Changeset 1141
- Timestamp:
- Jul 16, 2011, 1:14:03 PM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/jovie.po
r750 r1141 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-11-25 12:26+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 13:11+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 23 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 26 msgid "Your names" 25 msgstr " "27 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 28 27 29 #. +> trunk stable 28 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 31 msgid "Your emails" 30 msgstr " "32 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 33 32 34 #. +> trunk stable 33 35 #: filters/main.cpp:18 34 36 msgid "testfilter" 35 msgstr " "37 msgstr "testni filtar" 36 38 37 39 #. +> trunk stable 38 40 #: filters/main.cpp:19 39 41 msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." 40 msgstr " "42 msgstr "UsluÅŸni program za testiranje prikljuÄaka za filtriranje za Jovie." 41 43 42 44 #. +> trunk stable 43 45 #: filters/main.cpp:20 44 46 msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" 45 msgstr " "47 msgstr "(c) 2005. Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" 46 48 47 49 #. +> trunk stable … … 58 60 #: filters/main.cpp:27 59 61 msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" 60 msgstr " "62 msgstr "Naziv prikljuÄka za filtriranje za Jovie (potrebno)" 61 63 62 64 #. +> trunk stable 63 65 #: filters/main.cpp:29 64 66 msgid "Talker code passed to filter" 65 msgstr " "67 msgstr "GovorniÄki kÃŽd proslijeÄen filtru" 66 68 67 69 #. +> trunk stable 68 70 #: filters/main.cpp:31 69 #, fuzzy70 71 msgid "D-Bus application ID passed to filter" 71 msgstr " KDE pronalazaÄ aplikacija"72 msgstr "ID aplikacije u D-Busu proslijeÄen filtru" 72 73 73 74 #. +> trunk stable 74 75 #: filters/main.cpp:33 75 76 msgid "Config file group name passed to filter" 76 msgstr " "77 msgstr "Grupni naziv konfiguracijske datoteke proslijeÄen filtru" 77 78 78 79 #. +> trunk stable 79 80 #: filters/main.cpp:34 80 81 msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" 81 msgstr " "82 msgstr "PrikaÅŸi listu dostupnih prikljuÄaka za filtriranje i izaÄi" 82 83 83 84 #. +> trunk stable 84 85 #: filters/main.cpp:36 85 86 msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" 86 msgstr " "87 msgstr "PrikaÅŸi tabulator kao \\t, inaÄe ih se ukloni" 87 88 88 89 #. +> trunk stable 89 90 #: filters/main.cpp:37 90 91 msgid "Display list of available filter plugins and exit" 91 msgstr " "92 msgstr "PrikaÅŸi listu dostupnih prikljuÄaka za filtriranje i izaÄi" 92 93 93 94 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) … … 95 96 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 96 97 msgid "&Type" 97 msgstr " "98 msgstr "&Tip" 98 99 99 100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) … … 101 102 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 102 103 msgid "&Word" 103 msgstr " "104 msgstr "R&ijeÄ" 104 105 105 106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) … … 107 108 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 108 109 msgid "Regular &expression" 109 msgstr " "110 msgstr "R&egularni izraz" 110 111 111 112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) … … 113 114 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 114 115 msgid "&Match:" 115 msgstr " "116 msgstr "P&odudaranje:" 116 117 117 118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) 118 119 #. +> trunk stable 119 120 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 120 #, fuzzy121 121 msgid "&Replace with:" 122 122 msgstr "&Zamijeni s:" … … 131 131 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 132 132 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 133 #, fuzzy134 133 msgid "..." 135 msgstr " âŠ"134 msgstr "..." 136 135 137 136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) … … 139 138 #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 140 139 msgid "Match &case" 141 msgstr " "140 msgstr "Po&dudaranje veliÄine slova" 142 141 143 142 #. +> trunk stable 144 143 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 145 144 msgid "Unable to open file." 146 msgstr " "145 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku." 147 146 148 147 #. +> trunk stable 149 148 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 150 149 msgid "File not in proper XML format." 151 msgstr " "150 msgstr "Datoteka nije u valjanom XML formatu." 152 151 153 152 #. +> trunk stable … … 156 155 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" 157 156 msgid "RegExp" 158 msgstr " "157 msgstr "RegIzr" 159 158 160 159 #. +> trunk stable … … 165 164 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:557 166 165 msgid "Word" 167 msgstr " "166 msgstr "RijeÄ" 168 167 169 168 #. +> trunk stable … … 174 173 msgctxt "Yes or no" 175 174 msgid "Yes" 176 msgstr " "175 msgstr "Da" 177 176 178 177 #. +> trunk stable … … 181 180 msgctxt "Yes or no" 182 181 msgid "No" 183 msgstr " "182 msgstr "Ne" 184 183 185 184 #. +> trunk stable 186 185 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:258 187 186 msgid "Unable to open file " 188 msgstr " "187 msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku " 189 188 190 189 #. +> trunk stable … … 192 191 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:362 193 192 msgid "String Replacer" 194 msgstr " "193 msgstr "Zamjenik znakovnih nizova" 195 194 196 195 #. +> trunk stable … … 199 198 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:405 200 199 msgid "Multiple Languages" 201 msgstr " "200 msgstr "ViÅ¡estruki jezici" 202 201 203 202 #. +> trunk stable … … 205 204 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" 206 205 msgid "RegExp" 207 msgstr " "206 msgstr "RegIzr" 208 207 209 208 #. +> trunk stable 210 209 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:375 211 #, fuzzy212 210 msgid "Error" 213 msgstr " GreÅ¡ka"211 msgstr "PogreÅ¡ka" 214 212 215 213 #. +> trunk stable 216 214 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:382 217 215 msgid "Select Languages" 218 msgstr " "216 msgstr "Odaberi jezike" 219 217 220 218 #. +> trunk stable 221 219 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:548 222 220 msgid "Edit String Replacement" 223 msgstr " "221 msgstr "Uredi zamjenu znakovnih nizova" 224 222 225 223 #. +> trunk stable … … 227 225 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:663 228 226 msgid "String Replacer Word List (*.xml)" 229 msgstr " "227 msgstr "Lista rijeÄi zamjenika znakovnih nizova (*.xml)" 230 228 231 229 #. +> trunk stable … … 233 231 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:670 234 232 msgid "Error Opening File" 235 msgstr " "233 msgstr "PogreÅ¡ka pri otvaranju datoteke" 236 234 237 235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) … … 239 237 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 240 238 msgid "Configure String Replacer" 241 msgstr " "239 msgstr "Podesi zamjenika znakovnih nizova" 242 240 243 241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) … … 247 245 msgctxt "What's this text" 248 246 msgid "Enter any name you like for this filter." 