- Timestamp:
- Jul 13, 2011, 5:47:35 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/processui.po
r932 r1133 5 5 # Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010, 2011. 6 6 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" … … 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:43+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-0 2-18 18:03+0100\n"13 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:19+0200\n" 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 14 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 "Language: hr\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 21 23 "X-Environment: kde\n" … … 53 55 #. +> trunk stable 54 56 #: ksysguardprocesslist.cpp:165 55 #, fuzzy56 57 #| msgctxt "Context menu" 57 58 #| msgid "End Process" … … 121 122 #. +> trunk stable 122 123 #: ksysguardprocesslist.cpp:336 123 msgid "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at any time." 124 msgid "" 125 "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right " 126 "click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical " 127 "information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " 128 "any time." 124 129 msgstr "" 125 130 … … 163 168 #. +> trunk stable 164 169 #: ksysguardprocesslist.cpp:636 165 #, fuzzy166 170 msgid "Mixed" 167 msgstr "Mi kseta"171 msgstr "MijeÅ¡ano" 168 172 169 173 #. +> trunk stable … … 245 249 #: ksysguardprocesslist.cpp:1012 246 250 #, kde-format 247 msgid "You do not have the permission to renice the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 248 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 251 msgid "" 252 "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " 253 "trying to run as root. Error %1 %2" 254 msgstr "" 255 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 256 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 249 257 250 258 #. +> trunk stable … … 256 264 #: ksysguardprocesslist.cpp:1178 257 265 #, kde-format 258 msgid "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 259 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 266 msgid "" 267 "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " 268 "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 269 msgstr "" 270 "Nemate dozvolu mijenjati I/O prioritete procesa i dogodio se problem s " 271 "prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 260 272 261 273 #. +> trunk stable 262 274 #: ksysguardprocesslist.cpp:1210 263 275 #, kde-format 264 msgid "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 265 msgstr "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 276 msgid "" 277 "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " 278 "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 279 msgstr "" 280 "Nemate dozvolu mijenjati CPU odreÄivaÄ i dogodio se problem s prilikom " 281 "pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka: %1 %2" 266 282 267 283 #. +> trunk stable … … 269 285 #, fuzzy, kde-format 270 286 #| msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root." 271 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. %1" 272 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao administrator (root)." 287 msgid "" 288 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 289 "trying to run as root. %1" 290 msgstr "" 291 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi proces i doÅ¡lo je do problema pokretanja naredbe kao " 292 "administrator (root)." 273 293 274 294 #. +> trunk stable 275 295 #: ksysguardprocesslist.cpp:1246 276 296 #, kde-format 277 msgid "You do not have the permission to kill the process and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" 278 msgstr "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 297 msgid "" 298 "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " 299 "trying to run as root. Error %1 %2" 300 msgstr "" 301 "Nemate dozvolu uniÅ¡titi procesi i dogodio se problem s prilikom pokuÅ¡aja " 302 "pokretanja kao root. GreÅ¡ka %1 %2" 279 303 280 304 #. +> trunk stable 281 305 #: ksysguardprocesslist.cpp:1286 282 306 #, kde-format 283 msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 284 msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 285 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 286 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 287 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 307 msgid "" 308 "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 309 msgid_plural "" 310 "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 311 msgstr[0] "" 312 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 313 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 314 msgstr[1] "" 315 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 316 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 317 msgstr[2] "" 318 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 319 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 288 320 289 321 #. +> trunk stable … … 307 339 #| msgid "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." 308 340 #| msgid_plural "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 309 msgid "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this process? Any unsaved work may be lost." 310 msgid_plural "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 processes? Any unsaved work may be lost" 311 msgstr[0] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 312 msgstr[1] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 313 msgstr[2] "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 341 msgid "" 342 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this " 343 "process? Any unsaved work may be lost." 344 msgid_plural "" 345 "<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 " 346 "processes? Any unsaved work may be lost" 347 msgstr[0] "" 348 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovaj %1 proces? Bilo kakav nespremljeni " 349 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 350 msgstr[1] "" 351 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 352 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 353 msgstr[2] "" 354 "Jeste li sigurni da ÅŸelite prekinuti ovih %1 procesa? Bilo kakav nespremljeni " 355 "rad moÅŸda Äe biti izgubljen." 314 356 315 357 #. +> trunk stable … … 350 392 #. +> trunk stable 351 393 #: ProcessModel.cpp:68 352 #, fuzzy,kde-format394 #, kde-format 353 395 msgid "%1 T" 354 msgstr "%1 T B"396 msgstr "%1 T" 355 397 356 398 #. +> trunk stable 357 399 #: ProcessModel.cpp:69 358 #, fuzzy,kde-format400 #, kde-format 359 401 msgid "%1 P" 360 msgstr "%1 P B"402 msgstr "%1 P" 361 403 362 404 #. +> trunk stable … … 372 414 #. +> trunk stable 373 415 #: ProcessModel.cpp:597 374 msgid "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 416 msgid "" 417 "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." 375 418 msgstr "- Proces je zaustavljen. Trenutno neÄe reagirati na korisniÄki ulaz." 376 419 377 420 #. +> trunk stable 378 421 #: ProcessModel.cpp:599 379 msgid "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not cleaned up." 380 msgstr "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 422 msgid "" 423 "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " 424 "cleaned up." 425 msgstr "" 426 "- Proces je zavrÅ¡io i sad je mrtav, ali roditelj ga joÅ¡ uvijek nije poÄistio." 381 427 382 428 #. +> trunk stable … … 399 445 #, fuzzy 400 446 #| msgid "The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 401 msgid "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 402 msgstr "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 (najviÅ¡i prioritet)." 447 msgid "" 448 "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " 449 "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." 450 msgstr "" 451 "Prioritet pod kojim se proces izvodi. Varira od 19 (najniÅŸi prioritet) do -19 " 452 "(najviÅ¡i prioritet)." 403 453 404 454 #. +> trunk stable … … 410 460 #: ProcessModel.cpp:962 411 461 #, kde-format 412 msgid "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core in the machine." 413 msgid_plural "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores in the machine." 414 msgstr[0] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru procesora u sustavu." 415 msgstr[1] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre procesora u sustavu." 416 msgstr[2] "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri procesora u sustavu." 462 msgid "" 463 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " 464 "in the machine." 465 msgid_plural "" 466 "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor cores " 467 "in the machine." 468 msgstr[0] "" 469 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgru " 470 "procesora u sustavu." 471 msgstr[1] "" 472 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgre " 473 "procesora u sustavu." 474 msgstr[2] "" 475 "Trenutno ukupno procesovo koriÅ¡tenje procesora, podijeljeno na %1 jezgri " 476 "procesora u sustavu." 417 477 418 478 #. +> trunk stable … … 423 483 #. +> trunk stable 424 484 #: ProcessModel.cpp:966 425 msgid "<qt>The total user and system time that this process has been running for, displayed as minutes:seconds." 426 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano kao minute:sekunde." 