Changeset 116 for kde-croatia
- Timestamp:
- Mar 10, 2010, 4:03:42 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/parley.po
r92 r116 1 1 # Translation of parley to Croatian 2 2 # 3 # Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010. 3 4 msgid "" 4 5 msgstr "" … … 6 7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 7 8 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 10:48+0100\n" 8 "PO-Revision-Date: 20 06-12-14 04:04+0100\n"9 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"9 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:59+0100\n" 10 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" 10 11 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 11 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Language: hr\n" 15 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 16 "X-Generator: TransDict server\n"17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 18 "X-Environment: kde\n" 18 19 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 22 23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23 24 msgid "Your names" 24 msgstr "Renato PaviÄiÄ "25 msgstr "Renato PaviÄiÄ, Ivo Ugrina" 25 26 26 27 #. +> trunk stable 27 28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28 29 msgid "Your emails" 29 msgstr "renato@translator-shop.org "30 msgstr "renato@translator-shop.org, ivo@iugrina.com" 30 31 31 32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 32 33 #. +> trunk stable 33 34 #: plasmoid/config.ui:18 34 #, fuzzy35 35 msgid "Vocabulary collection:" 36 36 msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika" … … 53 53 #. +> trunk stable 54 54 #: plasmoid/config.ui:45 55 #, fuzzy56 55 msgid "Bottom:" 57 56 msgstr "Dno:" … … 60 59 #. +> trunk stable 61 60 #: plasmoid/config.ui:81 62 #, fuzzy63 61 msgid "Solution" 64 62 msgstr "&PokaÅŸi rjeÅ¡enje" … … 68 66 #: plasmoid/config.ui:87 69 67 msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget" 70 msgstr " "68 msgstr "PrikaÅŸi rjeÅ¡enje kada je kursor iznad widgeta" 71 69 72 70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways) 73 71 #. +> trunk stable 74 72 #: plasmoid/config.ui:97 75 #, fuzzy76 73 msgid "Always show the solution" 77 msgstr " &PokaÅŸi rjeÅ¡enje"74 msgstr "Uvijek &prikaÅŸi rjeÅ¡enje" 78 75 79 76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80 77 #. +> trunk stable 81 78 #: plasmoid/config.ui:112 82 #, fuzzy83 79 msgid "Update interval:" 84 80 msgstr "Vrijeme obnavljanja:" … … 87 83 #. +> trunk stable 88 84 #: plasmoid/config.ui:153 89 #, fuzzy90 85 msgid "Select Font..." 91 msgstr "Odab rane lekcije:"86 msgstr "Odaberite pismo..." 92 87 93 88 #. +> trunk stable 94 89 #: plasmoid/parley_plasma.cpp:174 95 #, fuzzy96 90 msgid " second" 97 91 msgid_plural " seconds" 98 msgstr[0] " &PrikaÄi jezik"99 msgstr[1] " &PrikaÄi jezik"100 msgstr[2] " &PrikaÄi jezik"92 msgstr[0] " sekunda" 93 msgstr[1] " sekunde" 94 msgstr[2] " sekundi" 101 95 102 96 #. +> trunk stable 103 97 #: plasmoid/parley_plasma.cpp:178 104 #, fuzzy105 98 msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections" 106 msgstr " Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"99 msgstr "*.kvtml|RjeÄnici" 107 100 108 101 #. +> trunk stable 109 102 #: plugins/google_images.py:46 110 #, fuzzy111 103 msgid "" 112 104 "Error: ui file not found.\n" 113 105 "Check your installation." 114 msgstr "Biblioteka cupsdconf nije pronaÄena. Provjerite vaÅ¡u instalaciju." 106 msgstr "" 107 "PogreÅ¡ka: ui datoteka nije pronaÄena.\n" 108 "Provjerite vaÅ¡u instalaciju." 115 109 116 110 #. +> trunk stable 117 111 #: plugins/google_images.py:46 plugins/google_images.py:243 118 112 #: plugins/google_images.py:249 119 #, fuzzy120 113 msgid "Fetch Image" 121 msgstr " NFS preslika"114 msgstr "Dohvati sliku" 122 115 123 116 #. +> trunk stable … … 130 123 #. +> trunk stable 131 124 #: plugins/google_images.py:250 132 #, fuzzy133 125 msgid "Fetches an image for the selected translation" 134 msgstr " Unesite novo ime za odabranu zbirku:"126 msgstr "DohvaÄa sliku za oznaÄeni prijevod" 135 127 136 128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 143 135 #. +> trunk stable 144 136 #: plugins/google_images.ui:61 145 #, fuzzy146 137 msgid "Search" 147 msgstr " &Primjedba:"138 msgstr "TraÅŸi" 148 139 149 140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox) … … 151 142 #: plugins/google_images.ui:72 152 143 msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)" 153 msgstr " "144 msgstr "Samo slobodne slike (creative commons, gpl, ...)" 154 145 155 146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) 156 147 #. +> trunk stable 157 148 #: plugins/google_images.ui:103 158 #, fuzzy159 149 #| msgid "Find Pre&vious" 160 150 msgid "Previous" … … 164 154 #. +> trunk stable 165 155 #: plugins/google_images.ui:116 166 #, fuzzy167 156 #| msgid "Ne&xt" 168 157 msgid "Next" 169 msgstr " &SljedeÄe"158 msgstr "SljedeÄe" 170 159 171 160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 172 161 #. +> trunk stable 173 162 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16 174 #, fuzzy175 163 #| msgid "General Settings" 176 164 msgid "General Options" … … 183 171 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25 184 172 msgid "By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. " 185 msgstr " "173 msgstr "OznaÄavajuÄi ovo koristiti Äete Leitner metodu uÄenja koja zahtijeva da na svako pitanje odgovorite ispravno triput zaredom." 186 174 187 175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn) … … 189 177 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28 190 178 msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right" 191 msgstr " "179 msgstr "Pot&rebno je 3 puta zaredom ispravno odgovoriti da bi se brojalo kao toÄno" 192 180 193 181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore) … … 213 201 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53 214 202 msgid "Enable Sound" 215 msgstr " "203 msgstr "OmoguÄi zvuk" 216 204 217 205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled) … … 230 218 #. +> trunk stable 231 219 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69 232 #, fuzzy233 220 #| msgid "I &Know It" 234 221 msgid "Enable Skip (I Know it) &button" 235 msgstr " &Znam to"222 msgstr "OmoguÄi &Znam to dugme" 236 223 237 224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled) … … 239 226 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76 240 227 msgid "Enable Images" 241 msgstr " "228 msgstr "OmoguÄi slike" 242 229 243 230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) … … 245 232 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83 246 233 msgid "Accept synonyms as correct" 247 msgstr " "234 msgstr "Prihvati sinonime kao ispravan odgovor" 248 235 249 236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection) 250 237 #. +> trunk stable 251 238 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93 252 #, fuzzy253 239 msgid "S&wap direction randomly" 254 msgstr " NasumiÄno z&aizbornik pravac"240 msgstr "" 255 241 256 242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson) … … 264 250 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:103 265 251 msgid "&Practice in lesson order" 266 msgstr " "252 msgstr "VjeÅŸbaj &po redoslijedu lekcija" 267 253 268 254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) … … 292 278 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:180 293 279 msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long" 294 msgstr " "280 msgstr "Nakon Å¡to je dan odgovor rjeÅ¡enje Äe biti prikazano ovoliko dugo" 295 281 296 282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer) 297 283 #. +> trunk stable 298 284 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173 299 #, fuzzy300 285 msgid "&Show solution after answering:" 301 msgstr " &PokaÅŸi rjeÅ¡enje"286 msgstr "PrikaÅŸi rjeÅ¡enje nakon odgovaranja:" 302 287 303 288 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime) 304 289 #. +> trunk stable 305 290 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:183 306 #, fuzzy307 291 msgid "unlimited" 308 292 msgstr "neograniÄeno" … … 321 305 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217 322 306 msgid "If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set when practicing." 323 msgstr " "307 msgstr "Ako je postavljeno vremensko ograniÄenje tada odgovor mora biti dan unutar tog vremena." 324 308 325 309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout) 326 310 #. +> trunk stable 327 311 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:220 328 #, fuzzy329 312 msgid "&Time Limit in Tests" 330 msgstr " aktivan, nije u upitu"313 msgstr "Vremensko ograniÄenje u &testovima" 331 314 332 315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio) 333 316 #. +> trunk stable 334 317 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:244 335 #, fuzzy336 318 msgid "&Show solution" 337 msgstr "&P okaÅŸi rjeÅ¡enje"319 msgstr "&PrikaÅŸi rjeÅ¡enje" 338 320 339 321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio) 340 322 #. +> trunk stable 341 323 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:251 342 #, fuzzy343 324 msgid "&Continue after timeout" 344 325 msgstr "&Nastavi poslije pauze" … … 348 329 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263 349 330 msgid "Limit:" 350 msgstr " "331 msgstr "Granica:" 351 332 352 333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer) … … 354 335 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:273 355 336 msgid "Set the maximum time allowed per answer." 356 msgstr " "337 msgstr "Podesi maksimalno dopuÅ¡teno vrijeme po odgovoru." 357 338 358 339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer) … … 360 341 #: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:276 361 342 msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer." 362 msgstr " "343 msgstr "Ovdje podesite maksimalno dopuÅ¡teno vrijeme po odgovoru." 363 344 364 345 #. +> trunk stable … … 537 518 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:40 538 519 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:324 539 #, fuzzy540 520 msgid "Level &2:" 541 521 msgstr "Nivo &2:" … … 545 525 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:53 546 526 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:201 547 #, fuzzy548 527 msgid "Level &5:" 549 528 msgstr "Nivo &5:" … … 553 532 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:63 554 533 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:160 555 #, fuzzy556 534 msgid "Level &6:" 557 535 msgstr "Nivo &6:" … … 560 538 #. +> trunk stable 561 539 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:79 562 #, fuzzy563 540 msgid "E&xpiring" 564 541 msgstr "I&sticanje" … … 567 544 #. +> trunk stable 568 545 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:95 569 #, fuzzy570 546 msgid "Bl&ocking" 571 547 msgstr "Bl&okiranje" … … 575 551 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:118 576 552 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:242 577 #, fuzzy578 553 msgid "Level &4:" 579 554 msgstr "Nivo &4:" … … 583 558 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:128 584 559 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:119 585 #, fuzzy586 560 msgid "Level &7:" 587 561 msgstr "Nivo &7:" … … 591 565 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:150 592 566 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:365 593 #, fuzzy594 567 msgid "Level &1:" 595 568 msgstr "Nivo &1:" … … 599 572 #: src/configure-practice/blockoptions.ui:192 600 573 #: src/settings/viewoptionsbase.ui:283 601 #, fuzzy602 574 msgid "Level &3:" 603 575 msgstr "Nivo &3:" … … 618 590 #. +> trunk stable 619 591 #: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16 620 #, fuzzy621 592 #| msgid "Adjective" 622 593 msgid "Include Adjectives" 623 msgstr " Pridjev"594 msgstr "Uvrsti pridjeve" 624 595 625 596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) … … 627 598 #: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23 628 599 msgid "Include Adverbs" 629 msgstr " "600 msgstr "Uvrsti priloge" 630 601 631 602 #. +> trunk stable 632 603 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:32 633 #, fuzzy634 604 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 635 605 #| msgid "Your names" 636 606 msgctxt "@title:window" 637 607 msgid "Configure Practice" 638 msgstr " Renato PaviÄiÄ"608 msgstr "Podesi vjeÅŸbu" 639 609 640 610 #. +> trunk stable 641 611 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37 642 #, fuzzy643 612 #| msgid "Article" 644 613 msgctxt "@title:group" 645 614 msgid "Practice" 646 msgstr " Älanak"615 msgstr "VjeÅŸbaj" 647 616 648 617 #. +> trunk stable 649 618 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37 650 #, fuzzy651 619 #| msgid "View Settings" 652 620 msgid "Practice options" 653 msgstr "Postavke prikazivanja"621 msgstr "Postavke vjeÅŸbe" 654 622 655 623 #. +> trunk stable 656 624 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40 657 #, fuzzy658 625 #| msgid "Blocking" 659 626 msgctxt "@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" … … 668 635 #. +> trunk stable 669 636 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43 670 #, fuzzy671 637 #| msgid "Thresholds" 672 638 msgctxt "@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" … … 683 649 msgctxt "@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short title in config dialog." 