Changeset 1028
- Timestamp:
- May 21, 2011, 1:36:14 PM (14 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
r1024 r1028 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 09:39+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-05- 19 22:11+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:00+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 13 13 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 451 451 msgctxt "Name" 452 452 msgid "Write CD Image with K3b" 453 msgstr "ZapiÅ¡i sliku CD-a pomoÄu K3b-a"453 msgstr "ZapiÅ¡i presliku CD-a pomoÄu K3b-a" 454 454 455 455 #. +> trunk stable … … 457 457 msgctxt "Name" 458 458 msgid "Write image to disc with K3b" 459 msgstr "ZapiÅ¡i sliku na disk pomoÄu K3b-a"459 msgstr "ZapiÅ¡i presliku na disk pomoÄu K3b-a" 460 460 461 461 #, fuzzy -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-multimedia/k3b.po
r1025 r1028 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:04+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-05- 19 22:34+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:34+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 1247 1247 #. +> trunk stable 1248 1248 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:282 1249 #, fuzzy1250 1249 msgid "Done." 1251 msgstr " Gotovo."1250 msgstr "ZavrÅ¡eno." 1252 1251 1253 1252 #. +> trunk stable … … 1346 1345 #: k3b.cpp:331 1347 1346 msgid "New &Audio CD Project" 1348 msgstr " "1347 msgstr "Novi projekt za &audio CD" 1349 1348 1350 1349 #. +> trunk stable 1351 1350 #: k3b.cpp:332 1352 1351 msgid "Creates a new audio CD project" 1353 msgstr " "1352 msgstr "Otvara novi projekt za audio CD" 1354 1353 1355 1354 #. +> trunk stable 1356 1355 #: k3b.cpp:337 1357 1356 msgid "New &Data Project" 1358 msgstr " "1357 msgstr "Novi po&datkovni projekt" 1359 1358 1360 1359 #. +> trunk stable 1361 1360 #: k3b.cpp:338 1362 1361 msgid "Creates a new data project" 1363 msgstr " "1362 msgstr "Otvara novi podatkovni projekt" 1364 1363 1365 1364 #. +> trunk stable 1366 1365 #: k3b.cpp:343 1367 1366 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1368 msgstr " "1367 msgstr "Novi projekt za CD u &mijeÅ¡anom naÄinu" 1369 1368 1370 1369 #. +> trunk 1371 1370 #: k3b.cpp:344 1372 #, fuzzy1373 1371 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1374 msgstr " &Projekt"1372 msgstr "Otvara novi projekt za mijeÅ¡ani audio-podatkovni CD" 1375 1373 1376 1374 #. +> trunk stable 1377 1375 #: k3b.cpp:349 1378 1376 msgid "New &Video CD Project" 1379 msgstr " "1377 msgstr "Novi projekt za &video CD" 1380 1378 1381 1379 #. +> trunk stable 1382 1380 #: k3b.cpp:350 1383 1381 msgid "Creates a new Video CD project" 1384 msgstr " "1382 msgstr "Otvara novi projekt za video CD" 1385 1383 1386 1384 #. +> trunk stable 1387 1385 #: k3b.cpp:355 1388 1386 msgid "New &eMovix Project" 1389 msgstr " "1387 msgstr "Novi projekt &eMovix" 1390 1388 1391 1389 #. +> trunk stable 1392 1390 #: k3b.cpp:356 1393 1391 msgid "Creates a new eMovix project" 1394 msgstr " "1392 msgstr "Otvara novi projekt za eMovix" 1395 1393 1396 1394 #. +> trunk stable 1397 1395 #: k3b.cpp:361 1398 1396 msgid "New V&ideo DVD Project" 1399 msgstr " "1397 msgstr "Novi projekt za v&ideo DVD" 1400 1398 1401 1399 #. +> trunk 1402 1400 #: k3b.cpp:362 1403 #, fuzzy1404 1401 msgid "Creates a new Video DVD project" 1405 msgstr " &Projekt"1402 msgstr "Otvara novi projekt za video DVD" 1406 1403 1407 1404 #. +> trunk stable 1408 1405 #: k3b.cpp:367 k3bdevicemenu.cpp:76 1409 1406 msgid "Continue Multisession Project" 1410 msgstr " "1407 msgstr "Nastavi viÅ¡esesijski projekt" 1411 1408 1412 1409 #. +> trunk 1413 1410 #: k3b.cpp:368 1414 1411 msgid "Continues multisession project" 1415 msgstr " "1412 msgstr "Nastavlja viÅ¡esesijski projekt" 1416 1413 1417 1414 #. +> trunk stable 1418 1415 #: k3b.cpp:373 1419 1416 msgid "&New Project" 1420 msgstr " "1417 msgstr "&Novi projekt" 1421 1418 1422 1419 #. +> trunk stable 1423 1420 #: k3b.cpp:375 1424 1421 msgid "Creates a new project" 1425 msgstr " "1422 msgstr "Otvara novi projekt" 1426 1423 1427 1424 #. +> trunk stable 1428 1425 #: k3b.cpp:390 1429 #, fuzzy1430 1426 msgid "&Add Files..." 