485 msgid "" 486 "<qt>The total user and system time that this process has been running for, " 487 "displayed as minutes:seconds." 488 msgstr "" 489 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja ovog procesa prikazano " 490 "kao minute:sekunde." 427 491 428 492 #. +> trunk stable 429 493 #: ProcessModel.cpp:968 430 msgid "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This number is almost meaningless.</qt>" 431 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj broj je gotovo besmislen.</qt>" 494 msgid "" 495 "<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, " 496 "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " 497 "number is almost meaningless.</qt>" 498 msgstr "" 499 "<qt>Ovo je koliÄina virtualne memorije koju proces koristi, ukljuÄujuÄi " 500 "dijeljene biblioteke, grafiÄku memoriju, datoteke na disku i tako dalje. Ovaj " 501 "broj je gotovo besmislen.</qt>" 432 502 433 503 #. +> trunk stable … … 435 505 #, fuzzy 436 506 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program.</qt>" 437 msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. See What's This for more information.</qt>" 438 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 507 msgid "" 508 "<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by " 509 "itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does " 510 "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries." 511 "<br>This is often the most useful figure to judge the memory use of a program." 512 " See What's This for more information.</qt>" 513 msgstr "" 514 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju proces koristi.<br> Ne " 515 "ukljuÄuje zamijenjenu memoriju niti veliÄinu dijeljenih biblioteka.<br> Ovo " 516 "je Äesto najkorisnija stvar za procjenu programove potroÅ¡nje memorije.</qt>" 439 517 440 518 #. +> trunk stable … … 442 520 #, fuzzy 443 521 #| msgid "<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 444 msgid "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use this library.</qt>" 445 msgstr "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji koriste tu biblioteku.</qt>" 522 msgid "" 523 "<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this " 524 "process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all " 525 "processes that use this library.</qt>" 526 msgstr "" 527 "<qt>Ovo je koliÄina stvarne fiziÄke memorije koju koriste dijeljene " 528 "biblioteke procesa.<br> Ova memorija je dijeljena izmeÄu svih procesa koji " 529 "koriste tu biblioteku.</qt>" 446 530 447 531 #. +> trunk stable … … 477 561 #. +> trunk stable 478 562 #: ProcessModel.cpp:993 479 msgid "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 characters long, so the full command is examined. If the first word in the full command line starts with the process name, the first word of the command line is shown, otherwise the process name is used." 480 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 563 msgid "" 564 "<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 " 565 "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " 566 "full command line starts with the process name, the first word of the command " 567 "line is shown, otherwise the process name is used." 568 msgstr "" 569 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Jezgreno ime procesa ima maksimalno 8 " 570 "znakova, tako da se pregledava cijela naredba. Ako prva rijeÄ u punoj " 571 "naredbenoj liniji poÄinje s imenom procesa, prikazana je prva rijeÄ naredbene " 572 "linije, inaÄe je prikazano ime procesa." 481 573 482 574 #. +> trunk stable 483 575 #: ProcessModel.cpp:995 484 msgid "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is different, the user who owns the process will be shown, followed by the effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>" 485 msgstr "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 576 msgid "" 577 "<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " 578 "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " 579 "effective user. The ToolTip contains the full information. <p><table><tr><" 580 "td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/Group who created " 581 "this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</td><td>The process is " 582 "running with privileges of the Effective User/Group. This is shown if " 583 "different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The " 584 "saved username of the binary. The process can escalate its Effective " 585 "User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group<" 586 "/td><td>Accesses to the filesystem are checked with the File System " 587 "User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for more " 588 "information.</td></tr></table>" 589 msgstr "" 590 "<qt>Korisnik koji posjeduje proces. Ako je npr. setuid efektivnog korisnika " 591 "drugaÄiji, bit Äe prikazan korisnik koji posjeduje proces, a zatim efektivni " 592 "korisnik. IskoÄna pomoÄ sadrÅŸi viÅ¡e informacija. <p><table><tr><td>Ime/Grupa " 593 "za prijavu</td><td>KorisniÄko ime Pravog Korisnika/Grupe koja je pokrenula " 594 "taj proces.</td></tr><tr><td>Efektivni Korisnik/Grupa</td><td>Proces se " 595 "izvodi sa pravima Efektivnog korisnika/grupe. To je prikazano ako je " 596 "drugaÄije od pravog korisnika.</td></tr><tr><td>Setuid Korisnik/Grupa</td><td>" 597 "Spremljeno korisniÄko ime binarne datoteke. Proces moÅŸe nadiÄi svog " 598 "efektivnog korisnika/grupu do Setuid korisnika/grupe.</td></tr><tr><td>" 599 "Korisnik/Grupa datoteÄnog sustava</td><td>Pristupi datoteÄnom sustavu se " 600 "provjeravaju unutar korisnika/grupe datoteÄnog sustava. To je poziv " 601 "specifiÄan za Linux. Vidi setfsuid(2) za viÅ¡e informacija.</td></tr></table>" 486 602 487 603 #. +> trunk stable 488 604 #: ProcessModel.cpp:1005 489 msgid "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address space. This value in practice means next to nothing. When a process requests a large memory block from the system but uses only a small part of it, the real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 490 msgstr "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: </i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 605 msgid "" 606 "<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address " 607 "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " 608 "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " 609 "real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </i>" 610 "This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." 611 msgstr "" 612 "<qt>Ovo je veliÄina alociranog adresnog prostora â ne memorije, nego adresnog " 613 "prostora. Ova vrijednost praktiÄki ne znaÄi niÅ¡ta. Kad proces zahtijeva " 614 "veliki blok memorije od sustava, ali koristi samo mali dio istog, prava " 615 "potroÅ¡nja Äe biti mala, ali VIRT Äe biti velik. <p><i>TehniÄka informacija: <" 616 "/i>To je VmSize u proc/*/status i VIRT u top-u." 491 617 492 618 #. +> trunk stable … … 494 620 #, fuzzy 495 621 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine." 496 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 497 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size (veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je najbolja procjena koja se brzo odredi." 622 msgid "" 623 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private " 624 "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " 625 "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not including " 626 "i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast to " 627 "determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). For " 628 "an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " 629 "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." 630 msgstr "" 631 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i> Ovo je URSS â Unique Resident Set Size " 632 "(veliÄina jedinstvenog prebivaliÅ¡nog skupa), izraÄunata kao VmRSS â " 633 "Dijeljeno, iz /proc/*/statm. Ovo zna podcijeniti 'pravu' potroÅ¡nju memorije " 634 "procesora (jer ne ukljuÄuje memorijske stranice ulaza/izlaza), ali je " 635 "najbolja procjena koja se brzo odredi." 498 636 499 637 #. +> trunk stable … … 504 642 #. +> trunk stable 505 643 #: ProcessModel.cpp:1011 506 msgid "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if the process has been across multiple CPU cores." 507 msgstr "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 644 msgid "" 645 "<qt>The total system and user time that a process and all of its threads have " 646 "been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock time if " 647 "the process has been across multiple CPU cores." 648 msgstr "" 649 "<qt>Ukupno korisniÄko i sistemsko vrijeme izvrÅ¡avanja procesa i svih njegovih " 650 "dretvi na procesoru. Ovo vrijeme moÅŸe biti veÄe nego ono na zidnom satu ako " 651 "se proces izvrÅ¡avao na viÅ¡e procesorskih jezgara." 508 652 509 653 #. +> trunk stable … … 511 655 #, fuzzy 512 656 #| msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt .)" 513 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, calculation of the true Shared memory usage." 514 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 657 msgid "" 658 "<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared " 659 "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " 660 "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " 661 "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but slower, " 662 "calculation of the true Shared memory usage." 