr "OpenDocument Text" 966 966 967 967 #. +> trunk stable … … 969 969 msgctxt "This is the document format" 970 970 msgid "HTML" 971 msgstr " "971 msgstr "HTML" 972 972 973 973 #. +> trunk stable … … 976 976 msgctxt "'source' is a source file" 977 977 msgid "Source: %1" 978 msgstr "" 979 978 msgstr "Izvor: %1" 979 980 # pmap: =/nom=Okular/gen=Okulara/dat=Okularu/aku=Okular/lok=Okularu/ins=Okularom/_r=m/_b=j/ 980 981 #. +> trunk stable 981 982 #: part.cpp:149 shell/main.cpp:39 ui/annotationwidgets.cpp:268 982 983 #: ui/sidebar.cpp:659 983 984 msgid "Okular" 984 msgstr " "985 msgstr "Okular" 985 986 986 987 #. +> trunk stable … … 997 998 #: part.cpp:306 998 999 msgid "Reviews" 999 msgstr " "1000 msgstr "Osvrti" 1000 1001 1001 1002 #. +> trunk stable … … 1018 1019 msgctxt "Previous page" 1019 1020 msgid "Previous" 1020 msgstr " "1021 msgstr "Prethodna" 1021 1022 1022 1023 #. +> trunk stable 1023 1024 #: part.cpp:405 1024 1025 msgid "Go back to the Previous Page" 1025 msgstr " "1026 msgstr "Idi na prethodnu stranicu" 1026 1027 1027 1028 #. +> trunk stable … … 1224 1225 #: part.cpp:1007 1225 1226 msgid "Allow the presentation mode" 1226 msgstr " "1227 msgstr "Dozvoli prezentacijski naÄin" 1227 1228 1228 1229 #. +> trunk stable … … 1234 1235 #: part.cpp:1008 1235 1236 msgid "Do not allow the presentation mode" 1236 msgstr " "1237 msgstr "Nemoj dozvoliti prezentacijski naÄin" 1237 1238 1238 1239 #. +> trunk stable … … 1249 1250 #: part.cpp:1196 1250 1251 msgid "Reloading the document..." 1251 msgstr " "1252 msgstr "Ponovno uÄitavam dokument..." 1252 1253 1253 1254 #. +> trunk stable … … 1259 1260 #: part.cpp:1318 1260 1261 msgid "Go to Page" 1261 msgstr " "1262 msgstr "Idi na stranicu" 1262 1263 1263 1264 #. +> trunk stable 1264 1265 #: part.cpp:1333 1265 1266 msgid "&Page:" 1266 msgstr " "1267 msgstr "&Stranica:" 1267 1268 1268 1269 #. +> trunk stable 1269 1270 #: part.cpp:1500 1270 1271 msgid "Could not open the temporary file for saving." 1271 msgstr " "1272 msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu datoteku za spremanje." 1272 1273 1273 1274 #. +> trunk stable … … 1275 1276 #, kde-format 1276 1277 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." 1277 msgstr " "1278 msgstr "Datoteku nije moguÄe spremiti u '%1'. PokuÅ¡ajte ju spremiti na drugo mjesto." 1278 1279 1279 1280 #. +> trunk stable … … 1291 1292 "The document does not exist anymore." 1292 1293 msgstr "" 1294 "Okular ne moÅŸe kopirati %1 na navedeno mjesto.\n" 1295 "\n" 1296 "Dokument viÅ¡e ne postoji." 1293 1297 1294 1298 #. +> trunk stable … … 1310 1314 #. +> trunk stable 1311 1315 #: part.cpp:1752 1312 #, fuzzy1313 1316 msgid "Tools" 1314 1317 msgstr "Alati" … … 1370 1373 #. +> trunk stable 1371 1374 #: part.rc:4 1372 #, fuzzy1373 1375 msgid "&File" 1374 msgstr "&Datotek a"1376 msgstr "&Datoteke" 1375 1377 1376 1378 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1377 1379 #. +> trunk stable 1378 1380 #: part.rc:16 1379 #, fuzzy1380 1381 msgid "&Edit" 1381 msgstr "&Uredi  âŠ"1382 msgstr "&Uredi" 1382 1383 1383 1384 #. i18n: ectx: Menu (view) 1384 1385 #. +> trunk stable 1385 1386 #: part.rc:25 1386 #, fuzzy1387 1387 msgid "&View" 1388 msgstr " Pogled"1388 msgstr "&Prikaz" 1389 1389 1390 1390 #. i18n: ectx: Menu (view_orientation) 1391 1391 #. +> trunk stable 1392 1392 #: part.rc:37 1393 #, fuzzy1394 1393 msgid "&Orientation" 1395 msgstr "& Usmjerenje"1394 msgstr "&Orijentacija" 1396 1395 1397 1396 #. i18n: ectx: Menu (go) 1398 1397 #. +> trunk stable 1399 1398 #: part.rc:47 1400 #, fuzzy1401 1399 msgid "&Go" 1402 1400 msgstr "&Kreni" … … 1411 1409 #. +> trunk stable 1412 1410 #: part.rc:66 1413 #, fuzzy1414 1411 msgid "&Tools" 1415 1412 msgstr "&Alati" … … 1418 