- Timestamp:
- May 17, 2011, 3:07:33 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmlocale.po
r1015 r1021 12 12 "Project-Id-Version: kcmlocale 0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-05-1 0 09:04+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-05-16 08:58+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 01:03+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 73 73 74 74 #. +> trunk stable 75 #: kcmlocale.cpp:622 75 #: kcmlocale.cpp:462 76 #, kde-format 77 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again." 78 msgstr "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte." 79 80 #. +> trunk stable 81 #: kcmlocale.cpp:651 76 82 msgid "" 77 83 "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" … … 82 88 83 89 #. +> trunk stable 84 #: kcmlocale.cpp:6 2690 #: kcmlocale.cpp:655 85 91 msgid "Applying Language Settings" 86 92 msgstr "Primjena jeziÄnih postavki" 87 93 88 94 #. +> trunk stable 89 #: kcmlocale.cpp:6 3695 #: kcmlocale.cpp:665 90 96 msgid "" 91 97 "<h1>Country/Region & Language</h1>\n" … … 96 102 97 103 #. +> trunk stable 98 #: kcmlocale.cpp:7 10104 #: kcmlocale.cpp:739 99 105 msgid "Reset item to its default value" 100 106 msgstr "Vrati stavku na zadanu vrijednost" 101 107 102 108 #. +> trunk stable 103 #: kcmlocale.cpp:9 29109 #: kcmlocale.cpp:958 104 110 msgctxt "No separator symbol" 105 111 msgid "None" … … 107 113 108 114 #. +> trunk stable 109 #: kcmlocale.cpp:9 32115 #: kcmlocale.cpp:961 110 116 msgctxt "Space separator symbol" 111 117 msgid "Single Space" … … 114 120 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) 115 121 #. +> trunk stable 116 #: kcmlocale.cpp: 976kcmlocalewidget.ui:27122 #: kcmlocale.cpp:1005 kcmlocalewidget.ui:27 117 123 msgid "Country" 118 124 msgstr "DrÅŸava" … … 120 126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) 121 127 #. +> trunk stable 122 #: kcmlocale.cpp: 977kcmlocalewidget.ui:104128 #: kcmlocale.cpp:1006 kcmlocalewidget.ui:104 123 129 msgid "Languages" 124 130 msgstr "Jezici" … … 126 132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) 127 133 #. +> trunk stable 128 #: kcmlocale.cpp: 978kcmlocalewidget.ui:154134 #: kcmlocale.cpp:1007 kcmlocalewidget.ui:154 129 135 msgid "Numbers" 130 136 msgstr "Brojevi" … … 132 138 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) 133 139 #. +> trunk stable 134 #: kcmlocale.cpp: 979kcmlocalewidget.ui:437140 #: kcmlocale.cpp:1008 kcmlocalewidget.ui:437 135 141 msgid "Money" 136 142 msgstr "Novac" … … 138 144 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) 139 145 #. +> trunk stable 140 #: kcmlocale.cpp: 980kcmlocalewidget.ui:792146 #: kcmlocale.cpp:1009 kcmlocalewidget.ui:792 141 147 msgid "Calendar" 142 148 msgstr "Kalendar" … … 144 150 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) 145 151 #. +> trunk stable 146 #: kcmlocale.cpp: 981kcmlocalewidget.ui:1128152 #: kcmlocale.cpp:1010 kcmlocalewidget.ui:1128 147 153 msgid "Date && Time" 148 154 msgstr "Datum &i vrijeme" … … 150 156 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) 151 157 #. +> trunk stable 152 #: kcmlocale.cpp: 982kcmlocalewidget.ui:1406158 #: kcmlocale.cpp:1011 kcmlocalewidget.ui:1406 153 159 msgid "Other" 154 160 msgstr "Ostalo" … … 156 162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) 157 163 #. +> trunk stable 158 #: kcmlocale.cpp: 987kcmlocalewidget.ui:1540164 #: kcmlocale.cpp:1016 kcmlocalewidget.ui:1540 159 165 msgid "Numbers:" 160 166 msgstr "Brojevi:" 161 167 162 168 #. +> trunk stable 163 #: kcmlocale.cpp: 988169 #: kcmlocale.cpp:1017 164 170 msgid "This is how positive numbers will be displayed." 165 171 msgstr "Ovako Äe biti prikazani pozitivni brojevi." 166 172 167 173 #. +> trunk stable 168 #: kcmlocale.cpp: 991174 #: kcmlocale.cpp:1020 169 175 msgid "This is how negative numbers will be displayed." 170 176 msgstr "Ovako Äe biti prikazani negativni brojevi." … … 172 178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) 173 179 #. +> trunk stable 174 #: kcmlocale.cpp: 995kcmlocalewidget.ui:1561180 #: kcmlocale.cpp:1024 kcmlocalewidget.ui:1561 175 181 msgid "Money:" 176 182 msgstr "Novac:" 177 183 178 184 #. +> trunk stable 179 #: kcmlocale.cpp: 996185 #: kcmlocale.cpp:1025 180 186 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." 