663 msgstr "" 664 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i> Ovo je dijeljena memorija, nazvana SHR u " 665 "top-u. To je broj stranica koje datoteka podrÅŸava (vidi dokumentaciju za " 666 "jezgru sustava: Documentation/filesystems/proc.txt )." 515 667 516 668 #. +> trunk stable … … 521 673 #. +> trunk stable 522 674 #: ProcessModel.cpp:1017 523 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more detailed breakdown." 524 msgstr "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 675 msgid "" 676 "<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the " 677 "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition to " 678 "Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only counts " 679 "the pixmap memory, and does not include resource memory used by fonts, " 680 "cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a more " 681 "detailed breakdown." 682 msgstr "" 683 "<qt><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo je koliÄina memorije koju troÅ¡i proces " 684 "Xorg za slike ovog procesa. Ovo je dodatna memorija standardnoj memoriji i " 685 "dijeljenoj memoriji.<br><i>TehniÄke informacije: </i>Ovo samo broji memoriju " 686 "pixmapa, a ne ukljuÄuje memoriju koju koriste pisma, krusori, glyphsetsi itd. " 687 " Pogledajte program <code>xrestop</code> za detaljniji prikaz." 525 688 526 689 #. +> trunk stable 527 690 #: ProcessModel.cpp:1019 528 msgid "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property _NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 529 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo _NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je nepravilno." 691 msgid "" 692 "<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property " 693 "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " 694 "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." 695 msgstr "" 696 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Za svaki X11 prozor, X11 svojstvo " 697 "_NET_WM_PID koristi se za mapiranje prozora prema PID-u. Ako prozori procesa " 698 "nisu prikazani, tada ta aplikacija ne postavlja _NET_WM_PID, Å¡to je " 699 "nepravilno." 530 700 531 701 #. +> trunk stable 532 702 #: ProcessModel.cpp:1021 533 msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded application is treated a single process, with all threads sharing the same PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the threads." 534 msgstr "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 703 msgid "" 704 "<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded " 705 "application is treated a single process, with all threads sharing the same " 706 "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " 707 "threads." 708 msgstr "" 709 "<qt><i>TehniÄka informacija: </i>Ovo je ID procesa. ViÅ¡edretvena aplikacija " 710 "se tretira kao jedan proces, gdje sve dretve dijele isti PID. IskoriÅ¡tenje " 711 "procesora Äe biti ukupno, zbrojeno iskoriÅ¡tenje procesora svih dretvi." 535 712 536 713 #. +> trunk stable 537 714 #: ProcessModel.cpp:1024 538 msgid "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual physical disk IO was required (the read might have been satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined from taking the difference between the previous value and the new value, and dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel source." 539 msgstr "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td></table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu jezgre." 715 msgid "" 716 "<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " 717 "provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</td><td>" 718 "The number of bytes which this task has caused to be read from storage. This " 719 "is simply the sum of bytes which this process passed to read() and pread(). " 720 "It includes things like tty IO and it is unaffected by whether or not actual " 721 "physical disk IO was required (the read might have been satisfied from " 722 "pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The number of bytes " 723 "which this task has caused, or shall cause to be written to disk. Similar " 724 "caveats apply here as with Characters Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls<" 725 "/td><td>The number of read I/O operations, i.e. syscalls like read() and " 726 "pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</td><td>The number of write I/O " 727 "operations, i.e. syscalls like write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual " 728 "Bytes Read</td><td>The number of bytes which this process really did cause to " 729 "be fetched from the storage layer. Done at the submit_bio() level, so it is " 730 "accurate for block-backed filesystems. This may not give sensible values for " 731 "NFS and CIFS filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>" 732 "Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " 733 "the storage layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The " 734 "number in brackets shows the rate at which each value is changing, determined " 735 "from taking the difference between the previous value and the new value, and " 736 "dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data is " 737 "collected from /proc/*/io and is documented further in " 738 "Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the kernel " 739 "source." 740 msgstr "" 741 "<qt>Ovaj stupac prikazuje statistiku ulaza/izlaza za svaki proces. IskoÄna " 742 "pomoÄ pruÅŸa slijedeÄe informacije:<br><table><tr><td>Znakova proÄitano</td><" 743 "td>Broj bajtova koje je ova zadaÄa proÄitala iz spremiÅ¡ta. To je jednostavno " 744 "zbroj bajtova koje je proces proslijedio funkcijama read() i pread(). " 745 "Informacija ukljuÄuje stvari poput tty IO i na nju ne djeluje Äinjenica je li " 746 "ili nije fiziÄko Äitanje diksa bilo potrebno (Äitanje se je moglo zadovoljiti " 747 "i iz predmemorijske stranice).</td></tr><tr><td>Znakova zapisano</td><td>Broj " 748 "bajtova koje je ova zadaÄa zapisala ili Äe zapisati na disk. SliÄne napomene " 749 "vrijede kao i za 'Znakova proÄitano'.</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva " 750 "Äitanja</td><td>Broj operacija Äitanja, tj. sustavskih poziva poput read() i " 751 "pread().</td></tr><tr><td>Broj sustavskih poziva pisanja</td><td>Broj " 752 "operacija pisanja, tj. sustavskih poziva poput write() i pwrite().</td></tr><" 753 "tr><td>Stvarno proÄitanih bajtova</td><td>Broj bajtova koji su stvarno iz " 754 "sloja spremiÅ¡ta stigli u proces. IzvrÅ¡eno na razini submit_bio(), pa je toÄno " 755 "za datoteÄne sustave temeljene na blokovima. Ovo moÅŸda ne da smislene " 756 "vrijednosti za NFS i CIFS datoteÄne sustave.</td></tr><tr><td>Stvarno " 757 "zapisanih bajtova</td><td>PokuÅ¡ava prebrojati bajtove koje je proces poslao " 758 "spremiÅ¡noj razini. To se izvrÅ¡uje za vrijeme oneÄiÅ¡Äivanja stranica.</td><" 759 "/table><p>Broj u zagradama pokazuje brzinu kojom se vrijednost mijenja, " 760 "odreÄenu iz uzimanja razlike izmeÄu prethodne i nove vrijednosti te " 761 "dijeljenjem iste s intervalom aÅŸuriranja.<p><i>TehniÄka informacija: </i>Ovi " 762 "podaci su uzeti it /proc/*/io i viÅ¡e su dokumentirani u " 763 "Documentation/accounting i Documentation/filesystems/proc.txt u izvornom kodu " 764 "jezgre." 540 765 541 766 #. +> trunk stable … … 691 916 #. +> trunk stable 692 917 #: ProcessModel.cpp:1376 693 msgid "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 694 msgstr "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 918 msgid "" 919 "<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>" 920 msgstr "" 921 "<b>Init</b> je roditelj svih ostalih procesa i ne moÅŸe biti uniÅ¡ten.<br/>" 695 922 696 923 #. +> trunk stable 697 924 #: ProcessModel.cpp:1378 698 msgid "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 699 msgstr "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 925 msgid "" 926 "<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the " 927 "kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>" 928 msgstr "" 929 "<b>KThreadd</b> upravlja dretvama jezgre. Djeca-procesi se izvode u jezgri, " 930 "gdje upravljaju pristupom tvrdom disku itd.