1415 #. +> trunk stable 1419 1416 #: part.rc:78 1420 #, fuzzy1421 1417 msgid "&Settings" 1422 msgstr " &Postavke"1418 msgstr "Po&stavke" 1423 1419 1424 1420 #. i18n: ectx: Menu (help) 1425 1421 #. +> trunk stable 1426 1422 #: part.rc:83 1427 #, fuzzy1428 1423 msgid "&Help" 1429 msgstr " &PomoÄ"1424 msgstr "Po&moÄ" 1430 1425 1431 1426 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1432 1427 #. +> trunk stable 1433 1428 #: part.rc:87 shell/shell.rc:22 1434 #, fuzzy1435 1429 msgid "Main Toolbar" 1436 1430 msgstr "Glavna alatna traka" … … 1449 1443 #: shell/main.cpp:47 1450 1444 msgid "\"Unique instance\" control" 1451 msgstr " "1445 msgstr "Kontrola \"Jedinstvena instanca\"" 1452 1446 1453 1447 #. +> trunk stable 1454 1448 #: shell/main.cpp:48 1455 1449 msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." 1456 msgstr " "1450 msgstr "Dokument kojeg treba otvoriti. Navedite '-' za Äitanje iz stdin-a." 1457 1451 1458 1452 #. +> trunk stable 1459 1453 #: shell/shell.cpp:77 1460 1454 msgid "Unable to find the Okular component." 1461 msgstr " "1455 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi komponentu Okulara." 1462 1456 1463 1457 #. +> trunk stable … … 1467 1461 "Click and hold to open a recent file" 1468 1462 msgstr "" 1463 "Kliknite za otvaranje datoteke\n" 1464 "Kliknite i zadrÅŸite za otvaranje nedavne datoteke" 1469 1465 1470 1466 #. +> trunk stable 1471 1467 #: shell/shell.cpp:169 1472 1468 msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" 1473 msgstr " "1469 msgstr "<b>Kliknite</b> za otvaranje datoteke ili <b>kliknite i zadrÅŸite</b> za odabir nedavne datoteke" 1474 1470 1475 1471 #. +> trunk stable 1476 1472 #: shell/shell.cpp:242 ui/formwidgets.cpp:350 1477 #, fuzzy1478 1473 msgid "*|All Files" 1479 1474 msgstr "*|Sve datoteke" … … 1481 1476 #. +> trunk stable 1482 1477 #: shell/shell.cpp:245 1483 #, fuzzy1484 1478 msgid "Open Document" 1485 1479 msgstr "Otvori dokument" … … 1490 1484 msgid "Annotation" 1491 1485 msgid_plural "%1 Annotations" 1492 msgstr[0] " "1493 msgstr[1] " "1494 msgstr[2] " "1486 msgstr[0] "%1 opaska" 1487 msgstr[1] "%1 opaske" 1488 msgstr[2] "%1 opaski" 1495 1489 1496 1490 #. +> trunk stable 1497 1491 #: ui/annotationpopup.cpp:50 1498 1492 msgid "&Open Pop-up Note" 1499 msgstr " "1493 msgstr "&Otvori skoÄnu biljeÅ¡ku" 1500 1494 1501 1495 #. +> trunk stable … … 1510 1504 msgctxt "%1 is the name of the file to save" 1511 1505 msgid "&Save '%1'..." 1512 msgstr " "1506 msgstr "&Spremi '%1'..." 1513 1507 1514 1508 #. +> trunk stable 1515 1509 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 1516 1510 msgid "&Appearance" 1517 msgstr " "1511 msgstr "&Izgled" 1518 1512 1519 1513 #. +> trunk stable 1520 1514 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61 1521 #, fuzzy1522 1515 msgid "&Color:" 1523 1516 msgstr "&Boja:" … … 1525 1518 #. +> trunk stable 1526 1519 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69 1527 #, fuzzy1528 1520 msgid "&Opacity:" 1529 1521 msgstr "Nepr&ozirnost:" … … 1533 1525 msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'" 1534 1526 msgid " %" 1535 msgstr " "1527 msgstr " %" 1536 1528 1537 1529 #. +> trunk stable 1538 1530 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91 1539 #, fuzzy1540 1531 msgid "&General" 1541 1532 msgstr "&OpÄenito" … … 1545 1536 #, kde-format 1546 1537 msgid "Created: %1" 1547 msgstr " "1538 msgstr "IzraÄeno: %1" 1548 1539 1549 1540 #. +> trunk stable … … 1551 1542 #, kde-format 1552 1543 msgid "Modified: %1" 1553 msgstr " "1544 msgstr "Izmijenjeno: %1" 1554 1545 1555 1546 #. +> trunk stable 1556 1547 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152 1557 1548 msgid "Note Properties" 1558 msgstr " "1549 msgstr "Svojstva biljeÅ¡ke" 1559 1550 1560 1551 #. +> trunk stable 1561 1552 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154 1562 1553 msgid "Inline Note Properties" 1563 msgstr " "1554 msgstr "Svojstva unutarlinijskih biljeÅ¡ki" 1564 1555 1565 1556 #. +> trunk stable 1566 1557 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157 1567 1558 msgid "Line Properties" 1568 msgstr " "1559 msgstr "Svojstva linije" 1569 1560 1570 1561 #. +> trunk stable 1571 1562 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160 1572 1563 msgid "Geometry Properties" 1573 msgstr " "1564 msgstr "Geometrijska svojstva" 1574 1565 1575 1566 #. +> trunk stable 1576 1567 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163 1577 1568 msgid "Highlight Properties" 1578 msgstr " "1569 msgstr "Svojstva osvjetljenja" 1579 1570 1580 1571 #. +> trunk stable 1581 1572 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166 1582 1573 msgid "Stamp Properties" 1583 msgstr " "1574 msgstr "Svojstva peÄata" 1584 1575 1585 1576 #. +> trunk stable 1586 1577 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169 1587 1578 msgid "Ink Properties" 1588 msgstr " "1579 msgstr "Svojstva tinte" 1589 1580 1590 1581 #. +> trunk stable … … 1596 1587 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175 1597 1588 msgid "File Attachment Properties" 1598 msgstr " "1589 msgstr "Svojstva datoteÄnog privitka" 1599 1590 1600 1591 #. +> trunk stable 1601 1592 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178 1602 1593 msgid "Sound Properties" 1603 msgstr " "1594 msgstr "Svojstva zvuka" 1604 1595 1605 1596 #. +> trunk stable 1606 1597 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181 1607 1598 msgid "Movie Properties" 1608 msgstr " "1599 msgstr "Svojstva filma" 1609 1600 1610 1601 #. +> trunk stable 1611 1602 #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184 1612 1603 msgid "Annotation Properties" 1613 msgstr " "1604 msgstr "Svojstva opaske" 1614 1605 1615 1606 #. +> trunk stable 1616 1607 #: ui/annotationwidgets.cpp:208 1617 #, fuzzy1618 1608 msgid "Icon" 1619 msgstr "Ikon e"1609 msgstr "Ikona" 1620 1610 1621 1611 #. +> trunk stable 1622 1612 #: ui/annotationwidgets.cpp:213 1623 #, fuzzy1624 1613 msgid "Comment" 1625 1614 msgstr "Komentar" … … 1627 1616 #. +> trunk stable 1628 1617 #: ui/annotationwidgets.cpp:214 1629 #, fuzzy1630 1618 msgid "Help" 1631 1619 msgstr "PomoÄ" … … 1633 1621 #. +> trunk stable 1634 1622 #: ui/annotationwidgets.cpp:215 1635 #, fuzzy1636 1623 msgid "Insert" 1637 1624 msgstr "Umetni" … … 1639 1626 #. +> trunk stable 1640 1627 #: ui/annotationwidgets.cpp:216 1641 #, fuzzy1642 1628 msgid "Key" 1643 1629 msgstr "KljuÄ" … … 1646 1632 #: ui/annotationwidgets.cpp:217 1647 1633 msgid "New Paragraph" 1648 msgstr " "1634 msgstr "Novi odlomak" 1649 1635 1650 1636 #. i18n: tag tool attribute name 1651 1637 #. +> trunk stable 1652 1638 #: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/data/tools.xml:20 ui/guiutils.cpp:72 1653 #, fuzzy1654 1639 msgid "Note" 1655 msgstr " Napomene"1640 msgstr "BiljeÅ¡ka" 1656 1641 1657 1642 #. +> trunk stable 1658 1643 #: ui/annotationwidgets.cpp:219 1659 #, fuzzy1660 1644 msgid "Paragraph" 1661 1645 msgstr "Odlomak" … … 1663 1647 #. +> trunk stable 1664 1648 #: ui/annotationwidgets.cpp:226 1665 #, fuzzy1666 1649 msgid "Font:" 1667 1650 msgstr "Pismo:" … … 1670 1653 #: ui/annotationwidgets.cpp:262 1671 1654 msgid "Stamp Symbol" 1672 msgstr " "1655 msgstr "PeÄatni simbol" 1673 1656 1674 1657 #. +> trunk stable … … 1679 1662 #. +> trunk stable 1680 1663 #: ui/annotationwidgets.cpp:270 1681 #, fuzzy1682 1664 msgid "KDE" 1683 1665 msgstr "KDE" … … 1685 1667 #. +> trunk stable 1686 1668 #: ui/annotationwidgets.cpp:271 