249 msgstr " "247 msgstr "Unesite koji god ÅŸelite naziv za ovaj filtar." 250 248 251 249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) … … 254 252 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 255 253 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 256 #, fuzzy257 254 msgid "&Name:" 258 msgstr " I&me:"255 msgstr "&Naziv:" 259 256 260 257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) … … 263 260 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 264 261 msgid "Enter any name you like for this filter." 265 msgstr " "262 msgstr "Unesite koji god ÅŸelite naziv za ovaj filtar." 266 263 267 264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) … … 271 268 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 272 269 msgid "These settings determines when the filter is applied to text." 273 msgstr " "270 msgstr "Ove postavke odreÄuju kada se filtar primijenjuje na tekst." 274 271 275 272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) … … 277 274 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 278 275 msgctxt "What's this text" 279 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 276 msgid "" 277 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 278 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 279 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 280 "of any language." 280 281 msgstr "" 281 282 … … 284 285 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 285 286 msgid "Lan&guage is:" 286 msgstr " "287 msgstr "Je&zik je:" 287 288 288 289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) … … 290 291 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 291 292 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 292 msgid "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 293 msgid "" 294 "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 295 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 296 "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " 297 "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " 298 "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" 293 299 msgstr "" 294 300 … … 298 304 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 299 305 msgid "Application &ID contains:" 300 msgstr " "306 msgstr "&ID aplikacije sadrÅŸi:" 301 307 302 308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) 303 309 #. +> trunk stable 304 310 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 305 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any language." 311 msgid "" 312 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 313 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 314 "on more than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs " 315 "of any language." 306 316 msgstr "" 307 317 … … 311 321 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 312 322 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 313 msgid "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text jobs of those languages." 314 msgstr "" 323 msgid "" 324 "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " 325 "jobs of those languages." 326 msgstr "" 327 "Kliknite kako biste odabrali jedan ili viÅ¡e jezika. Ovaj filtar Äe se " 328 "primijeniti na tekstualne poslove tih jezika." 315 329 316 330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) … … 318 332 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 319 333 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 320 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 334 msgid "" 335 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " 336 "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " 337 "commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. " 338 "If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " 339 "Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 340 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 321 341 msgstr "" 322 342 … … 325 345 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 326 346 msgid "Click to load a word list from a file." 327 msgstr " "347 msgstr "Kliknite kako biste uÄitali listu rijeÄi iz datoteke." 328 348 329 349 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) … … 332 352 msgctxt "Load a word list from a file" 333 353 msgid "Load" 334 msgstr " "354 msgstr "UÄitaj" 335 355 336 356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) … … 338 358 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 339 359 msgid "Click to save word list to a file." 340 msgstr " "360 msgstr "Kliknite kako biste spremili listu rijeÄi u datoteku." 341 361 342 362 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) 343 363 #. +> trunk stable 344 364 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 345 #, fuzzy346 365 msgid "&Save" 347 366 msgstr "&Spremi" … … 351 370 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 352 371 msgid "Click to empty the word list." 353 msgstr " "372 msgstr "Kliknite kako biste izbrisali listu rijeÄi." 354 373 355 374 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) … … 358 377 msgctxt "Clear the word list" 359 378 msgid "Clear" 360 msgstr " "379 msgstr "IzbriÅ¡i" 361 380 362 381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) … … 365 384 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." 366 385 msgstr "" 386 "Kliknite kako biste u listu dodali joÅ¡ jednu rijeÄ ili regularni izraz." 367 387 368 388 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) 369 389 #. +> trunk stable 370 390 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 371 #, fuzzy372 391 msgid "&Add" 373 392 msgstr "&Dodaj" … … 376 395 #. +> trunk stable 377 396 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 378 msgid "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are applied first." 379 msgstr "" 397 msgid "" 398 "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " 399 "applied first." 