<br/>" 700 931 701 932 #. +> trunk stable … … 710 941 #, kde-format 711 942 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 712 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's ID: <numid>%4</numid>" 713 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID roditelja: <numid>%4</numid>" 943 msgid "" 944 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's " 945 "ID: <numid>%4</numid>" 946 msgstr "" 947 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />Roditelj: %3<br />ID " 948 "roditelja: <numid>%4</numid>" 714 949 715 950 #. +> trunk stable … … 717 952 #, kde-format 718 953 msgctxt "name column tooltip. first item is the name" 719 msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</numid>" 720 msgstr "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3</numid>" 954 msgid "" 955 "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3<" 956 "/numid>" 957 msgstr "" 958 "<b>%1</b><br />ID procesa: <numid>%2</numid><br />ID roditelja: <numid>%3<" 959 "/numid>" 721 960 722 961 #. +> trunk stable … … 783 1022 #: ProcessModel.cpp:1444 784 1023 #, kde-format 785 msgid "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%" 786 msgstr "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 1024 msgid "" 1025 "<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%" 1026 "<br />System CPU usage: %4%" 1027 msgstr "" 1028 "<qt> <p style='white-space:pre'>Stanje procesa: %1 %2<br /> Koliko procesora " 1029 "iskoriÅ¡tava:<br /> korisnik: %3%<br /> sustav: %4%</qt>" 787 1030 788 1031 #. +> trunk stable 789 1032 #: ProcessModel.cpp:1457 790 1033 #, kde-format 791 msgid "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 792 msgstr "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br /> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost procesora: %4%" 1034 msgid "" 1035 "<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total System " 1036 "CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%" 1037 msgstr "" 1038 "<br /> Broj djece: %1<br /> Ukupna korisniÄka iskoristivost procesora: %2%<br " 1039 "/> Ukupna sustavska iskoristivost procesora: %3%<br /> Ukupna iskoristivost " 1040 "procesora: %4%" 793 1041 794 1042 #. +> trunk stable … … 836 1084 #. +> trunk stable 837 1085 #: ProcessModel.cpp:1506 838 msgid "Your system does not seem to have this information available to be read." 1086 msgid "" 1087 "Your system does not seem to have this information available to be read." 839 1088 msgstr "Äini se da ove informacije nisu dostupne na VaÅ¡em sustavu." 840 1089 … … 854 1103 #: ProcessModel.cpp:1520 855 1104 #, kde-format 856 msgid "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 857 msgstr "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 1105 msgid "" 1106 "Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read " 1107 "syscalls: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 sâ»Â¹)<br>Actual bytes read: %9 " 1108 "(%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" 1109 msgstr "" 1110 "Znakova proÄitano: %1 (%2 KiB/s)<br> Znakova zapisano: %3 (%4 KiB/s)<br> Broj " 1111 "sustavskih poziva Äitanja: %5 (%6 sâ»Â¹)<br>Broj sustavskih poziva pisanja: %7 " 1112 "(%8 sâ»Â¹)<br>Stvarno proÄitanih bajtova: %9 (%10 KiB/s)<br>Stvarno zapisanih " 1113 "bajtova: %11 (%12 KiB/s)" 858 1114 859 1115 #. +> trunk stable … … 957 1213 #. +> trunk stable 958 1214 #: ProcessWidgetUI.ui:39 959 #, fuzzy960 1215 #| msgid "" 961 1216 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" … … 966 1221 #| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privillages to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 967 1222 msgid "" 968 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 969 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 970 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 971 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 972 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 973 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can give certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a password. </p></body></html>" 974 msgstr "" 975 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 976 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 977 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 978 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 979 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 980 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, traÅŸit Äe vas se zaporka.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> moÅŸete dati odreÄena (ili sva) dopuÅ¡tenja korisnicima da uniÅ¡te bilo koji proces, bez traÅŸenja zaporke. </p></body></html>" 1223 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1224 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1225 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1226 "\n" 1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1228 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1229 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1230 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1231 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the " 1232 "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n" 1233 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1234 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1235 "font-style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal " 1236 "is sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, " 1237 "by default a password is requested.<br />By running the program <span " 1238 "style=\" font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> " 1239 "you can give certain (or all) users permission to kill any process, without " 1240 "requiring a password. </p></body></html>" 1241 msgstr "" 1242 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 1243 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 1244 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1245 "\n" 1246 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1247 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 1248 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1249 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1250 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">PokuÅ¡aj da se uniÅ¡ti " 1251 "trenutno odabrani proces Å¡aljuÄi mu signal SIGTERM.</p>\n" 1252 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 1253 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1254 "font-style:italic;\">TehniÄke informacije: </span><br />Signal SIGTERM je " 1255 "poslan danom procesu. Ako ne postoje dovoljne privilegije za to, automatski " 1256 "Äete biti upitani za zaporku.<br />IzvrÅ¡avajuÄi program <span style=\" " 1257 "font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> nekim " 1258 "(ili svim) korisnicima moÅŸete dati dopuÅ¡tenje da uniÅ¡te bilo koji proces, bez " 1259 "traÅŸenja zaporke.</p></body></html>" 981 1260 982 1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) … … 990 1269 #: ProcessWidgetUI.ui:60 991 1270 msgid "" 992 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 1271 "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " 1272 "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. It " 1273 "can also be a Username or a Process ID number.<p>\n" 993 1274 "For example:\n" 994 1275 "\n" 995 1276 "<table>\n" 996 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 997 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>init</i></td></tr>\n" 998 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1277 "<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, " 1278 "for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\".<td>" 1279 "</tr>\n" 1280 "<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example <i>" 1281 "init</i></td></tr>\n" 1282 "<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of <b>" 1283 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 999 1284 "</table>\n" 1000 1285 msgstr "" 1001 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1286 "UnoseÄi tekst ovdje, filtrirajte koji Äe procesi biti prikazani. Tekst moÅŸe " 1287 "biti djelomiÄno poklapanje s Imenom, Naredbom ili Naslovom prozora procesa. " 1288 "TakoÄer moÅŸe biti KorisniÄko ime ili ID procesa.<p>\n" 1002 1289 "Na primjer:\n" 1003 1290 "\n" 1004 1291 "<table>\n" 1005 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n" 1006 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1007 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>1234</b>.</td></th></tr>\n" 1292 "<tr><th>ksys</th><td>Prikazuje procese koji sadrÅŸe \"<b>ksys</b>\" u svom " 1293 "imenu, na primjer procesi \"<i>ksysguard</i>\" i \"<i>ksysguardd</i>\".<td><" 1294 "/tr>\n" 1295 "<tr><th>root</th><td>Prikazuje procese kojima je vlasnik <b>root</b>. Na " 1296 "primjer <i>init</i></td></tr>\n" 1297 "<tr><th>1234</th><td>Prikazuje procese s PID-om ili roditeljskim PID-om <b>" 1298 "1234</b>.</td></th></tr>\n" 1008 1299 "</table>\n" 1009 1300 … … 1018 1309 #: ProcessWidgetUI.ui:95 1019 1310 msgid "" 1020 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1311 "<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " 1312 "can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n" 1021 1313 "<table>\n" 1022 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>\n" 1023 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1024 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user who cannot login.</td></tr>\n" 1025 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who can login.</td></tr>\n" 1026 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this process is owned by.</td></tr>\n" 1027 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</td></tr>\n" 1314 "<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></tr>" 1315 "\n" 1316 "<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in " 1317 "a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n" 1318 "<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a user " 1319 "who cannot login.</td></tr>\n" 1320 "<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who " 1321 "can login.</td></tr>\n" 1322 "<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that this " 1323 "process is owned by.</td></tr>\n" 1324 "<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who " 1325 "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.