Ignore:
Timestamp:
Jul 12, 2011, 6:07:34 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Prevođenje u kdebaseu

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmstyle.po

    r750 r1129  
    77# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009.
    88# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
     9# Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
    910msgid ""
    1011msgstr ""
     
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1314"POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 08:24+0100\n"
    15 "Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:43+0200\n"
     16"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1617"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2021"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     23"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2325"X-Environment: kde\n"
    2426"X-Accelerator-Marker: &\n"
     
    2830msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
    2931msgid "Your names"
    30 msgstr "Denis Lackovic, Goran Åœugelj, Mato Kutlić, Robert Sedak, Roko Roic, Vlatko Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović"
     32msgstr ""
     33"Denis Lackovic, Goran Åœugelj, Mato Kutlić, Robert Sedak, Roko Roic, Vlatko "
     34"Kosturjak, Oliver Mucafir, Andrej Dundović"
    3135
    3236#. +> trunk stable
    3337msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
    3438msgid "Your emails"
    35 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver.untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com"
     39msgstr ""
     40"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
     41"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, oliver."
     42"untwist@gmail.com, adundovi@gmail.com"
    3643
    3744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
     
    102109#. +> trunk stable
    103110#: kcmstyle.cpp:165
    104 msgid "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user interface elements, such as the widget style and effects."
    105 msgstr "<h1>Stil</h1>Ovaj modul dopuÅ¡ta vam mijenjati izgled elemenata korisničkog sučelja, kao Å¡to su stilovi ukrasa i efekti."
     111msgid ""
     112"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
     113"interface elements, such as the widget style and effects."
     114msgstr ""
     115"<h1>Stil</h1>Ovaj modul dopuÅ¡ta vam mijenjati izgled elemenata korisničkog "
     116"sučelja, kao Å¡to su stilovi ukrasa i efekti."
    106117
    107118#. +> trunk stable
     
    195206#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
    196207msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
    197 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom učitavanja dijaloga za podeÅ¡avanje ovog stila."
     208msgstr ""
     209"DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom učitavanja dijaloga za podeÅ¡avanje ovog stila."
    198210
    199211#. +> trunk stable
     
    205217#: kcmstyle.cpp:382
    206218#, fuzzy
    207 msgid "<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started applications.</p>"
    208 msgstr "<p>Neke izmjene, poput postavki DPI-a, imat će učinak samo na novo pokrenutim aplikacijama.</p>"
     219msgid ""
     220"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
     221"applications.</p>"
     222msgstr ""
     223"<p>Neke izmjene, poput postavki DPI-a, imat će učinak samo na novo pokrenutim "
     224"aplikacijama.</p>"
    209225
    210226#. +> trunk stable
     
    228244#. +> trunk stable
    229245#: kcmstyle.cpp:734
    230 msgid "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional information like a marble texture or a gradient)."
    231 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati jedan od unaprijed definiranih stilova ukrasa(izgled komponenti kao Å¡to su gumbi, padajući meniji
).Ovo se moÅŸe kombinirati s temom (koja dodaje dodatne efekte kao Å¡to su pozadine ili prijelazi boja)"
     246msgid ""
     247"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
     248"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
     249"information like a marble texture or a gradient)."
     250msgstr ""
     251"Ovdje moÅŸete odabrati jedan od unaprijed definiranih stilova ukrasa(izgled "
     252"komponenti kao Å¡to su gumbi, padajući meniji
).Ovo se moÅŸe kombinirati s "
     253"temom (koja dodaje dodatne efekte kao Å¡to su pozadine ili prijelazi boja)"
    232254
    233255#. +> trunk stable
    234256#: kcmstyle.cpp:738
    235 msgid "This area shows a preview of the currently selected style without having to apply it to the whole desktop."
    236 msgstr "Ovdje moÅŸete vidjeti pregled trenutno odabaranog stila prije nego ga primjenite na cijelu radnu povrÅ¡inu."
     257msgid ""
     258"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
     259"apply it to the whole desktop."
     260msgstr ""
     261"Ovdje moÅŸete vidjeti pregled trenutno odabaranog stila prije nego ga "
     262"primjenite na cijelu radnu povrÅ¡inu."
    237263
    238264#. +> trunk stable
     
    243269#. +> trunk stable
    244270#: kcmstyle.cpp:742
    245 msgid "<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
    246 msgstr "<p><b>Bez teksta:</b> Prikazuje samo ikone na gumbima alatne trake. Najbolji izbor za niske rezolucije.</p><p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst gumbima alatne trake.</p><p><b>Tekst uz ikone: </b> Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je pokraj ikone.</p><b>Tekst ispod ikona: </b> Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je ispod ikone."
     271msgid ""
     272"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
     273"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p><"
     274"p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text is "
     275"aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons and text on "
     276"toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
     277msgstr ""
     278"<p><b>Bez teksta:</b> Prikazuje samo ikone na gumbima alatne trake. Najbolji "
     279"izbor za niske rezolucije.</p><p><b>Samo tekst: </b>Prikazuje samo tekst "
     280"gumbima alatne trake.</p><p><b>Tekst uz ikone: </b> Prikazuje ikone i tekst "
     281"na gumbima alatne trake. Tekst je pokraj ikone.</p><b>Tekst ispod ikona: </b> "
     282"Prikazuje ikone i tekst na gumbima alatne trake. Tekst je ispod ikone."
    247283
    248284#. +> trunk stable
    249285#: kcmstyle.cpp:749
    250 msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside some important buttons."
    251 msgstr "Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će prikazati male ikone uz neke vaÅŸne gumbe."
     286msgid ""
     287"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
     288"some important buttons."
     289msgstr ""
     290"Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će prikazati male ikone uz neke "
     291"vaÅŸne gumbe."
    252292
    253293#. +> trunk stable
    254294#: kcmstyle.cpp:751
    255 #, fuzzy
    256295#| msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside some important buttons."
    257 msgid "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside most menu items."
    258 msgstr "Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će prikazati male ikone uz neke vaÅŸne gumbe."
     296msgid ""
     297"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
     298"most menu items."
     299msgstr ""
     300"Ako uključite ovu mogućnost, KDE-aplikacije će prikazati male ikone uz većinu "
     301"izbornih stavki."
    259302
    260303#. +> trunk stable
    261304#: kcmstyle.cpp:753
    262 msgid "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
    263 msgstr "Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će pokrenuti interne animacije."
     305msgid ""
     306"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
     307msgstr ""
     308"Ako uključite ovu mogućnost, KDE Aplikacije će pokrenuti interne animacije."
    264309
    265310#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.