1687 #, fuzzy1688 1669 msgid "Information" 1689 1670 msgstr "Informacije" … … 1692 1673 #: ui/annotationwidgets.cpp:272 1693 1674 msgid "Approved" 1694 msgstr " "1675 msgstr "Odobren" 1695 1676 1696 1677 #. +> trunk stable 1697 1678 #: ui/annotationwidgets.cpp:273 1698 1679 msgid "As Is" 1699 msgstr " "1680 msgstr "Kakav je" 1700 1681 1701 1682 #. +> trunk stable 1702 1683 #: ui/annotationwidgets.cpp:274 1703 #, fuzzy1704 1684 msgid "Confidential" 1705 1685 msgstr "Povjerljivo" … … 1708 1688 #: ui/annotationwidgets.cpp:275 1709 1689 msgid "Departmental" 1710 msgstr " "1690 msgstr "Resorno" 1711 1691 1712 1692 #. +> trunk stable 1713 1693 #: ui/annotationwidgets.cpp:276 1714 #, fuzzy1715 1694 msgid "Draft" 1716 1695 msgstr "Nacrt" … … 1719 1698 #: ui/annotationwidgets.cpp:277 1720 1699 msgid "Experimental" 1721 msgstr " "1700 msgstr "Eksperimentalno" 1722 1701 1723 1702 #. +> trunk stable 1724 1703 #: ui/annotationwidgets.cpp:278 1725 1704 msgid "Expired" 1726 msgstr " "1705 msgstr "Isteklo" 1727 1706 1728 1707 #. +> trunk stable 1729 1708 #: ui/annotationwidgets.cpp:279 1730 #, fuzzy1731 1709 msgid "Final" 1732 1710 msgstr "ZavrÅ¡no" … … 1735 1713 #: ui/annotationwidgets.cpp:280 1736 1714 msgid "For Comment" 1737 msgstr " "1715 msgstr "Za komentiranje" 1738 1716 1739 1717 #. +> trunk stable 1740 1718 #: ui/annotationwidgets.cpp:281 1741 1719 msgid "For Public Release" 1742 msgstr " "1720 msgstr "Za javno izdavanje" 1743 1721 1744 1722 #. +> trunk stable 1745 1723 #: ui/annotationwidgets.cpp:282 1746 1724 msgid "Not Approved" 1747 msgstr " "1725 msgstr "Nije odobreno" 1748 1726 1749 1727 #. +> trunk stable 1750 1728 #: ui/annotationwidgets.cpp:283 1751 1729 msgid "Not For Public Release" 1752 msgstr " "1730 msgstr "Nije za javno izdavanje" 1753 1731 1754 1732 #. +> trunk stable … … 1759 1737 #. +> trunk stable 1760 1738 #: ui/annotationwidgets.cpp:285 1761 #, fuzzy1762 1739 msgid "Top Secret" 1763 1740 msgstr "Stroga tajna" … … 1780 1757 #. +> trunk stable 1781 1758 #: ui/annotationwidgets.cpp:338 1782 #, fuzzy1783 1759 msgid "Style" 1784 1760 msgstr "Stil" … … 1786 1762 #. +> trunk stable 1787 1763 #: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435 1788 #, fuzzy1789 1764 msgid "&Size:" 1790 1765 msgstr "&VeliÄina:" … … 1792 1767 #. +> trunk stable 1793 1768 #: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426 1794 #, fuzzy1795 1769 msgid "Type:" 1796 msgstr " Tip:"1770 msgstr "Vrsta:" 1797 1771 1798 1772 #. +> trunk stable 1799 1773 #: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:83 1800 #, fuzzy1801 1774 msgid "Highlight" 1802 msgstr " &Osvjetljavanje"1775 msgstr "Osvijetli" 1803 1776 1804 1777 #. +> trunk stable … … 1809 1782 #. +> trunk stable 1810 1783 #: ui/annotationwidgets.cpp:399 1811 #, fuzzy1812 1784 msgid "Underline" 1813 msgstr "Podvu Äeno"1785 msgstr "Podvuci" 1814 1786 1815 1787 #. +> trunk stable 1816 1788 #: ui/annotationwidgets.cpp:400 1817 #, fuzzy1818 1789 msgid "Strike out" 1819 msgstr "PrekriÅŸ eno"1790 msgstr "PrekriÅŸi" 1820 1791 1821 1792 #. +> trunk stable … … 1826 1797 #. +> trunk stable 1827 1798 #: ui/annotationwidgets.cpp:441 1828 #, fuzzy1829 1799 msgid "Rectangle" 1830 1800 msgstr "Pravokutnik" … … 1832 1802 #. +> trunk stable 1833 1803 #: ui/annotationwidgets.cpp:442 1834 #, fuzzy1835 1804 msgid "Ellipse" 1836 1805 msgstr "Elipsa" … … 1879 1848 #. +> trunk stable 1880 1849 #: ui/annotationwidgets.cpp:519 1881 #, fuzzy1882 1850 msgid "No description available." 