400 msgstr "" 401 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema gore. Prve se " 402 "primijenjuju rijeÄi viÅ¡e u listi." 380 403 381 404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) 382 405 #. +> trunk stable 383 406 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 384 #, fuzzy385 407 msgid "&Up" 386 408 msgstr "&Gore" … … 389 411 #. +> trunk stable 390 412 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 391 msgid "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied last." 392 msgstr "" 413 msgid "" 414 "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " 415 "last." 416 msgstr "" 417 "Kliknite kako biste u listi pomaknuli odabranu rijeÄ prema dolje. Zadnje se " 418 "primijenjuju rijeÄi niÅŸe u listi." 393 419 394 420 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) … … 398 424 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 399 425 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 400 #, fuzzy401 426 msgid "Do&wn" 402 427 msgstr "&Dolje" … … 407 432 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." 408 433 msgstr "" 434 "Kliknite kako biste izmijenili postojeÄu rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 409 435 410 436 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) 411 437 #. +> trunk stable 412 438 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 413 #, fuzzy414 439 msgid "&Edit" 415 msgstr "&Uredi  âŠ"440 msgstr "&Uredi" 416 441 417 442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) … … 419 444 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 420 445 msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." 421 msgstr " "446 msgstr "Kliknite kako biste uklonili rijeÄ ili regularni izraz iz liste." 422 447 423 448 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton) … … 427 452 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 428 453 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 429 #, fuzzy430 454 msgid "&Remove" 431 455 msgstr "&Ukloni" … … 434 458 #. +> trunk stable 435 459 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 436 #, fuzzy437 460 msgid "Type" 438 461 msgstr "Tip" … … 441 464 #. +> trunk stable 442 465 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 443 #, fuzzy444 466 msgid "Match Case" 445 msgstr "Podudaranje po veliÄinislova"467 msgstr "Podudaranje veliÄine slova" 446 468 447 469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) 448 470 #. +> trunk stable 449 471 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 450 #, fuzzy451 472 msgid "Match" 452 msgstr " Matches"473 msgstr "Podudaranje" 453 474 454 475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) 455 476 #. +> trunk stable 456 477 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 457 #, fuzzy458 478 msgid "Replace With" 459 msgstr "Zamijeni s a:"479 msgstr "Zamijeni s" 460 480 461 481 #. +> trunk stable 462 482 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:136 463 483 msgid "Talker Chooser" 464 msgstr " "484 msgstr "GovorniÄki izbornik" 465 485 466 486 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) … … 469 489 #: libkttsd/selecttalkerdlg.h:59 libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21 470 490 msgid "Select Talker" 471 msgstr " "491 msgstr "Odaberite govornika" 472 492 473 493 #. +> trunk stable … … 475 495 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 476 496 msgid "Talker Chooser Config (*rc)" 477 msgstr " "497 msgstr "Konfiguracija govorniÄkog izbornika (*rc)" 478 498 479 499 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) … … 481 501 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 482 502 msgid "Configure Talker Chooser" 483 msgstr " "503 msgstr "Podesi govorniÄkog izbornika" 484 504 485 505 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) … … 487 507 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 488 508 msgid "&Apply This Filter When" 489 msgstr " "509 msgstr "Primijeni ovaj filt&ar kada" 490 510 491 511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) … … 493 513 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 494 514 msgctxt "What's this text" 495 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 515 msgid "" 516 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 517 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 518 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 519 "of any language." 496 520 msgstr "" 497 521 … … 500 524 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 501 525 msgid "Te&xt contains:" 502 msgstr " "526 msgstr "te&kst sadrÅŸi:" 503 527 504 528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) 505 529 #. +> trunk stable 506 530 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 507 msgid "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any language." 531 msgid "" 532 "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " 533 "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking " 534 "on more than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs " 535 "of any language." 508 536 msgstr "" 509 537 … … 513 541 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 514 542 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 515 msgid "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a Talker." 543 msgid "" 544 "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " 545 "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose " 546 "a Talker." 516 547 msgstr "" 517 548 … … 520 551 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 521 552 msgid "&Talker:" 522 msgstr " "553 msgstr "&Govornik:" 523 554 524 555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) … … 526 557 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 527 558 msgid "Click to select a Talker." 528 msgstr " "559 msgstr "Kliknite za odabir govornika." 529 560 530 561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) … … 533 564 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." 534 565 msgstr "" 566 "Kliknite za uÄitavanje konfiguracije govorniÄkog izbornika iz datoteke." 535 567 536 568 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) 537 569 #. +> trunk stable 538 570 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 539 #, fuzzy540 571 msgid "&Load..." 541 msgstr "&UÄitaj  âŠ"572 msgstr "&UÄitaj..." 542 573 543 574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) … … 545 576 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 546 577 msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." 