684 650 msgid "Advanced" 685 msgstr " "651 msgstr "Napredno" 686 652 687 653 #. +> trunk stable 688 654 #: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46 689 #, fuzzy690 655 #| msgid "View Settings" 691 656 msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary." 692 657 msgid "Advanced Practice Settings" 693 msgstr " Postavke prikazivanja"658 msgstr "Napredne postavke vjeÅŸbe" 694 659 695 660 #. +> trunk stable 696 661 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.cpp:67 697 #, fuzzy698 662 msgid "No options" 699 msgstr " Opis vremena"663 msgstr "Bez opcija" 700 664 701 665 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType) … … 703 667 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18 704 668 msgid "Type of Test" 705 msgstr " "669 msgstr "Tip testa" 706 670 707 671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio) 708 672 #. +> trunk stable 709 673 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37 710 #, fuzzy711 674 #| msgid "Article" 712 675 msgid "Mixed Letters" 713 msgstr " Älanak"676 msgstr "MijeÅ¡ana slova" 714 677 715 678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio) … … 717 680 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44 718 681 #: src/editor/editor.cpp:253 src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 719 #, fuzzy720 682 msgid "Multiple Choice" 721 683 msgstr "ViÅ¡estruki odabir" … … 725 687 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54 726 688 msgid "Written" 727 msgstr " "689 msgstr "Pisano" 728 690 729 691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio) 730 692 #. +> trunk stable 731 693 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64 732 #, fuzzy733 694 msgid "Example Sentences" 734 msgstr " Primjer reÄenice"695 msgstr "ReÄenice koje sluÅŸe kao primjer" 735 696 736 697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) … … 741 702 #: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113 742 703 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 743 #, fuzzy744 704 msgid "Paraphrase" 745 msgstr " Parafraza"705 msgstr "" 746 706 747 707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio) … … 755 715 #. +> trunk stable 756 716 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85 757 #, fuzzy758 717 msgid "Comparison" 759 msgstr " PoreÄe&nje"718 msgstr "Usporedba" 760 719 761 720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio) … … 763 722 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92 764 723 #: src/editor/editor.cpp:212 765 #, fuzzy766 724 msgid "Conjugation" 767 725 msgstr "Konjugacija" … … 772 730 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:99 773 731 #: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26 src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 774 #, fuzzy775 732 #| msgid "S&ynonyms" 776 733 msgid "Synonym" 777 msgstr " &Sinonimi"734 msgstr "Sinonimi" 778 735 779 736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio) … … 781 738 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106 782 739 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 783 #, fuzzy784 740 #| msgid "A&ntonyms" 785 741 msgid "Antonym" 786 msgstr " &Antonimi"742 msgstr "Antonimi" 787 743 788 744 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox) 789 745 #. +> trunk stable 790 746 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117 791 #, fuzzy792 747 #| msgid "General Settings" 793 748 msgid "Options" 794 msgstr " OpÄe postavke"749 msgstr "Postavke" 795 750 796 751 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) … … 806 761 #. +> trunk stable 807 762 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134 808 #, fuzzy809 763 msgctxt "the language that is shown to the user in a test" 810 764 msgid "From" 811 msgstr " od %1"765 msgstr "Od" 812 766 813 767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 814 768 #. +> trunk stable 815 769 #: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141 816 #, fuzzy817 770 msgctxt "the language to which the user translates to in a test" 818 771 msgid "To" 819 msgstr " &MuÅ¡ki:"772 msgstr "Za" 820 773 821 774 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) … … 824 777 #: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38 825 778 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:695 826 #, fuzzy827 779 #| msgid "Te&nses" 828 780 msgid "Tenses" 829 msgstr " &Vremena"781 msgstr "Glagolska vremena" 830 782 831 783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 836 788 "Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add conjugation forms to the verbs you want to practice." 837 789 msgstr "" 790 "Niste definirali nijedno glagolsko vrijeme.\n" 791 "Upotrijebite Uredi->Jezici za podeÅ¡avanje glagolskih vremena u dokumentu i za dodavanje konjugacijskih formi glagolima koje ÅŸelite vjeÅŸbati." 838 792 839 793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) … … 847 801 #: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23 848 802 msgid "Show images on the back of flashcard" 849 msgstr " "803 msgstr "PrikaÅŸi slike na poleÄini memorijske kartice" 850 804 851 805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) … … 859 813 #: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44 860 814 msgid "Number of choices" 861 msgstr " "815 msgstr "Broj izbora" 862 816 863 817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) … … 865 819 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16 866 820 msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 867 msgstr " "821 msgstr "VjeÅŸbaj samo rjeÄnike koji zadovoljavaju sljedeÄe uvjete:" 868 822 869 823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 870 824 #. +> trunk stable 871 825 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25 872 #, fuzzy873 826 msgid "At least" 874 msgstr " Älanovi"827 msgstr "Barem" 875 828 876 829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 877 830 #. +> trunk stable 878 831 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32 879 #, fuzzy880 832 msgid "At most" 881 833 msgstr "NajviÅ¡e" … … 884 836 #. +> trunk stable 885 837 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42 886 #, fuzzy887 838 msgid "Grade" 888 msgstr "O &cena:"839 msgstr "Ocjena" 889 840 890 841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 891 842 #. +> trunk stable 892 843 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52 893 #, fuzzy894 844 #| msgid "Article" 895 845 msgid "Times practiced" 896 msgstr " Älanak"846 msgstr "Broj vjeÅŸbanja" 897 847 898 848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) … … 900 850 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79 901 851 msgid "Answered incorrectly" 902 msgstr " "852 msgstr "NetoÄno odgovoreno" 903 853 904 854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled) 905 855 #. +> trunk stable 906 856 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152 907 #, fuzzy908 857 msgid "Enable word type selection" 909 msgstr " Opis vrste"858 msgstr "" 910 859 911 860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget) 912 861 #. +> trunk stable 913 862 #: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160 src/editor/editor.cpp:162 914 #, fuzzy915 863 msgid "Word Types" 916 msgstr "V &rsta reÄi:"864 msgstr "Vrste rijeÄi" 917 865 918 866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) … … 920 868 #: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16 921 869 msgid "Ignore accent mistakes" 922 msgstr " "870 msgstr "Zanemari pogeÅ¡ke u akcentima" 923 871 924 872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) … … 926 874 #: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23 927 875 msgid "Ignore capitalization mistakes" 928 msgstr " "876 msgstr "Zanemari pogreÅ¡ke u velikim/malim slovima" 929 877 930 878 #. +> trunk stable 931 879 #: src/editor/editor.cpp:134 932 #, fuzzy933 880 msgid "Lessons" 934 msgstr "L &ekcije"881 msgstr "Lekcije" 935 882 936 883 #. +> trunk stable … … 941 888 "Only checked lessons [x] will be asked in the tests!" 