1883 1851 msgstr "Nedostupan opis." … … 1891 1859 #. +> trunk stable 1892 1860 #: ui/annotationwidgets.cpp:527 1893 #, fuzzy,kde-format1861 #, kde-format 1894 1862 msgid "Size: %1" 1895 msgstr " &VeliÄinaaa"1863 msgstr "VeliÄina: %1" 1896 1864 1897 1865 #. +> trunk stable 1898 1866 #: ui/annotationwidgets.cpp:531 1899 #, fuzzy1900 1867 msgid "Description:" 1901 1868 msgstr "Opis:" … … 1925 1892 #. +> trunk stable 1926 1893 #: ui/annotwindow.cpp:90 ui/findbar.cpp:63 1927 #, fuzzy1928 1894 msgid "Options" 1929 1895 msgstr "Opcije" … … 1971 1937 #. +> trunk 1972 1938 #: ui/bookmarklist.cpp:273 1973 #, fuzzy1974 1939 msgctxt "Opens the selected document" 1975 1940 msgid "Open Document" … … 2051 2016 #: ui/data/tools.xml:62 ui/guiutils.cpp:86 2052 2017 msgid "Stamp" 2053 msgstr " "2018 msgstr "PeÄat" 2054 2019 2055 2020 #. +> trunk stable … … 2057 2022 msgctxt "Annotation tool" 2058 2023 msgid "Put a stamp symbol" 2059 msgstr " "2024 msgstr "Stavi peÄatni simbol" 2060 2025 2061 2026 #. i18n: tag tool attribute name … … 2063 2028 #: ui/data/tools.xml:69 2064 2029 msgid "Black Underlining" 2065 msgstr " "2030 msgstr "Crno podcrtavanje" 2066 2031 2067 2032 #. +> trunk stable … … 2069 2034 msgctxt "Annotation tool" 2070 2035 msgid "Underline the text with a black line" 2071 msgstr " "2036 msgstr "Podcrtava tekst crnom linijom" 2072 2037 2073 2038 #. i18n: tag tool attribute name … … 2087 2052 msgctxt "Unknown date" 2088 2053 msgid "Unknown" 2089 msgstr " "2054 msgstr "Nepoznat" 2090 2055 2091 2056 #. +> trunk stable … … 2097 2062 #. +> trunk stable 2098 2063 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 2099 #, fuzzy2100 2064 msgctxt "@title:column" 2101 2065 msgid "Name" … … 2104 2068 #. +> trunk stable 2105 2069 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 2106 #, fuzzy2107 2070 msgctxt "@title:column" 2108 2071 msgid "Description" … … 2111 2074 #. +> trunk stable 2112 2075 #: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 2113 #, fuzzy2114 2076 msgctxt "@title:column" 2115 2077 msgid "Size" 2116 msgstr " Size"2078 msgstr "VeliÄina" 2117 2079 2118 2080 #. +> trunk stable … … 2120 2082 msgctxt "@title:column" 2121 2083 msgid "Created" 2122 msgstr " "2084 msgstr "IzraÄeno" 2123 2085 2124 2086 #. +> trunk stable … … 2126 2088 msgctxt "@title:column" 2127 2089 msgid "Modified" 2128 msgstr " "2090 msgstr "Izmijenjeno" 2129 2091 2130 2092 #. +> trunk stable … … 2132 2094 msgctxt "@action:inmenu" 2133 2095 msgid "&Save As..." 2134 msgstr " "2096 msgstr "&Spremi kao..." 2135 2097 2136 2098 #. +> trunk stable … … 2148 2110 #. +> trunk stable 2149 2111 #: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64 2150 #, fuzzy2151 2112 msgid "Close" 2152 2113 msgstr "Zatvori" … … 2154 2115 #. +> trunk stable 2155 2116 #: ui/findbar.cpp:40 2156 #, fuzzy2157 2117 msgctxt "Find text" 2158 2118 msgid "F&ind:" … … 2161 2121 #. +> trunk stable 2162 2122 #: ui/findbar.cpp:50 2163 #, fuzzy2164 2123 msgid "Text to search for" 2165 msgstr "T ipkaj za pretragu"2124 msgstr "Tekst koji treba traÅŸiti" 2166 2125 2167 2126 #. +> trunk stable 2168 2127 #: ui/findbar.cpp:54 2169 #, fuzzy2170 2128 msgctxt "Find and go to the next search match" 2171 2129 msgid "Next" 2172 msgstr "SljedeÄ i"2130 msgstr "SljedeÄe" 2173 2131 2174 2132 #. +> trunk stable 2175 2133 #: ui/findbar.cpp:55 2176 #, fuzzy2177 2134 msgid "Jump to next match" 2178 2135 msgstr "SkoÄi na sljedeÄe podudaranje" … … 2180 2137 #. +> trunk stable 2181 2138 #: ui/findbar.cpp:58 2182 #, fuzzy2183 2139 msgctxt "Find and go to the previous search match" 2184 2140 msgid "Previous" 2185 msgstr "Prethodn a"2141 msgstr "Prethodno" 2186 2142 2187 2143 #. +> trunk stable 2188 2144 #: ui/findbar.cpp:59 2189 2145 msgid "Jump to previous match" 2190 msgstr " "2146 msgstr "SkoÄi na prijaÅ¡nje podudaranje" 2191 2147 2192 2148 #. +> trunk stable 2193 2149 #: ui/findbar.cpp:64 2194 #, fuzzy2195 2150 msgid "Modify search behavior" 2196 2151 