<" 1326 "/td></tr>\n" 1028 1327 "</table>\n" 1029 1328 "<p>\n" 1030 1329 "<i>Technical Information:</i><br>\n" 1031 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not treated any differently.<br>\n" 1032 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as Username) do not apply.\n" 1033 msgstr "" 1034 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1330 "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " 1331 "treated any differently.<br>\n" 1332 "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running inside " 1333 "the kernel and are not real processes. As such, many of the fields (such as " 1334 "Username) do not apply.\n" 1335 msgstr "" 1336 "<qt>Promijenite koji procesi su prikazani, i kako su prikazani. Procesi mogu " 1337 "biti dalje fitrirani koristeÄi tekstualni filtar Brzo traÅŸenje.<p>\n" 1035 1338 "<table>\n" 1036 1339 "<tr><td>Svi procesi</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu.</td></tr>\n" 1037 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1038 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1039 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1040 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1041 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor.</td></tr>\n" 1340 "<tr><td>Svi procesi, stabilo</td><td>Prikazuje sve procese na sustavu u " 1341 "hijerarhijskom obliku, koristeÄi informacije o roditeljskom PID-u.</td></tr>\n" 1342 "<tr><td>Procesi sustava</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe root i " 1343 "korisnici koji se ne mogu prijaviti.</td></tr>\n" 1344 "<tr><td>KorisniÄki procesi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄu korisnici " 1345 "koji se mogu prijaviti i koji nisu root.</td></tr>\n" 1346 "<tr><td>Vlastiti procesi</td><td>Prikazuje samo one procese kojima je vlasnik " 1347 "isti kao Å¡to je vlasnik ovom procesu.</td></tr>\n" 1348 "<tr><td>Samo programi</td><td>Prikazuje procese koje pokreÄe korisnik koji se " 1349 "moÅŸe prijaviti i koji su ili zakaÄeni za TTY ili imaju barem jedan X11 prozor." 1350 "</td></tr>\n" 1042 1351 "</table>\n" 1043 1352 "<p>\n" 1044 1353 "<i>TehniÄke informacije:</i><br>\n" 1045 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani nikako drugaÄije.<br>\n" 1046 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih (kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1354 "Procesi s viÅ¡estrukim dretvama su prikazani kao jedan proces i nisu tretirani " 1355 "nikako drugaÄije.<br>\n" 1356 "Dretve kernela prikazane su kao normalni procesi, ali su zapravo pokrenuti " 1357 "unutar kernela i stoga nisu realni procesi. Kao takvi, mnoga polja za njih " 1358 "(kao KorisniÄko ime) nisu primjenjiva.\n" 1047 1359 1048 1360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) … … 1089 1401 #. +> trunk stable 1090 1402 #: ReniceDlg.cpp:69 1091 #, fuzzy1092 1403 msgctxt "Scheduler" 1093 1404 msgid "Interactive" … … 1110 1421 #: ReniceDlgUi.ui:129 1111 1422 msgid "" 1112 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1113 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1114 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1115 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>" 1116 msgstr "" 1117 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1118 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1119 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1120 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1423 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1424 "\n" 1425 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1426 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1427 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1428 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1429 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard " 1430 "time-sharing scheduler for processes without special requirements.</p></body>" 1431 "</html>" 1432 msgstr "" 1433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1434 "\n" 1435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1436 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1437 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1438 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1439 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardni vremensko " 1440 "dijeljeni rasporeÄivaÄ procesa bez posebnih potreba.</p></body></html>" 1121 1441 1122 1442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1124 1444 #: ReniceDlgUi.ui:136 1125 1445 msgid "" 1126 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1127 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1128 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1129 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></p>\n" 1130 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not require special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on the priority level given and increased for each time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1131 msgstr "" 1132 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1133 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1134 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1136 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body></html>" 1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1447 "\n" 1448 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1449 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1450 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1451 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1452 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1453 "font-weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)<" 1454 "/span></p>\n" 1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1456 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1457 "Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-sharing " 1458 "scheduler that is intended for all processes that do not require special " 1459 "static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen from the " 1460 "list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </span>" 1461 "Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic priority " 1462 "that is determined only inside this list. The dynamic priority is based on " 1463 "the priority level given and increased for each time-quantum the process is " 1464 "ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures fair progress " 1465 "among all Normal processes.</span></p></body></html>" 1466 msgstr "" 1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1468 "\n" 1469 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1470 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1471 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1473 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1474 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje: UobiÄajeno Linux vremensko " 1475 "rasporeÄivanje (Ostalo)</span></p>\n" 1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1477 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">" 1478 "Normalno<span style=\" font-weight:400;\"> je standardno Linux vremensko " 1479 "rasporeÄivanje namijenjeno svim procesima koji ne zahtijevaju posebne " 1480 "statiÄne prioritetne mehanizme u stvarnom vremenu. Proces koji se pokreÄe se " 1481 "odabere iz popisa ostalih</span> Normalnih<span style=\" font-weight:400;\"> " 1482 "ili </span>Serijskih<span style=\" font-weight:400;\"> procesa prema " 1483 "dinamiÄkom prioritetu koji se odredi samo unutar ovog popisa. DinamiÄni " 1484 "prioritet je baziran na danoj razini prioriteta i poveÄava se za svaki " 1485 "komadiÄ vremena u kojem je proces spreman se izvoditi, ali mu rasporeÄivaÄ to " 1486 "ne da. To osigurava razuman napredak svih Normalnih procesa.</span></p></body>" 1487 "</html>" 1137 1488 1138 1489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) … … 1147 1498 #: ReniceDlgUi.ui:149 1148 1499 msgid "" 1149 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1150 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1151 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1152 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions.</p></body></html>" 1153 msgstr "" 1154 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1155 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1156 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1157 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1500 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1501 "\n" 1502 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1503 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1504 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1506 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive " 1507 "non-interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling " 1508 "decisions.