1431 msgstr " &Dodaj datoteke âŠ"1427 msgstr "Dodaj d&atoteke..." 1432 1428 1433 1429 #. +> trunk stable 1434 1430 #: k3b.cpp:391 1435 1431 msgid "Add files to the current project" 1436 msgstr " "1432 msgstr "Dodaj datoteke u trenutni projekt" 1437 1433 1438 1434 #. +> trunk stable 1439 1435 #: k3b.cpp:396 1440 1436 msgid "&Clear Project" 1441 msgstr " "1437 msgstr "Isp&razni projekt" 1442 1438 1443 1439 #. +> trunk stable 1444 1440 #: k3b.cpp:397 1445 1441 msgid "Clear the current project" 1446 msgstr " "1442 msgstr "Isprazni trenutni projekt" 1447 1443 1448 1444 #. +> trunk stable 1449 1445 #: k3b.cpp:402 k3bdevicemenu.cpp:78 1450 1446 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1451 msgstr " "1447 msgstr "&Formatiraj/izbriÅ¡i prebrisivi disk..." 1452 1448 1453 1449 #. +> trunk stable 1454 1450 #: k3b.cpp:403 1455 #, fuzzy1456 1451 msgid "Format" 1457 msgstr " Oblikovanje"1452 msgstr "Formatiraj" 1458 1453 1459 1454 #. +> trunk stable 1460 1455 #: k3b.cpp:404 k3bdevicemenu.cpp:85 1461 1456 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1462 msgstr " "1457 msgstr "Otvori dijaloÅ¡ki prozor za formatiranje/brisanje prebrisivog diska" 1463 1458 1464 1459 #. +> trunk stable 1465 1460 #: k3b.cpp:409 1466 1461 msgid "&Burn Image..." 1467 msgstr " "1462 msgstr "&Snimi presliku..." 1468 1463 1469 1464 #. +> trunk stable 1470 1465 #: k3b.cpp:410 1471 1466 msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1472 msgstr " "1467 msgstr "ZapiÅ¡ite presliku Iso9660, cue/bin ili cdrecord na optiÄki disk" 1473 1468 1474 1469 #. +> trunk stable 1475 1470 #: k3b.cpp:415 k3bdevicemenu.cpp:77 1476 1471 msgid "Copy &Medium..." 1477 msgstr " "1472 msgstr "Kopiraj &medij..." 1478 1473 1479 1474 #. +> trunk stable 1480 1475 #: k3b.cpp:416 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1481 #, fuzzy1482 1476 msgid "Copy" 1483 1477 msgstr "Kopiraj" … … 1486 1480 #: k3b.cpp:417 k3bdevicemenu.cpp:83 1487 1481 msgid "Open the media copy dialog" 1488 msgstr " "1482 msgstr "Otvori dijaloÅ¡ki prozor za kopiranje medija" 1489 1483 1490 1484 #. +> trunk stable … … 1496 1490 #: k3b.cpp:423 1497 1491 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1498 msgstr " "1492 msgstr "Digitalno izdvoji trake s audio CD-a" 1499 1493 1500 1494 #. +> trunk stable … … 1516 1510 #: k3b.cpp:435 1517 1511 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1518 msgstr " "1512 msgstr "Izdvoji trake s video CD-a" 1519 1513 1520 1514 #. +> trunk stable 1521 1515 #: k3b.cpp:440 1522 1516 msgid "Lock Panels" 1523 msgstr " "1517 msgstr "ZakljuÄaj panele" 1524 1518 1525 1519 #. +> trunk 1526 1520 #: k3b.cpp:441 1527 1521 msgid "Locks/unlocks layout of the main window" 1528 msgstr " "1522 msgstr "ZakljuÄava/otkljuÄava raspored glavnog prozora" 1529 1523 1530 1524 #. +> trunk stable 1531 1525 #: k3b.cpp:446 1532 1526 msgid "Show Projects Header" 1533 msgstr " "1527 msgstr "PrikaÅŸi zaglavlje projekata" 1534 1528 1535 1529 #. +> trunk 1536 1530 #: k3b.cpp:447 1537 1531 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1538 msgstr " "1532 msgstr "Prikazuje/skriva naslovno zaglavlje projektnog panela" 1539 1533 1540 1534 #. +> trunk stable 1541 1535 #: k3b.cpp:458 1542 1536 msgid "Configure K3b settings" 1543 msgstr " "1537 msgstr "Podesi postavke K3b-a" 1544 1538 1545 1539 #. +> trunk stable 1546 1540 #: k3b.cpp:462 1547 1541 msgid "&Setup System Permissions..." 