942 889 msgstr "" 890 "Desni klik za dodavanje, brisanje i preimenovanje. \n" 891 "S potvrdnim kvadratiÄima moÅŸete izabrati koje lekcije ÅŸelite vjeÅŸbati. \n" 892 "Samo Äe potvrÄene lekcije [x] biti pitane u testu!" 943 893 944 894 #. +> trunk stable 945 895 #: src/editor/editor.cpp:189 946 #, fuzzy947 896 msgid "Grade Boxes" 948 msgstr " Boje ocena"897 msgstr "" 949 898 950 899 #. +> trunk stable 951 900 #: src/editor/editor.cpp:240 952 #, fuzzy953 901 msgid "Comparison forms" 954 msgstr " &Oblici poreÄenja"902 msgstr "Usporedbne forme" 955 903 956 904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 957 905 #. +> trunk stable 958 906 #: src/editor/editor.cpp:265 src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16 959 #, fuzzy960 907 #| msgid "&Synonyms" 961 908 msgid "Synonyms" 962 msgstr " &Sinonimi"909 msgstr "Sinonimi" 963 910 964 911 #. +> trunk stable 965 912 #: src/editor/editor.cpp:276 966 #, fuzzy967 913 #| msgid "&Antonyms" 968 914 msgid "Antonyms" 969 msgstr " &Antonimi"915 msgstr "Antonimi" 970 916 971 917 #. +> trunk stable 972 918 #: src/editor/editor.cpp:287 973 #, fuzzy974 919 msgid "False Friends" 975 msgstr " &LaÅŸni prijatelj:"920 msgstr "LaÅŸni prijatelj" 976 921 977 922 #. +> trunk stable 978 923 #: src/editor/editor.cpp:299 979 924 msgid "Phonetic Symbols" 980 msgstr " "925 msgstr "Fonetski simboli" 981 926 982 927 #. +> trunk stable 983 928 #: src/editor/editor.cpp:311 984 #, fuzzy985 929 msgid "Image" 986 msgstr " &muÅ¡ki:\t"930 msgstr "Slika" 987 931 988 932 #. +> trunk stable 989 933 #: src/editor/editor.cpp:323 990 #, fuzzy991 934 #| msgid "Article" 992 935 msgid "Summary" 993 msgstr " Älanak"936 msgstr "SaÅŸetak" 994 937 995 938 #. +> trunk stable 996 939 #: src/editor/editor.cpp:337 997 #, fuzzy998 940 msgid "Sound" 999 msgstr "Zvuk :"941 msgstr "Zvuk" 1000 942 1001 943 #. +> trunk stable 1002 944 #: src/editor/editor.cpp:349 1003 #, fuzzy1004 945 #| msgid "Interlingue" 1005 946 msgid "Internet" 1006 msgstr "Inter lingue"947 msgstr "Internet" 1007 948 1008 949 #. +> trunk stable 1009 950 #: src/editor/editor.cpp:377 1010 #, fuzzy1011 951 msgid "&Upload Vocabulary Document..." 1012 msgstr " Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"952 msgstr "" 1013 953 1014 954 #. +> trunk stable 1015 955 #: src/editor/editor.cpp:378 1016 #, fuzzy1017 956 msgid "Share the current vocabulary collection with other users." 1018 msgstr " Snima trenutni dokument"957 msgstr "Podijeli trenutni rjeÄnik s ostalim korisnicima." 1019 958 1020 959 #. +> trunk stable 1021 960 #: src/editor/editor.cpp:387 1022 #, fuzzy1023 961 msgid "&Languages..." 1024 msgstr " Drugi jezik âŠ"962 msgstr "&Jezici..." 1025 963 1026 964 #. +> trunk stable 1027 965 #: src/editor/editor.cpp:388 1028 966 msgid "Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1029 msgstr " "967 msgstr "Uredi koji jezici su u kolekciji i koja su njihova gramatiÄka svojstva." 1030 968 1031 969 #. +> trunk stable 1032 970 #: src/editor/editor.cpp:397 1033 #, fuzzy1034 971 msgid "Remove Grades" 1035 msgstr " Resetuj &ocene"972 msgstr "Ukloni ocjene" 1036 973 1037 974 #. +> trunk stable 1038 975 #: src/editor/editor.cpp:399 1039 #, fuzzy1040 976 msgid "Remove all grades from the current document" 1041 msgstr "Ukl anja unose sa istim sadrÅŸajem iz rjeÄnika"977 msgstr "Ukloni sve ocjene iz trenutnog dokumenta" 1042 978 1043 979 #. +> trunk stable 1044 980 #: src/editor/editor.cpp:406 1045 #, fuzzy1046 981 msgid "Show Entries from Child Lessons" 1047 msgstr " Unosa u lekciji"982 msgstr "" 1048 983 1049 984 #. +> trunk stable … … 1054 989 #. +> trunk stable 1055 990 #: src/editor/editor.cpp:414 1056 #, fuzzy1057 991 msgid "Automatic Translation" 1058 msgstr " &Prijevod"992 msgstr "Automatski prijevod" 1059 993 1060 994 #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) … … 1066 1000 #. +> trunk stable 1067 1001 #: src/editor/editor.cpp:422 1068 #, fuzzy1069 1002 msgid "Start Practice..." 1070 msgstr " ZapoÄinjem specijalni upit âŠ"1003 msgstr "Pokreni vjeÅŸbu..." 1071 1004 1072 1005 #. +> trunk stable 1073 1006 #: src/editor/editor.cpp:424 1074 #, fuzzy1075 1007 msgid "Start a test" 1076 msgstr " ZapoÄinjem upit"1008 msgstr "Pokreni test" 1077 1009 1078 1010 #. +> trunk stable 1079 1011 #: src/editor/editor.cpp:433 1080 #, fuzzy1081 1012 #| msgid "Article" 1082 1013 msgid "Configure Practice..." 1083 msgstr " Älanak"1014 msgstr "Podesi vjeÅŸbu..." 1084 1015 1085 1016 #. +> trunk stable 1086 1017 #: src/editor/editor.cpp:435 1087 #, fuzzy1088 1018 #| msgid "View Settings" 1089 1019 msgid "Change practice settings" 1090 msgstr "P ostavke prikazivanja"1020 msgstr "Promijeni postavke vjeÅŸbe" 1091 1021 1092 1022 #. +> trunk stable 1093 1023 #: src/editor/editor.cpp:444 1094 #, fuzzy1095 1024 msgid "&Statistics..." 1096 msgstr " PokaÅŸi &statistiku"1025 msgstr "&Statistike..." 