</p></body></html>" 1509 msgstr "" 1510 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1511 "\n" 1512 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1513 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1514 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1515 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1516 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Za procesorski " 1517 "intenzivne neinteraktivne procese. Proces je lagano potisnut u odlukama " 1518 "rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1158 1519 1159 1520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1161 1522 #: ReniceDlgUi.ui:156 1162 1523 msgid "" 1163 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1164 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1165 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1166 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1167 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy without interactivity causing extra preemptions (between the workload's tasks).</span></p></body></html>" 1168 msgstr "" 1169 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1170 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1171 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1172 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1173 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1524 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1525 "\n" 1526 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1527 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1528 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1529 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1530 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1531 "font-weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n" 1532 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1533 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1534 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)<" 1535 "/span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </span>" 1536 "Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will cause " 1537 "the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " 1538 "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " 1539 "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " 1540 "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower their " 1541 "nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling policy " 1542 "without interactivity causing extra preemptions (between the workload's " 1543 "tasks).</span></p></body></html>" 1544 msgstr "" 1545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1546 "\n" 1547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1548 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1549 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1550 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1551 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1552 "font-weight:600;\">Serijsko rasporeÄivanje</span></p>\n" 1553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1554 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><" 1555 "span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(od Linuxa 2.6.16.)</span>" 1556 "<span style=\" font-weight:400;\"> Ova politika je sliÄna </span>Normalnoj<" 1557 "span style=\" font-weight:400;\">, osim Å¡to Äe ova politika rasporeÄivaÄa " 1558 "uvijek pretpostaviti da je proces procesorski intenzivan. Za posljedicu, " 1559 "rasporeÄivaÄ Äe primijeniti malu rasporeÄivaÄku kaznu tako da Äe taj proces " 1560 "biti lagano potisnut u odlukama rasporeÄivaÄa. Ova politika je korisna za " 1561 "poslove koji su neinteraktivni, ali ne ÅŸelite smanjiti njihov prioritet i za " 1562 "poslove koji ÅŸele deterministiÄku politiku rasporeÄivanja bez interaktivnosti " 1563 "a uzrokuju ekstra prekupe (izmeÄu poslova).</span></p></body></html>" 1174 1564 1175 1565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) … … 1183 1573 #: ReniceDlgUi.ui:169 1184 1574 msgid "" 1185 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1186 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1187 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1188 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></body></html>" 1189 msgstr "" 1190 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1191 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1192 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1193 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1575 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1576 "\n" 1577 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1578 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1579 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1580 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1581 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1582 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.<" 1583 "/p></body></html>" 1584 msgstr "" 1585 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1586 "\n" 1587 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1588 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1589 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1590 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1591 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1592 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1593 "Ima rezanja vremena.</p></body></html>" 1194 1594 1195 1595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1197 1597 #: ReniceDlgUi.ui:176 1198 1598 msgid "" 1199 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1200 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1201 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1202 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1204 msgstr "" 1205 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1206 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1207 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1208 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1209 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1599 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1600 "\n" 1601 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1602 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1603 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1604 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1605 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1606 "font-weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n" 1607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1608 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1609 "font-weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span " 1610 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <" 1611 "span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" " 1612 "font-weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only " 1613 "allowed to run for a maximum time quantum.</p></body></html>" 1614 msgstr "" 1615 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1616 "\n" 1617 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1618 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1619 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1620 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1621 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1622 "font-weight:600;\">Round Robin rasporeÄivanje</span></p>\n" 1623 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1624 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1625 "font-weight:600;\">Round Robin</span> je jednostavna nadogradnja <span " 1626 "style=\" font-weight:600;\">FIFO rasporeÄivanja</span>. Sve opisano ispod za " 1627 "<span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> takoÄer vrijedi i za <span " 1628 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>, osim Å¡to je svakom procesu " 1629 "dozvoljeno izvoÄenje za neki maksimalni komadiÄ vremena.</p></body></html>" 1210 1630 1211 1631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) … … 1219 1639 #: ReniceDlgUi.ui:189 1220 1640 msgid "" 1221 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1223 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1224 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p></body></html>" 1225 msgstr "" 1226 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1228 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1229 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1641 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1642 "\n" 1643 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1644 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1645 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1646 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1647 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run " 1648 "whenever runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.</p>" 1649 "</body></html>" 1650 msgstr "" 1651 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1652 "\n" 1653 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1654 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1655 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1656 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1657 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces Äe se " 1658 "pokrenuti kad god je to moguÄe. VeÄi prioritet od Normalnog or Serijskog. " 1659 "Nema rezanja vremena.