1548 msgstr " "1542 msgstr "Po&stavi dozvole u sustavu..." 1549 1543 1550 1544 #. +> trunk stable 1551 1545 #: k3b.cpp:463 1552 1546 msgid "Setup the system permissions" 1553 msgstr " "1547 msgstr "Postavi dozvole u sustavu" 1554 1548 1555 1549 #. +> trunk stable 1556 1550 #: k3b.cpp:469 1557 1551 msgid "System Check" 1558 msgstr " "1552 msgstr "Provjera sustava" 1559 1553 1560 1554 #. +> trunk … … 1566 1560 #. +> trunk stable 1567 1561 #: k3b.cpp:502 1568 #, fuzzy1569 1562 msgid "Projects" 1570 1563 msgstr "Projekti" … … 1573 1566 #: k3b.cpp:515 1574 1567 msgid "Current Projects" 1575 msgstr " "1568 msgstr "Trenutni projekti" 1576 1569 1577 1570 #. +> trunk stable 1578 1571 #: k3b.cpp:538 1579 #, fuzzy1580 1572 msgid "Folders" 1581 1573 msgstr "Mape" … … 1583 1575 #. +> trunk stable 1584 1576 #: k3b.cpp:550 1585 #, fuzzy1586 1577 msgid "Contents" 1587 msgstr " Uglovi:"1578 msgstr "SadrÅŸaj" 1588 1579 1589 1580 #. +> trunk stable 1590 1581 #: k3b.cpp:578 1591 1582 msgid "&Location Bar" 1592 msgstr " "1583 msgstr "&Lokacijska traka" 1593 1584 1594 1585 #. +> trunk stable 1595 1586 #: k3b.cpp:657 k3b.cpp:979 k3b.cpp:993 1596 #, fuzzy1597 1587 msgid "Opening file..." 1598 msgstr "Otvaram datoteku  âŠ"1588 msgstr "Otvaram datoteku..." 1599 1589 1600 1590 #. +> trunk stable 1601 1591 #: k3b.cpp:685 1602 1592 msgid "Could not open document." 1603 msgstr " "1593 msgstr "Ne mogu otvoriti dokument." 1604 1594 1605 1595 #. +> trunk stable … … 1607 1597 #, kde-format 1608 1598 msgid "%1 has unsaved data." 1609 msgstr " "1599 msgstr "%1 ima nespremljenih podataka." 1610 1600 1611 1601 #. +> trunk stable 1612 1602 #: k3b.cpp:950 1613 1603 msgid "Closing Project" 1614 msgstr " "1604 msgstr "Zatvaram projekt" 1615 1605 1616 1606 #. +> trunk stable 1617 1607 #: k3b.cpp:982 k3b.cpp:1051 1618 1608 msgid "*.k3b|K3b Projects" 1619 msgstr " "1609 msgstr "Projekti *.k3b|K3b" 1620 1610 1621 1611 #. +> trunk stable 1622 1612 #: k3b.cpp:984 1623 #, fuzzy1624 1613 msgid "Open Files" 1625 msgstr "Otvor enedatoteke"1614 msgstr "Otvori datoteke" 1626 1615 1627 1616 #. +> trunk stable 1628 1617 #: k3b.cpp:1016 1629 #, fuzzy1630 1618 msgid "Saving file..." 1631 msgstr "Spremam datoteku  âŠ"1619 msgstr "Spremam datoteku..." 1632 1620 1633 1621 #. +> trunk stable 1634 1622 #: k3b.cpp:1026 k3b.cpp:1072 1635 1623 msgid "Could not save the current document." 1636 msgstr " "1624 msgstr "Ne mogu spremiti trenutni dokument." 1637 1625 1638 1626 #. +> trunk stable 1639 1627 #: k3b.cpp:1026 k3b.cpp:1072 1640 1628 msgid "I/O Error" 1641 msgstr " "1629 msgstr "Ulazno-izlazna pogreÅ¡ka" 1642 1630 1643 1631 #. +> trunk stable 1644 1632 #: k3b.cpp:1043 1645 1633 msgid "Saving file with a new filename..." 1646 msgstr " "1634 msgstr "Spremam datoteku pod novim nazivom..." 1647 1635 1648 1636 #. +> trunk stable 1649 1637 #: k3b.cpp:1052 1650 #, fuzzy1651 1638 msgid "Save As" 1652 1639 msgstr "Spremi kao" … … 1659 1646 #, kde-format 1660 1647 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1661 msgstr " "1648 msgstr "Åœelite li prebrisati %1?" 1662 1649 1663 1650 #. +> trunk stable … … 1666 1653 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 1667 1654 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170 1668 #, fuzzy1669 1655 msgid "File Exists" 1670 1656 msgstr "Datoteka postoji" … … 1672 1658 #. +> trunk stable 1673 1659 #: k3b.cpp:1092 1674 #, fuzzy1675 1660 msgid "Closing file..." 1676 msgstr "Zatvaram datoteku  âŠ"1661 msgstr "Zatvaram datoteku..." 1677 1662 1678 1663 #. +> trunk stable 1679 1664 #: k3b.cpp:1194 1680 1665 msgid "Creating new Audio CD Project." 1681 msgstr " "1666 msgstr "Otvaram novi projekt za audio CD" 1682 1667 1683 1668 #. +> trunk stable 1684 1669 #: k3b.cpp:1203 1685 1670 msgid "Creating new Data CD Project." 