- Timestamp:
- Jul 22, 2011, 5:30:31 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/libmessagelist.po
r1144 r1163 3 3 # Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009. 4 4 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 5 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" … … 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 10 "POT-Creation-Date: 2011-07-16 09:20+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 201 0-07-16 18:41+0200\n"11 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-07-22 17:18+0200\n" 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 "Language: hr\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 19 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19 21 "X-Environment: kde\n" 20 22 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 218 220 #. +> trunk stable 219 221 #: core/manager.cpp:321 220 msgid "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today." 221 msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne." 222 msgid "" 223 "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for " 224 "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all " 225 "the threads that have been active today." 226 msgstr "" 227 "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke su u nitima. Na " 228 "primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve " 229 "niti koje su danas bile aktivne." 222 230 223 231 #. +> trunk stable … … 228 236 #. +> trunk stable 229 237 #: core/manager.cpp:338 230 msgid "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 231 msgstr "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 238 msgid "" 239 "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for " 240 "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 241 msgstr "" 242 "Ovaj pogled koristi pametne grupe po rasponima datuma. Poruke nisu u nitima. " 243 "Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 232 244 233 245 #. +> trunk stable … … 238 250 #. +> trunk stable 239 251 #: core/manager.cpp:354 240 msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads that have been active today." 241 msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke su u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su danas bile aktivne." 252 msgid "" 253 "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in " 254 "\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads " 255 "that have been active today." 256 msgstr "" 257 "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke su u nitima. Na primjer, u " 258 "\"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas i sve niti koje su " 259 "danas bile aktivne." 242 260 243 261 #. +> trunk stable … … 248 266 #. +> trunk stable 249 267 #: core/manager.cpp:371 250 msgid "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 251 msgstr "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u \"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 268 msgid "" 269 "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, " 270 "in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." 271 msgstr "" 272 "Ovaj prikaz koristi grupe dan-po-dan. Poruke nisu u nitima. Na primjer, u " 273 "\"Danas\" Äete pronaÄi sve poruke koje su pristigle danas." 252 274 253 275 #. +> trunk stable … … 258 280 #. +> trunk stable 259 281 #: core/manager.cpp:387 260 msgid "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading." 261 msgstr "Ovo je stari jednostavni prikaz poÅ¡tanskih lista: nema grupa i napornog slaganja u niti." 282 msgid "" 283 "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading." 284 msgstr "" 285 "Ovo je stari jednostavni prikaz poÅ¡tanskih lista: nema grupa i napornog " 286 "slaganja u niti." 262 287 263 288 #. +> trunk stable … … 268 293 #. +> trunk stable 269 294 #: core/manager.cpp:400 270 msgid "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no threading." 271 msgstr "Ovo je stara jednostavna lista poruka sortirana po datumu: nema grupa ni niti." 295 msgid "" 296 "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no " 297 "threading." 298 msgstr "" 299 "Ovo je stara jednostavna lista poruka sortirana po datumu: nema grupa ni niti." 272 300 273 301 #. +> trunk stable … … 278 306 #. +> trunk stable 279 307 #: core/manager.cpp:414 280 msgid "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the folder type). Messages are not threaded." 281 msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke po poÅ¡iljateljima ili primateljima (ovisno o vrsti mape). Poruke nisu posloÅŸene u niti." 308 msgid "" 309 "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the " 310 "folder type). Messages are not threaded." 311 msgstr "" 312 "Ovaj prikaz grupira poruke po poÅ¡iljateljima ili primateljima (ovisno o vrsti " 313 "mape). Poruke nisu posloÅŸene u niti." 282 314 283 315 #. +> trunk stable … … 288 320 #. +> trunk stable 289 321 #: core/manager.cpp:430 290 msgid "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the starting user." 291 msgstr "Ovaj prikaz grupira poruke u niti i nakon toga grupira niti po predvodniku." 322 msgid "" 323 "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the " 324 "starting user." 325 msgstr "" 326 "Ovaj prikaz grupira poruke u niti i nakon toga grupira niti po predvodniku." 292 327 293 328 #. +> trunk stable … … 417 452 #: core/manager.cpp:859 418 453 msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" 419 msgstr "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavaÄna tema s klikabilnim statusnim stupcem" 454 msgstr "" 455 "Elegantna viÅ¡e retkovna i viÅ¡e stavaÄna tema s klikabilnim statusnim stupcem" 420 456 421 457 #. +> trunk stable … … 527 563 #. +> trunk stable 528 564 #: core/settings.kcfg:11 529 msgid "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the message list." 530 msgstr "OmoguÄite ovu opciju kako biste prikazali info-oblaÄiÄe prilikom prelaska miÅ¡em iznad stavke u listi poruka." 