</p></body></html>" 1230 1660 1231 1661 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1233 1663 #: ReniceDlgUi.ui:196 1234 1664 msgid "" 1235 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1236 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1237 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1238 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1239 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>" 1240 msgstr "" 1241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1242 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1243 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1666 "\n" 1667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1668 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1669 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1671 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1672 "font-weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n" 1673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1674 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span " 1675 "style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will " 1676 "always immediately preempt any currently running <span style=\" " 1677 "font-weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch<" 1678 "/span> process.</p></body></html>" 1679 msgstr "" 1680 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1681 "\n" 1682 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1683 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1684 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1685 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1686 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1687 "font-weight:600;\">Prvi unutra-Prvi Van (FIFO) rasporeÄivanje</span></p>\n" 1688 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1689 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kad <span style=\" " 1690 "font-weight:600;\">FIFO</span> postane pokretljiv, uvijek Äe se odmah " 1691 "pokrenuti, Äak prije <span style=\" font-weight:600;\">Normalnih</span> ili <" 1692 "span style=\" font-weight:600;\">Serijskih</span> procesa.</p></body></html>" 1246 1693 1247 1694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) … … 1261 1708 #: ReniceDlgUi.ui:293 1262 1709 msgid "" 1263 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1264 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1265 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1266 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1267 msgstr "" 1268 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1269 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1270 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1271 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1710 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1711 "\n" 1712 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1713 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1714 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1715 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1716 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority " 1717 "is based on the CPU priority.</p></body></html>" 1718 msgstr "" 1719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1720 "\n" 1721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1722 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1723 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1725 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prioritet procesa je " 1726 "baziran na prioritetu za procesor.</p></body></html>" 1272 1727 1273 1728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) … … 1275 1730 #: ReniceDlgUi.ui:300 1276 1731 msgid "" 1277 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1279 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1280 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1281 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1282 msgstr "" 1283 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1284 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1285 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1286 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1287 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1732 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1733 "\n" 1734 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1735 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1736 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1737 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1738 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1739 "font-weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n" 1740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1741 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as " 1742 "<span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that " 1743 "the priority is calculated automatically based on the CPU priority. " 1744 "Processes with a higher priority will take priority for access to the hard " 1745 "disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best " 1746 "Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" " 1747 "font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1748 msgstr "" 1749 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1750 "\n" 1751 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1752 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1753 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1754 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1755 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1756 "font-weight:600;\">Normalno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1757 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1758 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To je isto kao i " 1759 "rasporeÄivanje <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span>, osim " 1760 "Å¡to je prioritet raÄunat automatski prema prioritetu za procesor. Procesi s " 1761 "veÄim prioritetom za procesor Äe imati veÄi prioritet pristupu Ävrstom disku. " 1762 "Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span " 1763 "style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <" 1764 "span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1288 1765 1289 1766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1291 1768 #: ReniceDlgUi.ui:313 1292 1769 msgid "" 1293 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1294 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1295 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1296 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>" 1297 msgstr "" 1298 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1299 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1300 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1301 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko vrijeme.</p></body></html>" 1770 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1771 "\n" 1772 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1773 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1774 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1775 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1776 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use " 1777 "the hard disk when no other process has used it very recently.</p></body><" 1778 "/html>" 1779 msgstr "" 1780 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1781 "\n" 1782 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1783 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1784 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1785 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1786 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi mogu " 1787 "koristiti Ävrsti disk samo kad ga ni jedan drugi proces nije koristio neko " 1788 "vrijeme.</p></body></html>" 1302 1789 1303 1790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1305 1792 #: ReniceDlgUi.ui:320 1306 1793 msgid "" 1307 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1308 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1309 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1310 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1311 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1312 msgstr "" 1313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1314 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1315 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1316 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1317 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1794 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1795 "\n" 1796 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1797 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1798 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1799 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1800 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1801 "font-weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n" 1802 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1803 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running " 1804 "with <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get " 1805 "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " 1806 "period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O " 1807 "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " 1808 "applicable to this scheduling class.