1686 msgstr " "1671 msgstr "Otvaram novi projekt za podatkovni CD" 1687 1672 1688 1673 #. +> trunk stable 1689 1674 #: k3b.cpp:1219 1690 1675 msgid "Creating new Video DVD Project." 1691 msgstr " "1676 msgstr "Otvaram novi projekt za video DVD" 1692 1677 1693 1678 #. +> trunk stable 1694 1679 #: k3b.cpp:1229 1695 1680 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1696 msgstr " "1681 msgstr "Otvaram novi projekt za CD u mijeÅ¡anom naÄinu" 1697 1682 1698 1683 #. +> trunk stable 1699 1684 #: k3b.cpp:1238 1700 1685 msgid "Creating new Video CD Project." 1701 msgstr " "1686 msgstr "Otvaram novi projekt za video CD" 1702 1687 1703 1688 #. +> trunk stable 1704 1689 #: k3b.cpp:1248 1705 1690 msgid "Creating new eMovix Project." 1706 msgstr " "1691 msgstr "Otvaram novi projekt za eMovix" 1707 1692 1708 1693 #. +> trunk stable 1709 1694 #: k3b.cpp:1361 k3bfileview.cpp:82 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 1710 #, fuzzy1711 1695 msgid "*|All Files" 1712 1696 msgstr "*|Sve datoteke" … … 1715 1699 #: k3b.cpp:1363 1716 1700 msgid "Select Files to Add to Project" 1717 msgstr " "1701 msgstr "Odaberite datoteke koje treba dodati u projekt" 1718 1702 1719 1703 #. +> trunk stable 1720 1704 #: k3b.cpp:1377 1721 1705 msgid "Please create a project before adding files" 1722 msgstr " "1706 msgstr "Napravite projekt prije nego Å¡to dodate datoteke" 1723 1707 1724 1708 #. +> trunk stable 1725 1709 #: k3b.cpp:1377 1726 1710 msgid "No Active Project" 1727 msgstr " "1711 msgstr "Ni jedan projekt nije aktivan" 1728 1712 1729 1713 #. +> trunk stable 1730 1714 #: k3b.cpp:1386 k3bsystemproblemdialog.cpp:618 option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 1731 1715 msgid "Unable to start K3b::Setup." 1732 msgstr " "1716 msgstr "Nije moguÄe pokrenuti Postavke K3b-a." 1733 1717 1734 1718 #. +> trunk stable 1735 1719 #: k3b.cpp:1540 1736 1720 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1737 msgstr " "1721 msgstr "Åœelite li zaista isprazniti trenutni projekt?" 1738 1722 1739 1723 #. +> trunk stable 1740 1724 #: k3b.cpp:1541 1741 1725 msgid "Clear Project" 1742 msgstr " "1726 msgstr "Isprazni projekt" 1743 1727 1744 1728 #. +> trunk stable … … 1760 1744 #: k3bappdevicemanager.cpp:55 1761 1745 msgid "Media &Info" 1762 msgstr " "1746 msgstr "&Informacije o mediju" 1763 1747 1764 1748 #. +> trunk stable 1765 1749 #: k3bappdevicemanager.cpp:57 1766 1750 msgid "&Unmount" 1767 msgstr " "1751 msgstr "&Demonitraj" 1768 1752 1769 1753 #. +> trunk stable 1770 1754 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1771 1755 msgid "&Mount" 1772 msgstr " "1756 msgstr "&Monitraj" 1773 1757 1774 1758 #. +> trunk stable … … 1777 1761 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:520 k3bemptydiscwaiter.cpp:580 1778 1762 msgid "&Eject" 1779 msgstr " "1763 msgstr "&Izbaci" 1780 1764 1781 1765 #. +> trunk stable 1782 1766 #: k3bappdevicemanager.cpp:63 1783 1767 msgid "L&oad" 1784 msgstr " "1768 msgstr "UÄi&taj" 1785 1769 1786 1770 #. +> trunk stable 1787 1771 #: k3bappdevicemanager.cpp:69 1788 1772 msgid "Set Read Speed..." 1789 msgstr " "1773 msgstr "Postavi brzinu Äitanja..." 1790 1774 1791 1775 #. +> trunk stable 1792 1776 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1793 1777 msgid "Display generic medium information" 1794 msgstr " "1778 msgstr "PrikaÅŸi opÄe informacije o mediju" 1795 1779 1796 1780 #. +> trunk stable 1797 1781 #: k3bappdevicemanager.cpp:74 1798 1782 msgid "Unmount the medium" 1799 msgstr " "1783 msgstr "Demontiraj medij" 1800 1784 1801 1785 #. +> trunk stable 1802 1786 #: k3bappdevicemanager.cpp:76 1803 1787 msgid "Mount the medium" 1804 msgstr " "1788 msgstr "Montiraj medij" 1805 1789 1806 1790 #. +> trunk stable 1807 1791 #: k3bappdevicemanager.cpp:78 1808 1792 msgid "Eject the medium" 1809 msgstr " "1793 