565 msgid "" 566 "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the " 567 "message list." 568 msgstr "" 569 "OmoguÄite ovu opciju kako biste prikazali info-oblaÄiÄe prilikom prelaska " 570 "miÅ¡em iznad stavke u listi poruka." 531 571 532 572 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) … … 539 579 #. +> trunk stable 540 580 #: core/settings.kcfg:16 541 msgid "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by middle-clicking it." 542 msgstr "Kad je ova opcija omoguÄena, kartiÄna traka Äe se prikazati samo kad postoje dvije ili viÅ¡e kartica. Kad je ova opcija onemoguÄena, kartiÄna traka Äe se uvijek prikazati. Kad je kartiÄna traka sakrivena, uvijek moÅŸete otvoriti mapu u novoj kartici tako da napravite srednji klik na nju." 581 msgid "" 582 "With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are " 583 "two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always shown. " 584 "When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab by " 585 "middle-clicking it." 586 msgstr "" 587 "Kad je ova opcija omoguÄena, kartiÄna traka Äe se prikazati samo kad postoje " 588 "dvije ili viÅ¡e kartica. Kad je ova opcija onemoguÄena, kartiÄna traka Äe se " 589 "uvijek prikazati. Kad je kartiÄna traka sakrivena, uvijek moÅŸete otvoriti " 590 "mapu u novoj kartici tako da napravite srednji klik na nju." 543 591 544 592 #. +> trunk stable … … 894 942 #: core/view.cpp:2434 895 943 #, kde-format 896 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" 944 msgctxt "" 945 "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" 897 946 msgid "Threads started on %1" 898 947 msgstr "Niti zapoÄete na %1" … … 921 970 #: core/view.cpp:2463 922 971 #, kde-format 923 msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" 972 msgctxt "" 973 "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" 924 974 msgid "Messages received on %1" 925 975 msgstr "Poruke primljene %1" … … 1161 1211 #. +> trunk stable 1162 1212 #: pane.cpp:169 1163 #, fuzzy1164 1213 msgid "Create new tab" 1165 msgstr " &Projekt"1214 msgstr "Napravi novu karticu" 1166 1215 1167 1216 #. +> trunk stable … … 1339 1388 #: utils/themeeditor.cpp:99 1340 1389 msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected." 1341 msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi ovaj stupac trebao biti vidljiv kad je tema odabrana." 1390 msgstr "" 1391 "Ovo obiljeÅŸite ako bi ovaj stupac trebao biti vidljiv kad je tema odabrana." 1342 1392 1343 1393 #. +> trunk stable … … 1348 1398 #. +> trunk stable 1349 1399 #: utils/themeeditor.cpp:103 1350 msgid "Check this if this column label should be updated depending on the folder \"inbound\"/\"outbound\" type." 1351 msgstr "Ovo obiljeÅŸite ako bi se natpis ovog stupca trebao aÅŸurirati ovisno o \"dolaznoj\"/\"odlaznoj\" vrsti mape." 1400 msgid "" 1401 "Check this if this column label should be updated depending on the folder " 1402 "\"inbound\"/\"outbound\" type." 1403 msgstr "" 1404 "Ovo obiljeÅŸite ako bi se natpis ovog stupca trebao aÅŸurirati ovisno o " 1405 "\"dolaznoj\"/\"odlaznoj\" vrsti mape." 1352 1406 1353 1407 #. +> trunk stable … … 1363 1417 #. +> trunk stable 1364 1418 #: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205 1365 msgid "Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long" 1366 msgstr "Vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema" 1419 msgid "" 1420 "Very long subject very long subject very long subject very long subject very " 1421 "long subject very long" 1422 msgstr "" 1423 "Vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema vrlo duga tema " 1424 "vrlo duga tema" 1367 1425 1368 1426 #. +> trunk stable … … 1429 1487 #. +> trunk stable 1430 1488 #: utils/themeeditor.cpp:925 1431 msgctxt "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1489 msgctxt "" 1490 "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a " 1491 "non important mail" 1432 1492 msgid "Hide" 1433 1493 msgstr "Sakrij" … … 1435 1495 #. +> trunk stable 1436 1496 #: utils/themeeditor.cpp:930 1437 msgctxt "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1497 msgctxt "" 1498 "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. " 1499 "Important mark on a non important mail" 1438 1500 msgid "Keep Empty Space" 1439 1501 msgstr "SaÄuvaj prazan prostor" … … 1441 1503 #. +> trunk stable 1442 1504 #: utils/themeeditor.cpp:935 1443 msgctxt "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on a non important mail" 1505 msgctxt "" 1506 "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, e." 1507 "g. Important mark on a non important mail" 1444 1508 msgid "Keep Softened Icon" 1445 1509 msgstr "SaÄuvaj ublaÅŸenu ikonu" … … 1515 1579 #. +> trunk stable 1516 1580 #: utils/themeeditor.cpp:1450 1517 msgid "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on the items inside the view for more options." 1518 msgstr "Napravite desni klik na zaglavlje kako biste dodali ili izmijenili stupce. Povucite sadrÅŸajne stavke i ispustite ih na stupce kako biste sloÅŸili svoju temu. Napravite desni klik na stavke unutar prikaza za viÅ¡e opcija." 1581 msgid "" 1582 "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items " 1583 "and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on " 1584 "the items inside the view for more options." 1585 msgstr "" 1586 "Napravite desni klik na zaglavlje kako biste dodali ili izmijenili stupce. " 1587 "Povucite sadrÅŸajne stavke i ispustite ih na stupce kako biste sloÅŸili svoju " 1588 "temu. Napravite desni klik na stavke unutar prikaza za viÅ¡e opcija." 1519 1589 1520 1590 #. +> trunk stable … … 1550 1620 #. +> trunk 1551 1621 #: widget.cpp:315 1552 #, fuzzy1553 1622 msgid "Collapse Group" 1554 1623 msgstr "Sklopi grupu" … … 1556 1625 #. +> trunk 1557 1626 #: widget.cpp:319 1558 #, fuzzy1559 1627 msgid "Expand Group" 1560 1628 msgstr "ProÅ¡iri grupu"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.