1097 1026 1098 1027 #. +> trunk stable 1099 1028 #: src/editor/editor.cpp:446 1100 #, fuzzy1101 1029 msgid "Show statistics for the current collection" 1102 msgstr " Stapa postojeÄi dokument sa trenutnim rjeÄnikom"1030 msgstr "PrikaÅŸi statistku trenutne kolekcije" 1103 1031 1104 1032 #. +> trunk stable 1105 1033 #: src/editor/editor.cpp:452 1106 #, fuzzy1107 1034 msgid "Show Se&arch" 1108 msgstr " Pametna pretraga"1035 msgstr "" 1109 1036 1110 1037 #. +> trunk stable … … 1123 1050 #: src/editor/editor.cpp:501 1124 1051 msgid "Enter search terms here" 1125 msgstr " "1052 msgstr "Unesite termine za pretraÅŸivanje ovdje" 1126 1053 1127 1054 #. +> trunk stable 1128 1055 #: src/editor/editor.cpp:505 1129 #, fuzzy1130 1056 msgid "S&earch:" 1131 msgstr " &Primjedba:"1057 msgstr "PretraÅŸivanje:" 1132 1058 1133 1059 #. +> trunk stable 1134 1060 #: src/editor/editor.cpp:583 src/parleydocument.cpp:118 1135 #, fuzzy,kde-format1061 #, kde-format 1136 1062 msgctxt "@title:window document properties" 1137 1063 msgid "Properties for %1" 1138 msgstr " Uredi svojstva za original"1064 msgstr "Svojstva za %1" 1139 1065 1140 1066 #. i18n: ectx: Menu (file) 1141 1067 #. +> trunk stable 1142 1068 #: src/editor/editorui.rc:7 1143 #, fuzzy1144 1069 msgid "&File" 1145 1070 msgstr "&Datoteka" … … 1148 1073 #. +> trunk stable 1149 1074 #: src/editor/editorui.rc:12 src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 1150 #, fuzzy1151 1075 msgid "&Edit" 1152 msgstr " I&sticanje"1076 msgstr "&Uredi" 1153 1077 1154 1078 #. i18n: ectx: Menu (view) 1155 1079 #. +> trunk stable 1156 1080 #: src/editor/editorui.rc:24 1157 #, fuzzy1158 1081 msgid "&View" 1159 msgstr "&Prika ÅŸi"1082 msgstr "&Prikaz" 1160 1083 1161 1084 #. i18n: ectx: Menu (lesson) 1162 1085 #. +> trunk stable 1163 1086 #: src/editor/editorui.rc:50 1164 #, fuzzy1165 1087 msgid "&Lesson" 1166 msgstr "&Lekcija :"1088 msgstr "&Lekcija" 1167 1089 1168 1090 #. i18n: ectx: Menu (learning) 1169 1091 #. +> trunk stable 1170 1092 #: src/editor/editorui.rc:60 src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 1171 #, fuzzy1172 1093 msgid "&Practice" 1173 msgstr "& Älanovi"1094 msgstr "&VjeÅŸba" 1174 1095 1175 1096 #. i18n: ectx: Menu (scripts) 1176 1097 #. +> trunk stable 1177 1098 #: src/editor/editorui.rc:67 1178 #, fuzzy1179 1099 msgid "&Scripts" 1180 1100 msgstr "&Skripte" … … 1190 1110 #. +> trunk stable 1191 1111 #: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18 1192 #, fuzzy1193 1112 #| msgid "Malay" 1194 1113 msgid "Play" 1195 msgstr " Malajski"1114 msgstr "" 1196 1115 1197 1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 1198 1117 #. +> trunk stable 1199 1118 #: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25 1200 #, fuzzy1201 1119 msgid "Record" 1202 msgstr " &PrikaÄi jezik"1120 msgstr "Snimi" 1203 1121 1204 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) … … 1236 1154 #: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27 1237 1155 msgid "Absolute:" 1238 msgstr " "1156 msgstr "Apsolutno:" 1239 1157 1240 1158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 1241 1159 #. +> trunk stable 1242 1160 #: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59 1243 #, fuzzy1244 1161 msgid "Comparative:" 1245 msgstr " PoreÄe&nje"1162 msgstr "" 1246 1163 1247 1164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) … … 1249 1166 #: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88 1250 1167 msgid "The superlative (fastest)" 1251 msgstr " "1168 msgstr "Superlativ (najbrÅŸe)" 1252 1169 1253 1170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 1254 1171 #. +> trunk stable 1255 1172 #: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91 1256 #, fuzzy1257 1173 msgid "Superlative:" 1258 msgstr " &Älanovi"1174 msgstr "Superlativ:" 1259 1175 1260 1176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) … … 1262 1178 #: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116 src/parleydocument.cpp:325 1263 1179 #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 1264 #, fuzzy1265 1180 #| msgid "Acti&ve" 1266 1181 msgid "Adjective" 1267 msgstr " &Aktivan"1182 msgstr "Pridjev" 1268 1183 1269 1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) … … 1278 1193 #, kde-format 1279 1194 msgid "\"%1\" is a verb" 1280 msgstr " "1195 msgstr "\"%1\" je glagol" 1281 1196 1282 1197 #. +> trunk stable … … 1306 1221 #: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:31 1307 1222 msgid "Turn the selected word into a verb." 1308 msgstr " "1223 msgstr "Prebaci oznaÄenu rijeÄ u glagol." 1309 1224 1310 1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) … … 1312 1227 #: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:52 1313 1228 msgid "&Tense:" 1314 msgstr "& Vrijeme:"1229 msgstr "&Glagolsko vrijeme:" 1315 1230 1316 1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) … … 1343 1258 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:213 1344 1259 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:319 1345 #, fuzzy1346 1260 msgid "First" 1347 msgstr " ist."1261 msgstr "Prvi" 1348 1262 1349 1263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) … … 1357 1271 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:229 1358 1272 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:335 1359 #, fuzzy1360 1273 msgid "Second" 1361 msgstr " &PrikaÄi jezik"1274 msgstr "Drugi" 1362 1275 1363 1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) … … 1384 1297 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:261 1385 1298 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:367 1386 #, fuzzy1387 1299 msgid "Third Female" 1388 msgstr " Iizbornikca ÅŸenskog roda"1300 msgstr "" 1389 1301 1390 1302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) … … 1398 1310 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:277 1399 1311 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:383 1400 #, fuzzy1401 1312 msgid "Third Neutral" 1402 msgstr " Iizbornikca ÅŸenskog roda"1313 msgstr "" 1403 1314 1404 1315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox) … … 1410 1321 #: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:313 1411 1322 #: src/settings/languagepropertiespage.ui:463 1412 #, fuzzy1413 1323 #| msgid "Plural" 1414 1324 msgid "Dual" 1415 msgstr " MnoÅŸina"1325 msgstr "Dualno" 1416 1326 1417 1327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox) … … 1432 1342 #, kde-format 1433 1343 msgid "\"%1\" is a noun" 1434 msgstr " "1344 msgstr "\"%1\" je imenica" 1435 1345 1436 1346 #. +> trunk stable … … 1443 1353 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31 1444 1354 msgid "Turn the selected word into a noun." 1445 msgstr " "1355 msgstr "Prebaci oznaÄenu rijeÄ u imenicu." 1446 1356 1447 1357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) … … 1449 1359 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44 1450 1360 msgid "Declension Forms" 1451 msgstr " "1361 msgstr "Deklinacijske forme" 1452 1362 1453 1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 1454 1364 #. +> trunk stable 1455 1365 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50 1456 #, fuzzy1457 1366 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1458 1367 msgid "Nominative" 1459 msgstr " neaktivan je"1368 msgstr "Nominativ" 1460 1369 1461 1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 1462 1371 #. +> trunk stable 1463 1372 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72 1464 #, fuzzy1465 1373 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1466 1374 msgid "Genitive" 1467 msgstr " OdreÄen"1375 msgstr "Genitiv" 1468 1376 1469 1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 1470 1378 #. +> trunk stable 1471 1379 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91 1472 #, fuzzy1473 1380 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1474 