</p></body></html>" 1809 msgstr "" 1810 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1811 "\n" 1812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1813 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1814 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1816 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1817 "font-weight:600;\">Besposleno rasporeÄivanje</span></p>\n" 1818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1819 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Program koji se " 1820 "izvodi s <span style=\" font-weight:600;\">Besposlenim</span> ulau/izlaz " 1821 "prioritetom Äe dobiti diskovno vrijeme samo kad ni jedan drugi program nije " 1822 "traÅŸio pristup disku odreÄeni vremenski period. UÄinak <span style=\" " 1823 "font-weight:600;\">Besposlenih</span> ulaz/izlaz na normalnu sustavsku " 1824 "aktivnost bi trebao biti nula. Prioretiziranje nije primjenjivo u ovom " 1825 "razredu rasporeÄivanja.</p></body></html>" 1318 1826 1319 1827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) … … 1327 1835 #: ReniceDlgUi.ui:333 1328 1836 msgid "" 1329 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1330 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1331 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1332 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1333 msgstr "" 1334 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1335 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1336 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1337 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1837 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1838 "\n" 1839 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1840 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1841 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1842 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1843 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given " 1844 "higher priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>" 1845 msgstr "" 1846 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1847 "\n" 1848 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1849 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1850 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1851 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1852 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobiva veÄi " 1853 "prioritet pristupa disku od Normalnih.</p></body></html>" 1338 1854 1339 1855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1341 1857 #: ReniceDlgUi.ui:340 1342 1858 msgid "" 1343 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1344 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1345 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1346 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1347 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1348 msgstr "" 1349 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1350 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1351 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1352 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1353 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1859 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1860 "\n" 1861 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1862 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1863 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1864 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1865 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1866 "font-weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n" 1867 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1868 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a " 1869 "higher priority will take priority for access to the hard disk. Programs " 1870 "running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal<" 1871 "/span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round " 1872 "Robin</span> fashion.</p></body></html>" 1873 msgstr "" 1874 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1875 "\n" 1876 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1877 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1878 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1879 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1880 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1881 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak rasporeÄivanje</span></p>\n" 1882 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1883 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Procesi s veÄim " 1884 "prioritetom Äe imati veÄi prioritet pristupa disku. Programi koji se izvode " 1885 "na istoj razini prioriteta kod rasporeÄivanja<span style=\" " 1886 "font-weight:600;\">Najbolji uÄinak/Normalno</span> se posluÅŸuju na <span " 1887 "style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> naÄin.</p></body></html>" 1354 1888 1355 1889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) … … 1363 1897 #: ReniceDlgUi.ui:353 1364 1898 msgid "" 1365 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1366 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1367 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1368 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on.</p></body></html>" 1369 msgstr "" 1370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1371 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1372 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1373 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u to vrijeme rade.</p></body></html>" 1899 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1900 "\n" 1901 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1902 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1903 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1904 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1905 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets " 1906 "immediate access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is " 1907 "going on.</p></body></html>" 1908 msgstr "" 1909 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1910 "\n" 1911 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1912 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1913 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1914 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1915 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proces dobije " 1916 "trenutni pristup disku kad mu god to zatreba, bez obzira Å¡to drugi procesi u " 1917 "to vrijeme rade.</p></body></html>" 1374 1918 1375 1919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) … … 1377 1921 #: ReniceDlgUi.ui:360 1378 1922 msgid "" 1379 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1380 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1381 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1382 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1383 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window.</p></body></html>" 1384 msgstr "" 1385 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 1386 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1387 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1388 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1389 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju.</p></body></html>" 1923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1924 "\n" 1925 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1926 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1927 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1928 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1929 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1930 "font-weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n" 1931 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1932 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" " 1933 "font-weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to " 1934 "the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span " 1935 "style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with some " 1936 "care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" " 1937 "font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined " 1938 "denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling " 1939 "window.</p></body></html>" 1940 msgstr "" 1941 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 1942 "\n" 1943 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 1944 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 1945 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 1946 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1947 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 1948 "font-weight:600;\">RasporeÄivanje odmah</span></p>\n" 1949 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 1950 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Razred " 1951 "rasporeÄivanja <span style=\" font-weight:600;\">Odmah</span> prvi dobiva " 1952 "pristup disku, bez obzira Å¡to se dogaÄa u sustavu. Tako razred <span style=\" " 1953 "font-weight:600;\">Odmah</span> treba biti koriÅ¡ten s mjerom, jer moÅŸe " 1954 "izgladniti ostale procese. Kao i u razredu <span style=\" font-weight:600;\">" 1955 "Najbolji uÄinak</span> definirano je 8 prioritetnih razina koje odreÄuju " 1956 "koliko velik komadiÄ vremena Äe dani proces dobiti pri svakom rasporeÄivanju." 1957 "</p></body></html>" 1390 1958 1391 1959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.