msgstr "Izmijeni ponaÅ¡anje pretrage" … … 2198 2153 #. +> trunk stable 2199 2154 #: ui/findbar.cpp:66 2200 #, fuzzy2201 2155 msgid "Case sensitive" 2202 2156 msgstr "Osjetljivost na veliÄinu slova" … … 2205 2159 #: ui/findbar.cpp:68 2206 2160 msgid "From current page" 2207 msgstr " "2161 msgstr "Od trenutne stranice" 2208 2162 2209 2163 #. +> trunk stable 2210 2164 #: ui/guiutils.cpp:77 2211 #, fuzzy2212 2165 msgid "Line" 2213 msgstr " Crta"2166 msgstr "Linija" 2214 2167 2215 2168 #. +> trunk stable 2216 2169 #: ui/guiutils.cpp:80 2217 #, fuzzy2218 2170 msgid "Geometry" 2219 2171 msgstr "Geometrija" … … 2221 2173 #. +> trunk stable 2222 2174 #: ui/guiutils.cpp:89 2223 #, fuzzy2224 2175 #| msgid "In" 2225 2176 msgid "Ink" 2226 msgstr " Ulaz"2177 msgstr "Tinta" 2227 2178 2228 2179 #. +> trunk stable … … 2234 2185 #: ui/guiutils.cpp:95 2235 2186 msgid "File Attachment" 2236 msgstr " "2187 msgstr "DatoteÄni privitak" 2237 2188 2238 2189 #. +> trunk stable 2239 2190 #: ui/guiutils.cpp:98 2240 #, fuzzy2241 2191 msgid "Sound" 2242 2192 msgstr "Zvuk" … … 2245 2195 #: ui/guiutils.cpp:101 2246 2196 msgid "Movie" 2247 msgstr " "2197 msgstr "Film" 2248 2198 2249 2199 #. +> trunk stable 2250 2200 #: ui/guiutils.cpp:113 2251 #, fuzzy2252 2201 msgctxt "Unknown author" 2253 2202 msgid "Unknown" 2254 msgstr "Nepoznat o"2203 msgstr "Nepoznat" 2255 2204 2256 2205 #. +> trunk stable … … 2258 2207 #, kde-format 2259 2208 msgid "Author: %1" 2260 msgstr " "2209 msgstr "Autor: %1" 2261 2210 2262 2211 #. +> trunk stable … … 2264 2213 #, kde-format 2265 2214 msgid "Where do you want to save %1?" 2266 msgstr " "2215 msgstr "Gdje ÅŸelite spremiti %1?" 2267 2216 2268 2217 #. +> trunk stable … … 2270 2219 #, kde-format 2271 2220 msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." 2272 msgstr " "2221 msgstr "Ne mogu otvoriti \"%1\" za pisanje. Datoteka nije spremljena." 2273 2222 2274 2223 #. +> trunk stable 2275 2224 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 2276 #, fuzzy2277 2225 msgid "Search Options" 2278 2226 msgstr "Opcije pretraÅŸivanja" … … 2280 2228 #. +> trunk stable 2281 2229 #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462 2282 #, fuzzy2283 2230 msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" 2284 2231 msgid "Case Sensitive" 2285 msgstr " Razlikuj velika i malaslova"2232 msgstr "Osjetljivost na veliÄinu slova" 2286 2233 2287 2234 #. +> trunk stable … … 2314 2261 msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" 2315 2262 msgid "of" 2316 msgstr " "2263 msgstr "od" 2317 2264 2318 2265 #. +> trunk stable 2319 2266 #: ui/pageview.cpp:339 2320 #, fuzzy2321 2267 msgid "Zoom" 2322 2268 msgstr "Zoom" … … 2324 2270 #. +> trunk stable 2325 2271 #: ui/pageview.cpp:356 2326 #, fuzzy2327 2272 msgid "Rotate Right" 2328 msgstr "Okre tudesno"2273 msgstr "Okreni udesno" 2329 2274 2330 2275 #. +> trunk stable … … 2332 2277 msgctxt "Rotate right" 2333 2278 msgid "Right" 2334 msgstr " "2279 msgstr "Udesno" 2335 2280 2336 2281 #. +> trunk stable 2337 2282 #: ui/pageview.cpp:361 2338 #, fuzzy2339 2283 msgid "Rotate Left" 2340 msgstr "Okre tulijevo"2284 msgstr "Okreni ulijevo" 2341 2285 2342 2286 #. +> trunk stable … … 2344 2288 msgctxt "Rotate left" 2345 2289 msgid "Left" 2346 msgstr " "2290 msgstr "Ulijevo" 2347 2291 2348 2292 #. +> trunk stable 2349 2293 #: ui/pageview.cpp:366 2350 2294 msgid "Original Orientation" 2351 msgstr " "2295 msgstr "Prvobitna orijentacija" 2352 2296 2353 2297 #. +> trunk stable 2354 2298 #: ui/pageview.cpp:371 2355 2299 msgid "&Page Size" 2356 msgstr " "2300 msgstr "VeliÄina &stranice" 2357 2301 2358 2302 #. +> trunk stable 2359 2303 #: ui/pageview.cpp:378 2360 2304 msgid "&Trim Margins" 2361 msgstr " "2305 