547 msgstr " "578 msgstr "Kliknite kako biste spremili govorniÄkog izbornika u datoteku." 548 579 549 580 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) 550 581 #. +> trunk stable 551 582 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 552 #, fuzzy553 583 #| msgid "New..." 554 584 msgid "&Save..." 555 msgstr " Novi âŠ"585 msgstr "&Spremi..." 556 586 557 587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) … … 559 589 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 560 590 msgid "Click to clear everything." 561 msgstr " "591 msgstr "Kliknite za brisanje svega." 562 592 563 593 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) … … 565 595 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 566 596 msgid "Cl&ear" 567 msgstr " "597 msgstr "Brisanj&e" 568 598 569 599 #. +> trunk stable 570 600 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 571 601 msgid "XML Transformer" 572 msgstr " "602 msgstr "Transformator XML-a" 573 603 574 604 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) … … 576 606 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 577 607 msgid "Configure XML Transformer" 578 msgstr " "608 msgstr "Podesi transformatora XML-a" 579 609 580 610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) … … 582 612 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 583 613 msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." 584 msgstr " "614 msgstr "Unesite bilo koji opisni naziv po vlastitom odabiru za ovaj filtar." 585 615 586 616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath) … … 589 619 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 590 620 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 591 msgid "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet file. XSLT files usually end with extension .xsl." 621 msgid "" 622 "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " 623 "file. XSLT files usually end with extension .xsl." 592 624 msgstr "" 593 625 … … 597 629 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 598 630 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 599 msgid "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH environment variable, just enter \"xsltproc\"." 631 msgid "" 632 "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " 633 "environment variable, just enter \"xsltproc\"." 600 634 msgstr "" 601 635 … … 605 639 msgctxt "What's this text" 606 640 msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." 607 msgstr " "641 msgstr "Unesite bilo koji opisni naziv po vlastitom odabiru za ovaj filtar." 608 642 609 643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) … … 611 645 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 612 646 msgid "&XSLT file:" 613 msgstr " "647 msgstr "&XSLT datoteka:" 614 648 615 649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) … … 617 651 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 618 652 msgid "xsltproc &executable:" 619 msgstr " "653 msgstr "IzvrÅ¡na datot&eka za xsltproc:" 620 654 621 655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) … … 623 657 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 624 658 msgid "Apply This &Filter When" 625 msgstr " "659 msgstr "Primijeni ovaj &filtar kada" 626 660 627 661 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) 628 662 #. +> trunk stable 629 663 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 630 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 664 msgid "" 665 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 666 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 667 "element separated by commas. Example: \"html\"." 631 668 msgstr "" 632 669 … … 636 673 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 637 674 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 638 msgid "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 675 msgid "" 676 "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " 677 "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " 678 "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." 639 679 msgstr "" 640 680 … … 644 684 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 645 685 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 646 msgid "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 686 msgid "" 687 "<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text queued " 688 "by that application. You may enter more than one ID separated by commas. " 689 "Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If " 690 "blank, this filter applies to text queued by all applications. Tip: Use " 691 "kdcop from the command line to get the Application IDs of running " 692 "applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>" 647 693 msgstr "" 648 694 … … 651 697 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 652 698 msgctxt "What's this text" 653 msgid "This filter will be applied only to text having the specified XML root element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root element separated by commas. Example: \"html\"." 699 msgid "" 700 "This filter will be applied only to text having the specified XML root " 701 "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " 702 "element separated by commas. Example: \"html\"." 654 703 msgstr "" 655 704 … … 658 707 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 659 708 msgid "&Root element is:" 660 msgstr " "709 msgstr "i&shodiÅ¡ni element je:" 661 710 662 711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) … … 664 713 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 665 714 msgid "or DOC&TYPE is:" 666 msgstr " "715 msgstr "ili je DOC&TYPE:" 667 716 668 717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) … … 670 719 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 671 720 msgid "and Application &ID contains:" 672 msgstr " "721 msgstr "i &ID aplikacije sadrÅŸi:" 673 722 674 723 #. +> trunk stable 675 724 #: jovie/jovie.cpp:454 jovie/jovietrayicon.cpp:166 676 725 msgid "KDE Text-to-Speech" 677 msgstr " "726 msgstr "KDE-ova pretvorba teksta u govor" 678 727 679 728 #. +> trunk stable 680 729 #: jovie/jovietrayicon.cpp:59 681 #, fuzzy682 730 msgid "KDE Text-to-Speech Manager" 683 msgstr " Pretvaranje teksta u govor"731 msgstr "KDE-ov upravitelj pretvorbe teksta u govor" 684 732 685 733 #. +> trunk stable 686 734 #: jovie/jovietrayicon.cpp:68 687 735 msgid "&Stop/Delete" 688 msgstr " "736 msgstr "Zau&stavi/izbriÅ¡i" 689 737 690 738 #. +> trunk stable 691 739 #: jovie/jovietrayicon.cpp:71 692 #, fuzzy693 740 msgid "&Pause" 694 741 msgstr "&Pauza" … … 696 743 #. +> trunk stable 697 744 #: jovie/jovietrayicon.cpp:74 698 #, fuzzy699 745 msgid "&Resume" 700 746 msgstr "&Nastavi" … … 703 749 #: jovie/jovietrayicon.cpp:77 704 750 msgid "R&epeat" 705 msgstr " "751 msgstr "P&onovi" 706 752 707 753 #. +> trunk stable 708 754 #: jovie/jovietrayicon.cpp:81 709 755 msgid "Spea&k Clipboard Contents" 710 msgstr " "756 msgstr "Izgovori sadrÅŸaj od&lagaliÅ¡ta" 711 757 712 758 #. +> trunk stable 713 759 #: jovie/jovietrayicon.cpp:84 714 #, fuzzy715 760 msgid "&Configure" 716 msgstr " Konfiguriranje"761 msgstr "Po&desi" 717 762 718 763 #. +> trunk stable 719 764 #: jovie/jovietrayicon.cpp:88 720 #, fuzzy721 765 msgid "Jovie &Handbook" 722 msgstr "" 723 "&PriruÄnik %1 " 724 "|/|" 725 " &PriruÄnik za $[aku %1]" 766 msgstr "PriruÄni&k za Jovie" 726 767 727 768 #. +> trunk stable 728 769 #: jovie/jovietrayicon.cpp:91 729 #, fuzzy730 770 msgid "&About Jovie" 731 msgstr "O &terenu"771 msgstr "O programu &Jovie" 732 772 733 773 #. +> trunk stable 734 774 #: jovie/main.cpp:41 735 #, fuzzy736 775 msgid "Jovie" 737 msgstr " Film"776 msgstr "Jovie" 738 777 739 778 #. +> trunk stable 740 779 #: jovie/main.cpp:42 741 780 msgid "Text-to-speech synthesis daemon" 742 msgstr " "781 msgstr "Sintezni servis teksta u govor" 743 782 744 783 #. +> trunk stable 745 784 #: jovie/main.cpp:43 746 785 msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" 747 msgstr " "786 msgstr "(C) 2002. José Pablo Ezequiel Fernández" 748 787 749 788 #. +> trunk stable 750 789 #: jovie/main.cpp:44 751 #, fuzzy752 790 msgid "Jeremy Whiting" 753 791 msgstr "Jeremy Whiting" … … 755 793 #. +> trunk stable 756 794 #: jovie/main.cpp:44 757 #, fuzzy758 795 msgid "Current Maintainer" 759 796 msgstr "Trenutni odrÅŸavatelj" … … 762 799 #: jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671 763 800 msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" 764 msgstr " "801 msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández" 765 802 766 803 #. +> trunk stable 767 804 #: jovie/main.cpp:45 768 #, fuzzy769 805 msgid "Original Author" 770 806 msgstr "Izvorni autor" … … 772 808 #. +> trunk stable 773 809 #: jovie/main.cpp:46 774 #, fuzzy775 810 msgid "Previous Maintainer" 776 811 msgstr "Prethodni odrÅŸavatelj" … … 778 813 #. +> trunk stable 779 814 #: jovie/main.cpp:47 780 #, fuzzy781 815 msgid "Gunnar Schmi Dt" 782 816 msgstr "Gunnar Schmi Dt" … … 785 819 #: jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 786 820 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 787 #, fuzzy788 821 msgid "Contributor" 789 822 msgstr "Pridonositelj" … … 791 824 #. +> trunk stable 792 825 #: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673 793 #, fuzzy794 826 msgid "Olaf Schmidt" 795 827 msgstr "Olaf Schmidt" … … 798 830 #: jovie/main.cpp:49 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 799 831 msgid "Paul Giannaros" 800 msgstr " "832 msgstr "Paul Giannaros" 801 833 802 834 #. +> trunk stable 803 835 #: jovie/main.cpp:50 804 836 msgid "Jorge Luis Arzola" 805 msgstr " "837 msgstr "Jorge Luis Arzola" 806 838 807 839 #. +> trunk stable 808 840 #: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 809 841 msgid "Testing" 810 msgstr " "842 msgstr "Testiranje" 811 843 812 844 #. +> trunk stable 813 845 #: jovie/main.cpp:51 814 846 msgid "David Powell" 815 msgstr " "847 msgstr "David Powell" 816 848 817 849 #. +> trunk stable 818 850 #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 819 851 msgid "Add Talker" 820 msgstr " "852 msgstr "Dodaj govornika" 821 853 822 854 #. +> trunk stable 823 855 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:178 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:798 824 #, fuzzy825 856 msgid "Filter" 826 msgstr "Filt er"857 msgstr "Filtar" 827 858 828 859 #. +> trunk stable 829 860 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:617 830 msgid "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 861 msgid "" 862 "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " 863 "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." 831 864 msgstr "" 832 865 833 866 #. +> trunk stable 834 867 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:658 835 msgid "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 868 msgid "" 869 "<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech " 870 "D-Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech " 871 "resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you " 872 "are using as this will be the language used by most of the applications</p>" 836 873 msgstr "" 837 874 … … 972 1009 #. +> trunk stable 973 1010 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 974 msgid "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are applied first." 1011 msgid "" 1012 "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " 1013 "applied first." 975 1014 msgstr "" 976 1015 … … 978 1017 #. +> trunk stable 979 1018 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 980 msgid "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied last." 1019 msgid "" 1020 "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " 1021 "applied last." 981 1022 msgstr "" 982 1023 … … 1010 1051 #. +> trunk stable 1011 1052 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 1012 msgid "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next speakable job in the list begins speaking.</p>" 1053 msgid "" 1054 "<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " 1055 "next speakable job in the list begins speaking.</p>" 1013 1056 msgstr "" 1014 1057 … … 1023 1066 #. +> trunk stable 1024 1067 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 1025 msgid "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move it down in the list.</p>" 1068 msgid "" 1069 "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " 1070 "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " 1071 "click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move " 1072 "it down in the list.