1381 msgid "Dative" 1475 msgstr " neaktivan je"1382 msgstr "Dativ" 1476 1383 1477 1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 1478 1385 #. +> trunk stable 1479 1386 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110 1480 #, fuzzy1481 1387 #| msgid "Acti&ve" 1482 1388 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1483 1389 msgid "Accusative" 1484 msgstr " &Aktivan"1390 msgstr "Akuzativ" 1485 1391 1486 1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 1487 1393 #. +> trunk stable 1488 1394 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129 1489 #, fuzzy1490 1395 #| msgid "Acti&ve" 1491 1396 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1492 1397 msgid "Ablative" 1493 msgstr " &Aktivan"1398 msgstr "Ablativ" 1494 1399 1495 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1496 1401 #. +> trunk stable 1497 1402 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148 1498 #, fuzzy1499 1403 #| msgid "Acti&ve" 1500 1404 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1501 1405 msgid "Locative" 1502 msgstr " &Aktivan"1406 msgstr "Lokativ" 1503 1407 1504 1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1505 1409 #. +> trunk stable 1506 1410 #: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167 1507 #, fuzzy1508 1411 #| msgid "Acti&ve" 1509 1412 msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 1510 1413 msgid "Vocative" 1511 msgstr " &Aktivan"1414 msgstr "Vokativ" 1512 1415 1513 1416 #. +> trunk stable 1514 1417 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160 1515 #, fuzzy,kde-format1418 #, kde-format 1516 1419 msgid "Grades from %1 to %2" 1517 msgstr " Pravi i poÄinje upitod %1 do %2"1420 msgstr "Ocjene od %1 do %2" 1518 1421 1519 1422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 1520 1423 #. +> trunk stable 1521 1424 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26 1522 #, fuzzy1523 1425 msgid "Properties From Original" 1524 1426 msgstr "Svojstva iz originala" … … 1527 1429 #. +> trunk stable 1528 1430 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72 1529 #, fuzzy1530 1431 msgid "&Grade:" 1531 msgstr "&Oc ena:"1432 msgstr "&Ocjena:" 1532 1433 1533 1434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) … … 1536 1437 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95 1537 1438 #: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:362 1538 #, fuzzy1539 1439 msgid "&False friend:" 1540 1440 msgstr "&LaÅŸni prijatelj:" … … 1543 1443 #. +> trunk stable 1544 1444 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110 1545 #, fuzzy1546 1445 #| msgid "Article" 1547 1446 msgid "Practice &Counts" 1548 msgstr " Älanak"1447 msgstr "" 1549 1448 1550 1449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 1551 1450 #. +> trunk stable 1552 1451 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142 1553 #, fuzzy1554 1452 msgid "&Wrong:" 1555 1453 msgstr "&PogreÅ¡no:" … … 1558 1456 #. +> trunk stable 1559 1457 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155 1560 #, fuzzy1561 1458 msgid "Tot&al:" 1562 msgstr "& MuÅ¡ki:"1459 msgstr "&Ukupno:" 1563 1460 1564 1461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 1565 1462 #. +> trunk stable 1566 1463 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171 1567 #, fuzzy1568 1464 #| msgid "Article" 1569 1465 msgid "&Last Practiced" 1570 msgstr " Älanak"1466 msgstr "Zadnje vjeÅŸbano" 1571 1467 1572 1468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) … … 1586 1482 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206 1587 1483 msgid "The date this expression was last practiced" 1588 msgstr " "1484 msgstr "Datum kada je ovaj izraz zadnji put vjeÅŸban" 1589 1485 1590 1486 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 1591 1487 #. +> trunk stable 1592 1488 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209 1593 #, fuzzy1594 1489 msgid "Not Practiced Yet" 1595 msgstr "Nije u upitu"1490 msgstr "Nije joÅ¡ vjeÅŸbano" 1596 1491 1597 1492 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) … … 1599 1494 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229 1600 1495 msgid "dd.MM.yyyy" 1601 msgstr " "1496 msgstr "dd.MM.gggg" 1602 1497 1603 1498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 1604 1499 #. +> trunk stable 1605 1500 #: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260 1606 #, fuzzy1607 1501 msgid "&Reset Grades" 1608 msgstr " Resetuj &ocene"1502 msgstr "" 1609 1503 1610 1504 #. +> trunk stable … … 1616 1510 #. +> trunk stable 1617 1511 #: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:60 1618 #, fuzzy1619 1512 msgctxt "@label image preview is empty" 1620 1513 msgid "No Image" 1621 msgstr " &muÅ¡ki:\t"1514 msgstr "" 1622 1515 1623 1516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1624 1517 #. +> trunk stable 1625 1518 #: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21 1626 #, fuzzy1627 1519 #| msgid "&Add" 1628 1520 msgid "Add" 1629 msgstr " &Dodaj"1521 msgstr "Dodaj" 1630 1522 1631 1523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 1632 1524 #. +> trunk stable 1633 1525 #: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28 1634 #, fuzzy1635 1526 msgid "Remove" 1636 msgstr " Ime datoteke:"1527 msgstr "Ukloni" 1637 1528 1638 1529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1639 1530 #. +> trunk stable 1640 1531 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16 1641 #, fuzzy1642 1532 #| msgid "Languages" 1643 1533 msgid "Language" 1644 msgstr "Jezi ci"1534 msgstr "Jezik" 1645 1535 1646 1536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 1648 1538 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32 1649 1539 #: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 1650 #, fuzzy1651 1540 msgid "Lesson" 1652 1541 msgstr "Lekcija" … … 1655 1544 #. +> trunk stable 1656 1545 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42 1657 #, fuzzy1658 1546 msgid "Word type" 1659 msgstr "V &rsta reÄi:"1547 msgstr "Vrsta rijeÄi" 1660 1548 1661 1549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 1663 1551 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55 1664 1552 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 1665 #, fuzzy1666 1553 msgid "Pronunciation" 1667 msgstr " &Izgovor:"1554 msgstr "Izgovor" 1668 1555 1669 1556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) … … 1671 1558 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71 1672 1559 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 1673 #, fuzzy1674 1560 #| msgid "E&xamples" 1675 1561 msgid "Example" 1676 msgstr " &Primjeri"1562 msgstr "Primjer" 1677 1563 1678 1564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) … … 1680 1566 #: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103 1681 1567 #: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 