msgstr "Izbaci medij" 1810 1794 1811 1795 #. +> trunk stable 1812 1796 #: k3bappdevicemanager.cpp:80 1813 1797 msgid "(Re)Load the medium" 1814 msgstr " "1798 msgstr "(Ponovno) uÄitaj medij" 1815 1799 1816 1800 #. +> trunk stable 1817 1801 #: k3bappdevicemanager.cpp:82 1818 1802 msgid "Force the drive's read speed" 1819 msgstr " "1803 msgstr "Fiksiraj brzinu Äitanja u ureÄaju" 1820 1804 1821 1805 #. +> trunk stable 1822 1806 #: k3bappdevicemanager.cpp:288 1823 1807 msgid "CD Read Speed" 1824 msgstr " "1808 msgstr "Brzina Äitanja CD-a" 1825 1809 1826 1810 #. +> trunk stable … … 1838 1822 #: k3bappdevicemanager.cpp:307 1839 1823 msgid "Setting the read speed failed." 1840 msgstr " "1824 msgstr "Nije uspjelo postavljanje brzine Äitanja." 1841 1825 1842 1826 #. +> stable 1843 1827 #: k3bapplication.cpp:122 1844 1828 msgid "Creating GUI..." 1845 msgstr " "1829 msgstr "Stvaram GUI..." 1846 1830 1847 1831 #. +> stable 1848 1832 #: k3bapplication.cpp:134 1849 #, fuzzy1850 1833 msgid "Ready." 1851 msgstr "Sprem an."1834 msgstr "Spremno." 1852 1835 1853 1836 #. +> stable 1854 1837 #: k3bapplication.cpp:139 1855 1838 msgid "Checking System" 1856 msgstr " "1839 msgstr "Provjeravam sustav" 1857 1840 1858 1841 #. +> trunk stable 1859 1842 #: k3bapplication.cpp:161 1860 1843 msgid "K3b is busy" 1861 msgstr " "1844 msgstr "K3b je zauzet" 1862 1845 1863 1846 #. +> trunk stable 1864 1847 #: k3bapplication.cpp:162 1865 1848 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1866 msgstr " "1849 msgstr "K3b je trenutno zauzet i ne moÅŸe zapoÄeti bilo koju drugu radnju." 1867 1850 1868 1851 #. +> trunk stable 1869 1852 #: k3bburnprogressdialog.cpp:39 1870 1853 msgid "Estimated writing speed:" 1871 msgstr " "1854 msgstr "Procijenjena brzina pisanja:" 1872 1855 1873 1856 #. +> trunk stable 1874 1857 #: k3bburnprogressdialog.cpp:51 1875 1858 msgid "Software buffer:" 1876 msgstr " "1859 msgstr "Softverska meÄumemorija:" 1877 1860 1878 1861 #. +> trunk stable 1879 1862 #: k3bburnprogressdialog.cpp:52 1880 1863 msgid "Device buffer:" 1881 msgstr " "1864 msgstr "MeÄumemorija ureÄaja:" 1882 1865 1883 1866 #. +> trunk stable … … 1885 1868 #, kde-format 1886 1869 msgid "Writer: %1 %2" 1887 msgstr " "1870 msgstr "PrÅŸilica: %1 %2" 1888 1871 1889 1872 #. +> trunk stable … … 1891 1874 #: k3bburnprogressdialog.cpp:94 1892 1875 msgid "no info" 1893 msgstr " "1876 msgstr "nema informacija" 1894 1877 1895 1878 #. +> trunk stable … … 1899 1882 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:356 1900 1883 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:357 1901 #, fuzzy1902 1884 msgid "Auto" 1903 1885 msgstr "Automatski" … … 1906 1888 #: k3bdatamodewidget.cpp:34 1907 1889 msgid "Mode1" 1908 msgstr " "1890 msgstr "NaÄin1" 1909 1891 1910 1892 #. +> trunk stable 1911 1893 #: k3bdatamodewidget.cpp:35 1912 1894 msgid "Mode2" 1913 msgstr " "1895 msgstr "NaÄin2" 1914 1896 1915 1897 #. +> trunk stable 1916 1898 #: k3bdatamodewidget.cpp:37 1917 1899 msgid "Select the mode for the data-track" 1918 msgstr " "1900 msgstr "Odaberite naÄin za podatkovne trake" 1919 1901 1920 1902 #. +> trunk stable … … 1934 1916 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 1935 1917 msgid "Debugging Output" 1936 msgstr " "1918 msgstr "Ispis ispitivanja" 1937 1919 1938 1920 #. +> trunk stable 1939 1921 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47 1940 1922 msgid "Save to file" 1941 msgstr " "1923 msgstr "Spremi u datoteku" 1942 1924 1943 1925 #. +> trunk stable 1944 1926 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48 1945 #, fuzzy1946 1927 msgid "Copy to clipboard" 1947 msgstr " Iskopiraj na odlagaliÅ¡te (clipboard)."1928 msgstr "Kopiraj u odlagaliÅ¡te" 1948 1929 1949 1930 #. +> trunk stable 1950 1931 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90 