msgstr "O&dreÅŸi margine" 2362 2306 2363 2307 #. +> trunk stable 2364 2308 #: ui/pageview.cpp:383 2365 2309 msgid "Fit &Width" 2366 msgstr " "2310 msgstr "Prilagodi Å¡iri&nu" 2367 2311 2368 2312 #. +> trunk stable 2369 2313 #: ui/pageview.cpp:387 2370 2314 msgid "Fit &Page" 2371 msgstr " "2315 msgstr "&Prilagodi stranicu" 2372 2316 2373 2317 #. +> trunk stable 2374 2318 #: ui/pageview.cpp:398 2375 2319 msgid "&View Mode" 2376 msgstr " "2320 msgstr "NaÄin pri&kaza" 2377 2321 2378 2322 #. +> trunk stable 2379 2323 #: ui/pageview.cpp:411 2380 2324 msgid "Single Page" 2381 msgstr " "2325 msgstr "Jedna stranica" 2382 2326 2383 2327 #. +> trunk stable 2384 2328 #: ui/pageview.cpp:412 2385 2329 msgid "Facing Pages" 2386 msgstr " "2330 msgstr "Nasuprotne stranice" 2387 2331 2388 2332 #. +> trunk 2389 2333 #: ui/pageview.cpp:413 2390 2334 msgid "Facing Pages (Center First Page)" 2391 msgstr " "2335 msgstr "Nasuprotne stranice (centriraj prvu stranicu)" 2392 2336 2393 2337 #. +> trunk stable 2394 2338 #: ui/pageview.cpp:414 2395 #, fuzzy2396 2339 msgid "Overview" 2397 2340 msgstr "Pregled" … … 2400 2343 #: ui/pageview.cpp:426 2401 2344 msgid "&Continuous" 2402 msgstr " "2345 msgstr "&Neprekidno" 2403 2346 2404 2347 #. +> trunk stable 2405 2348 #: ui/pageview.cpp:434 2406 2349 msgid "&Browse Tool" 2407 msgstr " "2350 msgstr "Alat za &listanje" 2408 2351 2409 2352 #. +> trunk stable … … 2411 2354 msgctxt "Browse Tool" 2412 2355 msgid "Browse" 2413 msgstr " "2356 msgstr "Listanje" 2414 2357 2415 2358 #. +> trunk stable 2416 2359 #: ui/pageview.cpp:443 2417 2360 msgid "&Zoom Tool" 2418 msgstr " "2361 msgstr "Alat za &zoom" 2419 2362 2420 2363 #. +> trunk stable … … 2422 2365 msgctxt "Zoom Tool" 2423 2366 msgid "Zoom" 2424 msgstr " "2367 msgstr "Zoom" 2425 2368 2426 2369 #. +> trunk stable 2427 2370 #: ui/pageview.cpp:451 2428 2371 msgid "&Selection Tool" 2429 msgstr " "2372 msgstr "Alat za oznaÄa&vanje" 2430 2373 2431 2374 #. +> trunk stable … … 2433 2376 msgctxt "Select Tool" 2434 2377 msgid "Selection" 2435 msgstr " "2378 msgstr "OznaÄavanje" 2436 2379 2437 2380 #. +> trunk stable 2438 2381 #: ui/pageview.cpp:459 2439 2382 msgid "&Text Selection Tool" 2440 msgstr " "2383 msgstr "Alat za oznaÄavanje &teksta" 2441 2384 2442 2385 #. +> trunk stable … … 2444 2387 msgctxt "Text Selection Tool" 2445 2388 msgid "Text Selection" 2446 msgstr " "2389 msgstr "OznaÄavanje teksta" 2447 2390 2448 2391 #. +> trunk stable 2449 2392 #: ui/pageview.cpp:467 2450 2393 msgid "&Review" 2451 msgstr " "2394 msgstr "Osv&rt" 2452 2395 2453 2396 #. +> trunk stable 2454 2397 #: ui/pageview.cpp:479 2455 2398 msgid "Speak Whole Document" 2456 msgstr " "2399 msgstr "Izgovori cijeli dokument" 2457 2400 2458 2401 #. +> trunk stable 2459 2402 #: ui/pageview.cpp:484 2460 2403 msgid "Speak Current Page" 2461 msgstr " "2404 msgstr "Izgovori trenutnu stranicu" 2462 2405 2463 2406 #. +> trunk stable 2464 2407 #: ui/pageview.cpp:489 2465 2408 msgid "Stop Speaking" 2466 msgstr " "2409 msgstr "Prestani izgovarati" 2467 2410 2468 2411 #. +> trunk stable … … 2483 2426 msgid " Loaded a one-page document." 2484 2427 msgid_plural " Loaded a %1-page document." 2485 msgstr[0] " "2486 msgstr[1] " "2487 msgstr[2] " "2428 msgstr[0] " UÄitan je dokument od %1 stranice." 2429 msgstr[1] " UÄitan je dokument od %1 stranice." 2430 msgstr[2] " UÄitan je dokument od %1 stranica." 