1682 #, fuzzy1683 1568 #| msgid "&Common" 1684 1569 msgid "Comment" 1685 msgstr " &UobiÄajeno"1570 msgstr "Komentar" 1686 1571 1687 1572 #. +> trunk stable 1688 1573 #: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:59 1689 #, fuzzy1690 1574 #| msgid "&Synonyms" 1691 1575 msgid "Select Synonyms" 1692 msgstr " &Sinonimi"1576 msgstr "Odaberi sinonime" 1693 1577 1694 1578 #. +> trunk stable … … 1696 1580 #, kde-format 1697 1581 msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1698 msgstr " "1582 msgstr "%1 i %2 nisu sinonimi" 1699 1583 1700 1584 #. +> trunk stable … … 1702 1586 #, kde-format 1703 1587 msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1704 msgstr " "1588 msgstr "%1 i %2 su sinonimi" 1705 1589 1706 1590 #. +> trunk stable … … 1708 1592 #, kde-format 1709 1593 msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1710 msgstr " "1594 msgstr "%1 i %2 nisu antonimi" 1711 1595 1712 1596 #. +> trunk stable … … 1714 1598 #, kde-format 1715 1599 msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1716 msgstr " "1600 msgstr "%1 i %2 su antonimi" 1717 1601 1718 1602 #. +> trunk stable … … 1720 1604 #, kde-format 1721 1605 msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1722 msgstr " "1606 msgstr "%1 i %2 nisu laÅŸni prijatelji" 1723 1607 1724 1608 #. +> trunk stable … … 1726 1610 #, kde-format 1727 1611 msgid "%1 and %2 are False Friends" 1728 msgstr " "1612 msgstr "%1 i %2 su laÅŸni prijatelji" 1729 1613 1730 1614 #. +> trunk stable 1731 1615 #: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:90 1732 #, fuzzy,kde-format1616 #, kde-format 1733 1617 msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1734 1618 msgid "Synonyms of %1:" 1735 msgstr "S &inonimi:"1619 msgstr "Sinonimi od %1:" 1736 1620 1737 1621 #. +> trunk stable 1738 1622 #: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:93 1739 #, fuzzy,kde-format1623 #, kde-format 1740 1624 msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1741 1625 msgid "Antonyms of %1:" 1742 msgstr "Ant &onimi:"1626 msgstr "Antonimi od %1:" 1743 1627 1744 1628 #. +> trunk stable 1745 1629 #: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:96 1746 #, fuzzy,kde-format1630 #, kde-format 1747 1631 msgctxt "Title for a list of false friend (things that sound similar but have different meanings) for a word" 1748 1632 msgid "False Friends of %1:" 1749 msgstr " &LaÅŸni prijatelj:"1633 msgstr "LaÅŸni prijatelj od %1:" 1750 1634 1751 1635 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1752 1636 #. +> trunk stable 1753 1637 #: src/export/exportdialog.cpp:46 src/export/exportdialog.ui:13 1754 #, fuzzy1755 1638 msgid "Export" 1756 msgstr " &Izvoz âŠ"1639 msgstr "Izvoz" 1757 1640 1758 1641 #. +> trunk stable 1759 1642 #: src/export/exportdialog.cpp:72 1760 #, fuzzy1761 1643 msgid "HTML document" 1762 msgstr " Primjer reÄenice"1644 msgstr "HTML dokument" 1763 1645 1764 1646 #. +> trunk stable 1765 1647 #: src/export/exportdialog.cpp:107 src/parleydocument.cpp:233 1766 1648 #: src/parleymainwindow.cpp:136 1767 #, fuzzy1768 1649 msgid "Untitled" 1769 msgstr " naslov"1650 msgstr "Bezimeno" 1770 1651 1771 1652 #. +> trunk stable 1772 1653 #: src/export/exportdialog.cpp:110 1773 1654 msgid "Export As" 1774 msgstr " "1655 msgstr "Izvezi kao" 1775 1656 1776 1657 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1777 1658 #. +> trunk stable 1778 1659 #: src/export/exportdialog.ui:19 1779 #, fuzzy1780 1660 msgid "Export Options" 1781 msgstr " Opis vremena"1661 msgstr "Postavke izvoza" 1782 1662 1783 1663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1784 1664 #. +> trunk stable 1785 1665 #: src/export/exportdialog.ui:25 1786 #, fuzzy1787 1666 msgid "List" 1788 msgstr " ist."1667 msgstr "" 1789 1668 1790 1669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1791 1670 #. +> trunk stable 1792 1671 #: src/export/exportdialog.ui:35 1793 #, fuzzy1794 1672 msgid "A vocabulary list." 1795 msgstr " Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"1673 msgstr "" 1796 1674 1797 1675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) … … 1799 1677 #: src/export/exportdialog.ui:42 1800 1678 msgid "Flash Cards" 1801 msgstr " "1679 msgstr "Memorijske kartice" 1802 1680 1803 1681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) … … 1805 1683 #: src/export/exportdialog.ui:49 1806 1684 msgid "Front and back sides for printing learning cards." 1807 msgstr " "1685 msgstr "Prednja i straÅŸnja strana za ispis kartica za uÄenje." 1808 1686 1809 1687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1810 1688 #. +> trunk stable 1811 1689 #: src/export/exportdialog.ui:59 1812 #, fuzzy1813 1690 msgid "CSV" 1814 msgstr " ZRV"1691 msgstr "CSV" 1815 1692 1816 1693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) … … 1818 1695 #: src/export/exportdialog.ui:66 1819 1696 msgid "Comma separated values" 1820 msgstr " "1697 msgstr "Comma separated values" 1821 1698 1822 1699 #. +> trunk stable … … 1828 1705 #. +> trunk stable 1829 1706 #: src/main.cpp:40 src/welcomescreen/welcomescreen.ui:13 1830 #, fuzzy1831 1707 #| msgid "Malay" 1832 1708 msgid "Parley" 1833 msgstr " Malajski"1709 msgstr "Parley" 1834 1710 1835 1711 #. +> trunk 1836 1712 #: src/main.cpp:44 1837 #, fuzzy1838 1713 msgid "" 1839 1714 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" … … 1842 1717 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1843 1718 msgstr "" 1844 "(c) 1999-2002\tEvald Arnold (Ewald Arnold)\n" 1845 "(c) 2001-2002\tKDE-ov tim\n" 1719 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1720 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1721 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1722 "© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1846 1723 1847 1724 #. +> stable 1848 1725 #: src/main.cpp:44 1849 #, fuzzy1850 1726 msgid "" 1851 1727 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" … … 1854 1730 "© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n" 1855 1731 msgstr "" 1856 "(c) 1999-2002\tEvald Arnold (Ewald Arnold)\n" 1857 "(c) 2001-2002\tKDE-ov tim\n" 1732 "© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1733 "© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1734 "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1735 "© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n" 1858 1736 1859 1737 #. +> trunk stable 1860 1738 #: src/main.cpp:48 1861 #, fuzzy1862 1739 msgid "Helps you train your vocabulary" 1863 msgstr "PomaÅŸe vam u v eÅŸbanju rjeÄnika"1740 msgstr "PomaÅŸe vam u vjeÅŸbanju rjeÄnika" 1864 1741 1865 1742 #. +> trunk stable 1866 1743 #: src/main.cpp:52 1867 1744 msgid "Frederik Gladhorn" 1868 msgstr " "1745 msgstr "Frederik Gladhorn" 1869 1746 1870 1747 #. +> trunk 1871 1748 #: src/main.cpp:53 1872 #, fuzzy1873 1749 msgid "Developer