1951 #, fuzzy,kde-format1932 #, kde-format 1952 1933 msgid "Could not open file %1" 1953 1934 msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %1" … … 1956 1937 #. +> trunk stable 1957 1938 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1958 #, fuzzy1959 1939 msgid "&Device" 1960 1940 msgstr "&UreÄaj" … … 1963 1943 #: k3bdiroperator.cpp:48 1964 1944 msgid "K3b Bookmarks" 1965 msgstr " "1945 msgstr "Oznake K3b-a" 1966 1946 1967 1947 #. +> trunk stable 1968 1948 #: k3bdiroperator.cpp:51 1969 #, fuzzy1970 1949 msgid "Bookmarks" 1971 1950 msgstr "Oznake" … … 1974 1953 #: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96 1975 1954 msgid "&Add to Project" 1976 msgstr " "1955 msgstr "Dod&aj u projekt" 1977 1956 1978 1957 #. +> trunk stable … … 1986 1965 #: k3bdirview.cpp:240 1987 1966 msgid "Mount Failed" 1988 msgstr " "1967 msgstr "Neuspjelo montiranje" 1989 1968 1990 1969 #. +> trunk stable … … 1992 1971 #, kde-format 1993 1972 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1994 msgstr " "1973 msgstr "<p>K3b nije mogao montirati medij <b>%1</b> u ureÄaju <em>%2 - %3</em>" 1995 1974 1996 1975 #. +> trunk stable 1997 1976 #: k3bdirview.cpp:256 1998 1977 msgid "Unmount Failed" 1999 msgstr " "1978 msgstr "Neuspjelo demontiranje" 2000 1979 2001 1980 #. +> trunk stable … … 2005 1984 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 2006 1985 msgstr "" 1986 "<p>K3b nije mogao demontirati medij <b>%1</b> u ureÄaju <em>%2 - %3</em>" 2007 1987 2008 1988 #. +> trunk stable 2009 1989 #: k3bdiskinfoview.cpp:80 2010 1990 msgid "No medium present" 2011 msgstr " "1991 msgstr "Medij nije prisutan" 2012 1992 2013 1993 #. +> trunk stable 2014 1994 #: k3bdiskinfoview.cpp:101 2015 #, fuzzy2016 1995 msgid "Medium" 2017 msgstr " Srednje"1996 msgstr "Medij" 2018 1997 2019 1998 #. +> trunk stable 2020 1999 #: k3bdiskinfoview.cpp:105 2021 2000 msgid "ISO9660 Filesystem Info" 2022 msgstr " "2001 msgstr "Informacije datoteÄnog sustava ISO9660" 2023 2002 2024 2003 #. +> trunk stable 2025 2004 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 2026 #, fuzzy2027 2005 msgid "Tracks" 2028 msgstr " SlijedeÄa pjesma"2006 msgstr "Trake" 2029 2007 2030 2008 #. +> trunk stable … … 2032 2010 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:607 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 2033 2011 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313 2034 #, fuzzy2035 2012 msgid "Audio" 2036 2013 msgstr "Audio" … … 2039 2016 #: k3bdiskinfoview.cpp:182 2040 2017 msgid "Data/Mode1" 2041 msgstr " "2018 msgstr "Podaci/NaÄin1" 2042 2019 2043 2020 #. +> trunk stable 2044 2021 #: k3bdiskinfoview.cpp:184 2045 2022 msgid "Data/Mode2" 2046 msgstr " "2023 msgstr "Podaci/NaÄin2" 2047 2024 2048 2025 #. +> trunk stable 2049 2026 #: k3bdiskinfoview.cpp:186 2050 2027 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 2051 msgstr " "2028 msgstr "Podaci/NaÄin2 XA Obrazac1" 2052 2029 2053 2030 #. +> trunk stable 2054 2031 #: k3bdiskinfoview.cpp:188 2055 2032 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 2056 msgstr " "2033 msgstr "Podaci/NaÄin2 XA Obrazac2" 2057 2034 2058 2035 #. +> trunk stable 2059 2036 #: k3bdiskinfoview.cpp:190 misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 2060 2037 #: rip/categories.cpp:23 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413 2061 #, fuzzy2062 2038 msgid "Data" 2063 2039 msgstr "Podaci" … … 2067 2043 #, fuzzy 2068 2044 msgid "copy" 2069 msgstr " Tvrtka"2045 msgstr "kopiraj" 2070 2046 2071 2047 #. +> trunk stable … … 2102 2078 #. +> trunk stable 2103 2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:240 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 2104 #, fuzzy,kde-format2080 #, kde-format 2105 2081 msgid "Session %1" 2106 2082 msgstr "Sesija %1" … … 2110 2086 #: k3bdiskinfoview.cpp:250 option/base_k3bcddboptiontab.ui:254 2111 2087 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145 2112 #, fuzzy2113 2088 msgid "Type" 2114 2089 msgstr "Tip" … … 2116 2091 #. +> trunk stable 2117 2092 #: k3bdiskinfoview.cpp:252 2118 #, fuzzy2119 2093 msgid "Attributes" 2120 2094 msgstr "Atributi" … … 2129 2103 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:165 2130 2104 #: rip/k3bvideocdview.cpp:210 2131 #, fuzzy2132 2105 msgid "Length" 2133 2106 msgstr "Duljina" … … 2136 2109 #: k3bdiskinfoview.cpp:296 2137 2110 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2138 msgstr " "2111 msgstr "Nepoznato (vjerojatno CD-ROM)" 2139 2112 2140 2113 #. +> trunk stable 2141 2114 #: k3bdiskinfoview.cpp:297 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:86 2142 2115 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:642 2143 #, fuzzy2144 2116 msgid "Type:" 2145 2117 msgstr "Tip:" … … 2148 2120 #: k3bdiskinfoview.cpp:299 2149 2121 msgid "Media ID:" 2150 msgstr " "2122 msgstr "ID medija:" 2151 2123 2152 2124 #. +> trunk stable … … 2158 2130 #: rip/k3bpatternparser.cpp:124 rip/k3bpatternparser.cpp:160 2159 2131 #: rip/k3bpatternparser.cpp:168 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:277 2160 #, fuzzy2161 2132 msgid "unknown" 2162 2133 msgstr "nepoznato" … … 2164 2135 #. +> trunk stable 2165 2136 #: k3bdiskinfoview.cpp:300 2166 #, fuzzy2167 2137 msgid "Capacity:" 2168 msgstr "Kapacitet "2138 msgstr "Kapacitet:" 2169 2139 2170 2140 #. +> trunk stable … … 2172 2142 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:188 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:191 2173 2143 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:196 2174 #, fuzzy,kde-format2144 #, kde-format 2175 2145 msgid "%1 min" 2176 2146 msgstr "%1 min" … … 2179 2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:302 2180 2150 msgid "Used Capacity:" 2181 msgstr " "2151 msgstr "IskoriÅ¡ten kapacitet:" 2182 2152 2183 2153 #. +> trunk stable 2184 2154 #: k3bdiskinfoview.cpp:306 2185 2155 msgid "Remaining:" 2186 msgstr " "2156 msgstr "Preostalo:" 2187 2157 2188 2158 #. +> trunk stable 2189 2159 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 2190 2160 msgid "Rewritable:" 2191 msgstr " "2161 msgstr "Prebrisivo:" 2192 2162 2193 2163 #. +> trunk stable … … 2195 2165 msgctxt "Availability" 2196 2166 msgid "yes" 2197 msgstr " "2167 msgstr "da" 2198 2168 2199 2169 #. +> trunk stable … … 2201 2171 msgctxt "Availability" 2202 2172 msgid "no" 2203 msgstr " "2173 msgstr "ne" 2204 2174 2205 2175 #. +> trunk stable 2206 2176 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 2207 2177 msgid "Appendable:" 2208 msgstr " "2178 msgstr "MoguÄe nadodati:" 2209 2179 2210 2180 #. +> trunk stable 2211 2181 #: k3bdiskinfoview.cpp:309 2212 2182 msgid "Empty:" 2213 msgstr " "2183 msgstr "Prazan:" 2214 2184 2215 2185 #. +> trunk stable … … 2217 2187 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2218 2188 msgid "Layers:" 2219 msgstr " "2189 msgstr "Slojeva:" 2220 2190 2221 2191 #. +> trunk stable 2222 2192 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2223 2193 msgid "not formatted" 2224 msgstr " "2194 msgstr "nije formatirano" 2225 2195 2226 2196 #. +> trunk stable 2227 2197 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2228 2198 msgid "incomplete" 2229 msgstr " "2199 msgstr "nedovrÅ¡eno" 2230 2200 2231 2201 #. +> trunk stable 2232 2202 #: k3bdiskinfoview.cpp:323 2233 2203 msgid "in progress" 2234 msgstr " "2204 msgstr "u tijeku" 2235 2205 2236 2206 #. +> trunk stable 2237 2207 #: k3bdiskinfoview.cpp:326 2238 2208 msgid "complete" 2239 msgstr " "2209 msgstr "dovrÅ¡eno" 2240 2210 2241 2211 #. +> trunk stable 2242 2212 #: k3bdiskinfoview.cpp:329 2243 2213 