</p>" 1026 1073 msgstr "" 1027 1074 … … 1036 1083 #. +> trunk stable 1037 1084 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 1038 msgid "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 1085 msgid "" 1086 "<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " 1087 "the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>" 1039 1088 msgstr "" 1040 1089 … … 1049 1098 #. +> trunk stable 1050 1099 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 1051 msgid "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1100 msgid "" 1101 "<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " 1102 "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. " 1103 " The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1052 1104 msgstr "" 1053 1105 … … 1061 1113 #. +> trunk stable 1062 1114 #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 1063 msgid "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>" 1115 msgid "" 1116 "<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " 1117 "speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be " 1118 "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b>" 1119 " tab.</p>" 1064 1120 msgstr "" 1065 1121 … … 1177 1233 #. +> trunk stable 1178 1234 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58 1179 msgid "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed in the Talkers tab." 1235 msgid "" 1236 "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " 1237 "in the Talkers tab." 1180 1238 msgstr "" 1181 1239 … … 1189 1247 #. +> trunk stable 1190 1248 #: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68 1191 msgid "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), otherwise the Talker most closely matching." 1249 msgid "" 1250 "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " 1251 "otherwise the Talker most closely matching." 1192 1252 msgstr "" 1193 1253 … … 1230 1290 #. +> trunk stable 1231 1291 #: libkttsd/talkercode.cpp:138 1232 msgctxt "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, Male2, etc." 1292 msgctxt "" 1293 "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " 1294 "Male2, etc." 1233 1295 msgid "Invalid voice type" 1234 1296 msgstr "" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
r750 r1141 2 2 # 3 3 # Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>, 2009. 4 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 4 5 msgid "" 5 6 msgstr "" … … 7 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 8 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:24+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 09-11-25 12:26+0100\n"10 "Last-Translator: Andrej DundoviÄ <adundovi@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 12:32+0200\n" 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 11 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 14 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16 "Language: hr\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 18 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 20 "X-Environment: kde\n" 19 21 "X-Accelerator-Marker: &\n" … … 23 25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24 26 msgid "Your names" 25 msgstr " "27 msgstr "Marko DimjaÅ¡eviÄ" 26 28 27 29 #. +> trunk stable 28 30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29 31 msgid "Your emails" 30 msgstr " "32 msgstr "marko@dimjasevic.net" 31 33 32 34 #. +> trunk stable 33 35 #: configwizard.cpp:38 34 36 msgid "Initial Configuration - KMouth" 35 msgstr " "37 msgstr "Prvotna konfiguracija - KMouth" 36 38 37 39 #. +> trunk stable 38 40 #: configwizard.cpp:57 39 41 msgid "Text-to-Speech Configuration" 40 msgstr " "42 msgstr "PodeÅ¡avanje pretvorbe teksta u govor" 41 43 42 44 #. +> trunk stable 43 45 #: configwizard.cpp:71 44 46 msgid "Initial Phrase Book" 45 msgstr " "47 msgstr "Prvotna knjiga izraza" 46 48 47 49 #. +> trunk stable 48 50 #: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 49 #, fuzzy50 51 msgid "Word Completion" 51 52 msgstr "DovrÅ¡avanje rijeÄi" … … 54 55 #: kmouth.cpp:113 55 56 msgid "&Open as History..." 56 msgstr " "57 msgstr "&Otvori kao povijest..." 57 58 58 59 #. +> trunk stable 59 60 #: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117 60 61 msgid "Opens an existing file as history" 61 msgstr " "62 msgstr "Otvara postojeÄu datoteku kao povijest" 62 63 63 64 #. +> trunk stable 64 65 #: kmouth.cpp:121 65 66 msgid "Save &History As..." 66 msgstr " "67 msgstr "Spremi po&vijest kao..." 67 68 68 69 #. +> trunk stable 69 70 #: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125 70 71 msgid "Saves the actual history as..." 71 msgstr " "72 msgstr "Sprema sadaÅ¡nju povijest kao..." 72 73 73 74 #. +> trunk stable … … 95 96 #. +> trunk stable 96 97 #: kmouth.cpp:142 97 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 98 msgid "" 99 "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " 100 "selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " 101 "selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 98 102 msgstr "" 99 103 … … 106 110 #. +> trunk stable 107 111 #: kmouth.cpp:146 108 msgid "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 112 msgid "" 113 "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 114 "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 115 "sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 109 116 msgstr "" 110 117 … … 117 124 #. +> trunk stable 118 125 #: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:414 119 msgid "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit field." 126 msgid "" 127 "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 128 "field." 120 129 msgstr "" 121 130 … … 133 142 #. +> trunk stable 134 143 #: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86 135 msgid "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are spoken." 144 msgid "" 145 "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 146 "field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 147 "are spoken." 136 148 msgstr "" 137 149 … … 196 208 #. +> trunk stable 197 209 #: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211 198 msgid "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the clipboard" 210 msgid "" 211 "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 212 "clipboard" 199 213 msgstr "" 200 214 … … 394 408 #. +> trunk stable 395 409 #: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74 396 msgid "With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of a phrase." 410 msgid "" 411 "With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 412 "of a phrase." 397 413 msgstr "" 398 414 … … 400 416 #. +> trunk stable 401 417 #: phrasebook/buttonboxui.ui:47 402 msgid "If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a keyboard shortcut." 418 msgid "" 419 "If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " 420 "keyboard shortcut." 