and maintainer" 1874 msgstr "Razvijatelj i odrÅŸava Ä"1750 msgstr "Razvijatelj i odrÅŸavatelj" 1875 1751 1876 1752 #. +> stable 1877 1753 #: src/main.cpp:53 1878 #, fuzzy1879 1754 msgid "Current Maintainer" 1880 msgstr " Autori odrÅŸavatelj"1755 msgstr "Trenutni odrÅŸavatelj" 1881 1756 1882 1757 #. +> trunk 1883 1758 #: src/main.cpp:56 1884 #, fuzzy1885 1759 msgid "Daniel Laidig" 1886 msgstr " Akcija &poÅ¡te:"1760 msgstr "Daniel Laidig" 1887 1761 1888 1762 #. +> trunk 1889 1763 #: src/main.cpp:57 1890 #, fuzzy1891 1764 msgid "Developer" 1892 msgstr " Programer"1765 msgstr "Razvijatelj" 1893 1766 1894 1767 #. +> trunk stable 1895 1768 #: src/main.cpp:60 1896 1769 msgid "David Capel" 1897 msgstr " "1770 msgstr "David Capel" 1898 1771 1899 1772 #. +> trunk stable 1900 1773 #: src/main.cpp:61 1901 #, fuzzy1902 1774 #| msgid "View Settings" 1903 1775 msgid "Practice Dialogs" 1904 msgstr " Postavke prikazivanja"1776 msgstr "VjeÅŸbanje dijaloga" 1905 1777 1906 1778 #. +> trunk stable 1907 1779 #: src/main.cpp:64 1908 1780 msgid "Avgoustinos Kadis" 1909 msgstr " "1781 msgstr "Avgoustinos Kadis" 1910 1782 1911 1783 #. +> trunk stable 1912 1784 #: src/main.cpp:65 1913 #, fuzzy1914 1785 msgid "Scripting" 1915 msgstr " I&sticanje"1786 msgstr "Skriptiranje" 1916 1787 1917 1788 #. +> trunk stable 1918 1789 #: src/main.cpp:68 1919 1790 msgid "Peter Hedlund" 1920 msgstr " "1791 msgstr "Peter Hedlund" 1921 1792 1922 1793 #. +> trunk stable 1923 1794 #: src/main.cpp:69 1924 1795 msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1925 msgstr " "1796 msgstr "Nebrojne ispravke, bivÅ¡i odrÅŸavatelj, prijenos na KDE4" 1926 1797 1927 1798 #. +> trunk stable 1928 1799 #: src/main.cpp:72 1929 1800 msgid "Ewald Arnold" 1930 msgstr " "1801 msgstr "Ewald Arnold" 1931 1802 1932 1803 #. +> trunk stable 1933 1804 #: src/main.cpp:72 1934 #, fuzzy1935 1805 msgid "Original Author" 1936 msgstr "Original "1806 msgstr "Originalni autor" 1937 1807 1938 1808 #. +> trunk stable 1939 1809 #: src/main.cpp:76 1940 #, fuzzy1941 1810 msgid "Lee Olson" 1942 msgstr "Le kcija"1811 msgstr "Lee Olson" 1943 1812 1944 1813 #. +> trunk stable 1945 1814 #: src/main.cpp:77 1946 1815 msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1947 msgstr " "1816 msgstr "UmjetniÄki rad i Oxygen ikone" 1948 1817 1949 1818 #. +> trunk stable 1950 1819 #: src/main.cpp:79 1951 1820 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1952 msgstr " "1821 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1953 1822 1954 1823 #. +> trunk stable 1955 1824 #: src/main.cpp:80 1956 1825 msgid "Port to KConfig XT" 1957 msgstr " "1826 msgstr "Prebacivanje na KConfig XT" 1958 1827 1959 1828 #. +> trunk stable 1960 1829 #: src/main.cpp:82 1961 #, fuzzy1962 1830 msgid "Jeremy Whiting" 1963 1831 msgstr "Jeremy Whiting" … … 1966 1834 #: src/main.cpp:83 1967 1835 msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1968 msgstr " "1836 msgstr "Ponovno pisanje kvtml biblioteke za KDE4" 1969 1837 1970 1838 #. +> trunk stable 1971 1839 #: src/main.cpp:85 1972 1840 msgid "Markus BÃŒchele" 1973 msgstr " "1841 msgstr "Markus BÃŒchele" 1974 1842 1975 1843 #. +> trunk stable 1976 1844 #: src/main.cpp:86 1977 1845 msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1978 msgstr " "1846 msgstr "Prijava pogreÅ¡aka i testiranje na putu prema KDE4" 1979 1847 1980 1848 #. +> trunk stable 1981 1849 #: src/main.cpp:88 1982 1850 msgid "Ramona Knapp" 1983 msgstr " "1851 msgstr "Ramona Knapp" 1984 1852 1985 1853 #. +> trunk stable 1986 1854 #: src/main.cpp:89 1987 1855 msgid "Conceived the name Parley" 1988 msgstr " "1856 msgstr "Smislila ime Parley" 1989 1857 1990 1858 #. +> trunk stable 1991 1859 #: src/main.cpp:95 1992 #, fuzzy1993 1860 msgid "Start practice instead of editor" 1994 msgstr " ZapoÄinjem specijalni upit âŠ"1861 msgstr "" 1995 1862 1996 1863 #. +> trunk stable 1997 1864 #: src/main.cpp:96 1998 #, fuzzy1999 1865 msgid "+[file]" 2000 1866 msgstr "+[datoteka]" … … 2002 1868 #. +> trunk stable 2003 1869 #: src/main.cpp:96 2004 #, fuzzy2005 1870 msgid "Document file to open" 2006 msgstr "Datoteka dokumenta za otvaranje."1871 msgstr "Datoteka za otvaranje" 2007 1872 2008 1873 #. +> trunk stable 2009 1874 #: src/parleydocument.cpp:168 2010 #, fuzzy2011 1875 #| msgid "Article" 2012 1876 msgid "Open in practice &mode" 2013 msgstr " Älanak"1877 msgstr "Otvori u naÄinu za vjeÅŸbanje" 2014 1878 2015 1879 #. +> trunk stable 2016 1880 #: src/parleydocument.cpp:170 2017 #, fuzzy2018 1881 msgid "Open Vocabulary Collection" 2019 msgstr "Otvori datoteka sa primjerom rjeÄnika"1882 msgstr "Otvori rjeÄnik" 2020 1883 2021 1884 #. +> trunk stable 2022 1885 #: src/parleydocument.cpp:223 2023 #, fuzzy2024 1886 msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 2025 msgstr "Otvori datoteka rjeÄnika"1887 msgstr "Otvori preuzeti rjeÄnik" 2026 1888 2027 1889 #. +> trunk stable … … 2029 1891 #, kde-format 2030 1892 msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 2031 msgstr " "1893 msgstr "Pisanje u datoteku \"%1\" rezultiralo je pogreÅ¡kom: %2" 2032 1894 2033 1895 #. +> trunk stable 2034 1896 #: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300 2035 #, fuzzy2036 1897 msgid "Save File" 2037 1898 msgstr "Spremi datoteku" … … 2039 1900 #. +> trunk stable 2040 1901 #: src/parleydocument.cpp:268 2041 #, fuzzy2042 1902 msgid "Save Vocabulary As" 2043 msgstr "S nimi rjeÄnik kao"1903 msgstr "Spremi rjeÄnik kao" 2044 1904 2045 1905 #. +> trunk stable 2046 1906 #: src/parleydocument.cpp:277 2047 #, fuzzy,kde-format1907 #, kde-format 2048 1908 msgid "" 2049 1909 "<qt>The file" … … 2051 1911 "already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 2052 1912 msgstr "" 2053 "Datoteka koji ste odabrali veÄ postoji.\n" 2054 "ÅŸelite li da prebriÅ¡ete â%1â?" 1913 "<qt>Datoteka" 1914 "<p><b>%1</b></p>" 1915 "veÄ postoji. Åœelite li ju prebrisati?</qt>" 2055 1916 2056 1917 #. +> trunk stable 2057 1918 #: src/parleydocument.cpp:283 2058 #, fuzzy,kde-format1919 #, kde-format 2059 1920 #| msgid "Saving %1" 2060 1921 msgctxt "@info:status saving a file" … … 2069 1930 #. +> trunk stable 2070 1931 #: src/parleydocument.cpp:311 2071 #, fuzzy2072 1932 msgid "Masculine" 2073 msgstr " &MuÅ¡ki:"1933 msgstr "MuÅ¡ki" 2074 1934 2075 1935 #. +> trunk stable 2076 1936 #: src/parleydocument.cpp:314 2077 #, fuzzy2078 1937 msgid "Feminine" 2079 msgstr " OdreÄen"1938 msgstr "Åœenski" 2080 1939 2081 1940 #. +> trunk stable 2082 1941 #: src/parleydocument.cpp:317 2083 #, fuzzy2084 1942 msgid "Neuter" 2085 msgstr " Sre&dnji:"1943 msgstr "Neutralan" 2086 1944 2087 1945 #. +> trunk stable 2088 1946 #: src/parleydocument.cpp:321 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118 2089 #, fuzzy2090 1947 #| msgid "Verb" 2091 1948 msgid "Verb"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.