2488 2431 2489 2432 #. +> trunk stable 2490 2433 #: ui/pageview.cpp:1843 2491 2434 msgid "Follow This Link" 2492 msgstr " "2435 msgstr "Slijedi ovaj link" 2493 2436 2494 2437 #. +> trunk stable … … 2503 2446 msgid "Text (1 character)" 2504 2447 msgid_plural "Text (%1 characters)" 2505 msgstr[0] " "2506 msgstr[1] " "2507 msgstr[2] " "2448 msgstr[0] "Tekst (%1 znak)" 2449 msgstr[1] "Tekst (%1 znaka)" 2450 msgstr[2] "Tekst (%1 znakova)" 2508 2451 2509 2452 #. +> trunk stable … … 2516 2459 #: ui/pageview.cpp:1993 ui/pageview.cpp:2099 2517 2460 msgid "Copy forbidden by DRM" 2518 msgstr " "2461 msgstr "Kopiranje je zabranio DRM" 2519 2462 2520 2463 #. +> trunk stable … … 2527 2470 #, kde-format 2528 2471 msgid "Image (%1 by %2 pixels)" 2529 msgstr " "2472 msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" 2530 2473 2531 2474 #. +> trunk stable 2532 2475 #: ui/pageview.cpp:2000 2533 2476 msgid "Save to File..." 2534 msgstr " "2477 msgstr "Spremi u datoteku..." 2535 2478 2536 2479 #. +> trunk stable … … 2538 2481 #, kde-format 2539 2482 msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." 2540 msgstr " "2483 msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u odlagaliÅ¡te." 2541 2484 2542 2485 #. +> trunk stable 2543 2486 #: ui/pageview.cpp:2030 2544 2487 msgid "File not saved." 2545 msgstr " "2488 msgstr "Datoteka nije spremljena." 2546 2489 2547 2490 #. +> trunk stable … … 2549 2492 #, kde-format 2550 2493 msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." 2551 msgstr " "2494 msgstr "Slika [%1x%2] je spremljena u datoteku %3." 2552 2495 2553 2496 #. +> trunk stable 2554 2497 #: ui/pageview.cpp:2092 2555 2498 msgid "Copy Text" 2556 msgstr " "2499 msgstr "Kopiraj tekst" 2557 2500 2558 2501 #. +> trunk stable … … 2565 2508 #: ui/pageview.cpp:2830 2566 2509 msgid "Hide Forms" 2567 msgstr " "2510 msgstr "Sakrij obrasce" 2568 2511 2569 2512 #. +> trunk stable 2570 2513 #: ui/pageview.cpp:2834 2571 2514 msgid "Show Forms" 2572 msgstr " "2515 msgstr "PrikaÅŸi obrasce" 2573 2516 2574 2517 #. +> trunk stable … … 2581 2524 #: ui/pageview.cpp:3321 2582 2525 msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." 2583 msgstr " "2526 msgstr "OznaÄite podruÄje uveÄanja. Desni klik za umanjenje." 2584 2527 2585 2528 #. +> trunk stable 2586 2529 #: ui/pageview.cpp:3333 2587 2530 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." 2588 msgstr " "2531 msgstr "Nacrtaj pravokutnik oko teksta/grafike koje treba kopirati." 2589 2532 2590 2533 #. +> trunk stable 2591 2534 #: ui/pageview.cpp:3345 2592 2535 msgid "Select text" 2593 msgstr " "2536 msgstr "OznaÄi tekst" 2594 2537 2595 2538 #. +> trunk stable 2596 2539 #: ui/pageviewannotator.cpp:159 2597 2540 msgid "Text of the new note:" 2598 msgstr " "2541 msgstr "Tekst nove biljeÅ¡ke:" 2599 2542 2600 2543 #. +> trunk stable 2601 2544 #: ui/pageviewannotator.cpp:161 2602 2545 msgid "New Text Note" 2603 msgstr " "2546 msgstr "Nova tekstualna biljeÅ¡ka" 2604 2547 2605 2548 #. +> trunk stable 2606 2549 #: ui/pageviewannotator.cpp:700 2607 2550 msgid "Please insert your name or initials:" 2608 msgstr " "2551 msgstr "Molim unesite vaÅ¡e ime ili inicijale:" 2609 2552 2610 2553 #. +> trunk stable 2611 2554 #: ui/pageviewannotator.cpp:701 2612 2555 msgid "You must set this name:" 2613 msgstr " "2556 msgstr "Morate postaviti ovo ime:" 2614 2557 2615 2558 #. +> trunk stable 2616 2559 #: ui/pageviewannotator.cpp:702 2617 2560 msgid "Annotations author" 2618 msgstr " "2561 msgstr "Autor opaski" 2619 2562 2620 2563 #. +> trunk stable 2621 2564 #: ui/pageviewutils.cpp:380 2622 2565 msgid "Close this message" 2623 msgstr " "2566 msgstr "Zatvori ovu poruku" 2624 2567 2625 2568 #. +> trunk stable … … 2923 2866 "To create new annotations press F6 or select <i>Tools -> Review</i> from the menu.</div>" 2924 2867 msgstr "" 2868 "<div align=center>" 2869 "<h3>Nema opaski</h3>" 2870 "Da biste dodali opaske, pritisnite F6 ili iz izbornika odaberite <i>Alati -> Osvrt</i>.</div>" 2925 2871 2926 2872 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.