403 421 msgstr "" 404 422 … … 413 431 #. +> trunk stable 414 432 #: phrasebook/buttonboxui.ui:57 415 msgid "If you select this option then the selected phrase will be reachable by a keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this option." 433 msgid "" 434 "If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 435 "keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 436 "option." 416 437 msgstr "" 417 438 … … 473 494 #: phrasebook/phrasebook.cpp:295 474 495 #, kde-format 475 msgid "Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 496 msgid "" 497 "Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook<" 498 "/i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 476 499 msgstr "" 477 500 … … 498 521 #: phrasebook/phrasebook.cpp:311 499 522 #, kde-format 500 msgid "Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you wish to save in phrasebook format?" 523 msgid "" 524 "Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 525 "wish to save in phrasebook format?" 501 526 msgstr "" 502 527 … … 532 557 #. +> trunk stable 533 558 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 534 msgid "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with the selected phrase." 559 msgid "" 560 "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 561 "with the selected phrase." 535 562 msgstr "" 536 563 … … 553 580 #. +> trunk stable 554 581 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 555 msgid "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select and modify individual phrases and sub phrase books" 582 msgid "" 583 "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 584 "select and modify individual phrases and sub phrase books" 556 585 msgstr "" 557 586 … … 626 655 #. +> trunk stable 627 656 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406 628 msgid "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the clipboard" 657 msgid "" 658 "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 659 "clipboard" 629 660 msgstr "" 630 661 631 662 #. +> trunk stable 632 663 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:410 633 msgid "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 664 msgid "" 665 "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 634 666 msgstr "" 635 667 … … 646 678 #. +> trunk stable 647 679 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 648 msgid "<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 680 msgid "" 681 "<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 682 "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 649 683 msgstr "" 650 684 … … 657 691 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:662 658 692 #, kde-format 659 msgid "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 693 msgid "" 694 "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " 695 "Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 660 696 msgstr "" 661 697 … … 747 783 #. +> trunk stable 748 784 #: phraselist.cpp:60 749 msgid "This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences and press the speak button for re-speaking." 785 msgid "" 786 "This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 787 "and press the speak button for re-speaking." 750 788 msgstr "" 751 789 752 790 #. +> trunk stable 753 791 #: phraselist.cpp:78 754 msgid "Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order to speak the entered phrase." 792 msgid "" 793 "Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 794 "order to speak the entered phrase." 755 795 msgstr "" 756 796 … … 785 825 #. +> trunk stable 786 826 #: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 787 msgid "This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are immediately spoken or just inserted into the edit field." 827 msgid "" 828 "This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 829 "immediately spoken or just inserted into the edit field." 788 830 msgstr "" 789 831 … … 810 852 #. +> trunk stable 811 853 #: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 812 msgid "This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when the edit window is closed." 854 msgid "" 855 "This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 856 "the edit window is closed." 813 857 msgstr "" 814 858 … … 856 900 #, no-c-format 857 901 msgid "" 858 "This field specifies both the command used for speaking texts and its parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 902 "This field specifies both the command used for speaking texts and its " 903 "parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 859 904 "%t -- the text that should be spoken\n" 860 905 "%f -- the name of a file containing the text\n" … … 875 920 #. +> trunk stable 876 921 #: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108 877 msgid "This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." 922 msgid "" 923 "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 924 "text." 878 925 msgstr "" 879 926 … … 887 934 #. +> trunk stable 888 935 #: texttospeechconfigurationui.ui:120 889 msgid "This check box specifies whether the text is sent as standard input to the speech synthesizer." 936 msgid "" 937 "This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 938 "speech synthesizer." 890 939 msgstr "" 891 940 … … 900 949 #. +> trunk stable 901 950 #: texttospeechconfigurationui.ui:130 902 msgid "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech synthesis and is currently developed in SVN." 951 msgid "" 952 "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior " 953 "to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a KDE " 954 "daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech " 955 "synthesis and is currently developed in SVN." 903 956 msgstr "" 904 957 … … 926 979 #. +> trunk stable 927 980 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 928 msgid "If you select this check box the words are spell-checked before they are inserted into the new dictionary." 981 msgid "" 982 "If you select this check box the words are spell-checked before they are " 983 "inserted into the new dictionary." 929 984 msgstr "" 930 985 … … 941 996 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 942 997 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 943 msgid "With this combo box you select the character encoding used to load text files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 998 msgid "" 999 "With this combo box you select the character encoding used to load text files." 