msgid "unknown state" 2244 msgstr " "2214 msgstr "nepoznato stanje" 2245 2215 2246 2216 #. +> trunk stable 2247 2217 #: k3bdiskinfoview.cpp:332 2248 2218 msgid "Background Format:" 2249 msgstr " "2219 msgstr "Pozadinski format:" 2250 2220 2251 2221 #. +> trunk stable 2252 2222 #: k3bdiskinfoview.cpp:335 2253 2223 msgid "Sessions:" 2254 msgstr " "2224 msgstr "Sesije:" 2255 2225 2256 2226 #. +> trunk stable 2257 2227 #: k3bdiskinfoview.cpp:357 2258 2228 msgid "Supported writing speeds:" 2259 msgstr " "2229 msgstr "PodrÅŸane brzine pisanja:" 2260 2230 2261 2231 #. +> trunk stable 2262 2232 #: k3bdiskinfoview.cpp:370 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:197 2263 2233 msgid "System Id:" 2264 msgstr " "2234 msgstr "Sustavski Id:" 2265 2235 2266 2236 #. +> trunk stable … … 2299 2269 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2300 2270 msgid "%1 B" 2301 msgstr " "2271 msgstr "%1 B" 2302 2272 2303 2273 #. +> trunk stable … … 2307 2277 msgid "1 block" 2308 2278 msgid_plural "%1 blocks" 2309 msgstr[0] " "2310 msgstr[1] " "2311 msgstr[2] " "2279 msgstr[0] "1 blok" 2280 msgstr[1] "%1 bloka" 2281 msgstr[2] "%1 blokova" 2312 2282 2313 2283 #. +> trunk stable … … 2316 2286 msgid "1 B" 2317 2287 msgid_plural "%1 B" 2318 msgstr[0] " "2319 msgstr[1] " "2320 msgstr[2] " "2288 msgstr[0] "%1 B" 2289 msgstr[1] "%1 B" 2290 msgstr[2] "%1 B" 2321 2291 2322 2292 #. +> trunk stable 2323 2293 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:89 2324 2294 msgid "Waiting for Disk" 2325 msgstr " "2295 msgstr "Äekam na disk" 2326 2296 2327 2297 #. +> trunk stable 2328 2298 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:94 2329 #, fuzzy2330 2299 msgid "Eject" 2331 2300 msgstr "Izbaci" … … 2333 2302 #. +> trunk stable 2334 2303 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:96 2335 #, fuzzy2336 2304 msgid "Load" 2337 2305 msgstr "UÄitaj" … … 2340 2308 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2341 2309 msgid "Found medium:" 2342 msgstr " "2310 msgstr "PronaÄen medij:" 2343 2311 2344 2312 #. +> trunk stable … … 2347 2315 #, kde-format 2348 2316 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2349 msgstr " "2317 msgstr "PronaÄen je medij %1 u %2 - %3. Treba li ga prebrisati?" 2350 2318 2351 2319 #. +> trunk stable … … 2354 2322 #, kde-format 2355 2323 msgid "Found %1" 2356 msgstr " "2324 msgstr "PronaÄen %1" 2357 2325 2358 2326 #. +> trunk stable … … 2365 2333 #, kde-format 2366 2334 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2367 msgstr " "2335 msgstr "PronaÄen je medij %1 u %2 - %3. Treba li ga formatirati?" 2368 2336 2369 2337 #. +> trunk stable 2370 2338 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 2371 #, fuzzy2372 2339 msgid "&Format" 2373 msgstr "&Format "2340 msgstr "&Formatiraj" 2374 2341 2375 2342 #. +> trunk stable 2376 2343 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2377 2344 msgid "Formatting DVD-RW" 2378 msgstr " "2345 msgstr "Formatiram DVD-RW" 2379 2346 2380 2347 #. +> trunk stable … … 11211 11178 "your burning medium.</p>\n" 11212 11179 msgstr "" 11180 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/qt/kdeqt.po
r984 r1028 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2011-03-27 10:13+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-28 14:19+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:10+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 14 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 3790 3790 #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 3791 3791 msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>" 3792 msgstr "<qt>Åœelite li preprisati preko?</qt>"3792 msgstr "<qt>Åœelite li ju prebrisati?</qt>" 3793 3793 3794 3794 #. +> trunk stable
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.