1000 " This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 944 1001 msgstr "" 945 1002 … … 949 1006 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 950 1007 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 951 msgid "With this input field you specify which file you want to load for creating the new dictionary." 1008 msgid "" 1009 "With this input field you specify which file you want to load for creating " 1010 "the new dictionary." 952 1011 msgstr "" 953 1012 … … 963 1022 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 964 1023 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 965 msgid "With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used to spellcheck the words of the new dictionary." 1024 msgid "" 1025 "With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 1026 "used to spellcheck the words of the new dictionary." 966 1027 msgstr "" 967 1028 … … 969 1030 #. +> trunk stable 970 1031 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 971 msgid "With this combo box you decide which language should be associated with the new dictionary." 1032 msgid "" 1033 "With this combo box you decide which language should be associated with the " 1034 "new dictionary." 972 1035 msgstr "" 973 1036 … … 989 1052 #. +> trunk stable 990 1053 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 991 msgid "If you select this box a new dictionary is created by either loading a dictionary file or by counting the individual words in a text." 1054 msgid "" 1055 "If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1056 "dictionary file or by counting the individual words in a text." 992 1057 msgstr "" 993 1058 … … 1001 1066 #. +> trunk stable 1002 1067 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1003 msgid "If you select this box a new dictionary is created by merging existing dictionaries." 1068 msgid "" 1069 "If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1070 "dictionaries." 1004 1071 msgstr "" 1005 1072 … … 1013 1080 #. +> trunk stable 1014 1081 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1015 msgid "If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may either select an XML file, a standard text file or a file containing a word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the frequentness of the individual words is detected by simply counting the occurrences of each word." 1082 msgid "" 1083 "If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " 1084 "either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " 1085 "completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " 1086 "frequentness of the individual words is detected by simply counting the " 1087 "occurrences of each word." 1016 1088 msgstr "" 1017 1089 … … 1025 1097 #. +> trunk stable 1026 1098 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1027 msgid "If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply counting the occurrences of each word." 1099 msgid "" 1100 "If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1101 "documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1102 "counting the occurrences of each word." 1028 1103 msgstr "" 1029 1104 … … 1037 1112 #. +> trunk stable 1038 1113 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1039 msgid "If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a folder and its subdirectories." 1114 msgid "" 1115 "If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1116 "folder and its subdirectories." 1040 1117 msgstr "" 1041 1118 … … 1049 1126 #. +> trunk stable 1050 1127 #: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1051 msgid "If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn your vocabulary with the time." 1128 msgid "" 1129 "If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1130 "KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " 1131 "your vocabulary with the time." 1052 1132 msgstr "" 1053 1133 … … 1078 1158 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60 1079 1159 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 1080 msgid "With this input field you specify which directory you want to load for creating the new dictionary." 1160 msgid "" 1161 "With this input field you specify which directory you want to load for " 1162 "creating the new dictionary." 1081 1163 msgstr "" 1082 1164 … … 1112 1194 #. +> trunk stable 1113 1195 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1114 msgid "If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-checked before they are inserted into the new dictionary." 1196 msgid "" 1197 "If you select this check box the words from the KDE documentation are " 1198 "spell-checked before they are inserted into the new dictionary." 1115 1199 msgstr "" 1116 1200 … … 1118 1202 #. +> trunk stable 1119 1203 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1120 msgid "With this combo box you select which of the installed languages is used for creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this language." 1204 msgid "" 1205 "With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1206 "creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1207 "this language." 1121 1208 msgstr "" 1122 1209 … … 1130 1217 #. +> trunk stable 1131 1218 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48 1132 msgid "With this combo box you select the language associated with the selected dictionary." 1219 msgid "" 1220 "With this combo box you select the language associated with the selected " 1221 "dictionary." 1133 1222 msgstr "" 1134 1223 … … 1150 1239 #. +> trunk stable 1151 1240 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1152 msgid "With this button you can add a new dictionary to the list of available dictionaries." 1241 msgid "" 1242 "With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1243 "dictionaries." 1153 1244 msgstr "" 1154 1245 … … 1211 1302 #. +> trunk stable 1212 1303 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212 1213 msgid "This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to select the dictionary that actually gets used for the word completion." 1304 msgid "" 1305 "This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " 1306 "will display a combo box next to the edit field in the main window if this " 1307 "list contains more than one dictionary. You can use this combo box in order " 1308 "to select the dictionary that actually gets used for the word completion." 1214 1309 msgstr "" 1215 1310 … … 1270 1365 msgid "Performing spell check..." 1271 1366 msgstr "" 1367
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.