181 187 msgstr "Ovako Äe biti prikazane pozitivne novÄane vrijednosti." 182 188 183 189 #. +> trunk stable 184 #: kcmlocale.cpp: 999190 #: kcmlocale.cpp:1028 185 191 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." 186 192 msgstr "Ovako Äe biti prikazane negativne novÄane vrijednosti." … … 188 194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) 189 195 #. +> trunk stable 190 #: kcmlocale.cpp:10 03kcmlocalewidget.ui:1575196 #: kcmlocale.cpp:1032 kcmlocalewidget.ui:1575 191 197 msgid "Date:" 192 198 msgstr "Datum:" 193 199 194 200 #. +> trunk stable 195 #: kcmlocale.cpp:10 04201 #: kcmlocale.cpp:1033 196 202 msgid "This is how long dates will be displayed." 197 203 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s datumima." … … 199 205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) 200 206 #. +> trunk stable 201 #: kcmlocale.cpp:10 08kcmlocalewidget.ui:1589207 #: kcmlocale.cpp:1037 kcmlocalewidget.ui:1589 202 208 msgid "Short date:" 203 209 msgstr "Kratki datum:" 204 210 205 211 #. +> trunk stable 206 #: kcmlocale.cpp:10 09212 #: kcmlocale.cpp:1038 207 213 msgid "This is how short dates will be displayed." 208 214 msgstr "Ovako Äe biti prikazane vrijednosti s kratkim datumima." … … 210 216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) 211 217 #. +> trunk stable 212 #: kcmlocale.cpp:10 13kcmlocalewidget.ui:1603218 #: kcmlocale.cpp:1042 kcmlocalewidget.ui:1603 213 219 msgid "Time:" 214 220 msgstr "Vrijeme:" 215 221 216 222 #. +> trunk stable 217 #: kcmlocale.cpp:10 14223 #: kcmlocale.cpp:1043 218 224 msgid "This is how time will be displayed." 219 225 msgstr "Ovako Äe biti prikazano vrijeme." … … 221 227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) 222 228 #. +> trunk stable 223 #: kcmlocale.cpp:10 42kcmlocalewidget.ui:33229 #: kcmlocale.cpp:1071 kcmlocalewidget.ui:33 224 230 msgid "Country:" 225 231 msgstr "DrÅŸava:" 226 232 227 233 #. +> trunk stable 228 #: kcmlocale.cpp:10 43234 #: kcmlocale.cpp:1072 229 235 msgid "<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the settings for this country or region.</p>" 230 236 msgstr "<p>Ovo je drÅŸava u kojoj ÅŸivite. KDE-ov radni prostor Äe koristiti postavke za ovu drÅŸavu ili regiju.</p>" 231 237 232 238 #. +> trunk stable 233 #: kcmlocale.cpp:10 59239 #: kcmlocale.cpp:1088 234 240 #, kde-format 235 241 msgctxt "%1 is the system country name" … … 238 244 239 245 #. +> trunk stable 240 #: kcmlocale.cpp:10 62246 #: kcmlocale.cpp:1091 241 247 msgid "No Country (Default Settings)" 242 248 msgstr "Nema drÅŸave (uobiÄajene postavke)" … … 244 250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) 245 251 #. +> trunk stable 246 #: kcmlocale.cpp:11 02kcmlocalewidget.ui:69252 #: kcmlocale.cpp:1131 kcmlocalewidget.ui:69 247 253 msgid "Subdivision:" 248 254 msgstr "Podrazred:" 249 255 250 256 #. +> trunk stable 251 #: kcmlocale.cpp:11 03257 #: kcmlocale.cpp:1132 252 258 msgid "<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or province. The KDE Workspace will use this setting for local information services such as holidays.</p>" 253 259 msgstr "<p>Ovo je podrazred drÅŸava gdje ÅŸivite, npr. savezna drÅŸava ili pokrajina. KDE-ov radni prostor Äe koristiti ove postavke za servise za lokalne informacije kao Å¡to su praznici.</p>" … … 255 261 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 256 262 #. +> trunk stable 257 #: kcmlocale.cpp:11 40kcmlocalewidget.ui:110263 #: kcmlocale.cpp:1169 kcmlocalewidget.ui:110 258 264 msgid "Available Languages:" 259 265 msgstr "Dostupni jezici:" 260 266 261 267 #. +> trunk stable 262 #: kcmlocale.cpp:11 41268 #: kcmlocale.cpp:1170 263 269 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not currently being used. To use a language translation move it to the 'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable languages are listed, then you may need to install more language packages using your usual installation method.</p>" 264 270 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno ne koriste. Kako biste koristili neki jezik, premjestite ga u listu 'Preferirani jezici' na ÅŸeljeno mjesto. Ako nije naveden ni jedan Vama prikladan jezik, moÅŸda Äete trebati instalirati dodatne jeziÄne pakete koristeÄi uobiÄajeni instalacijski postupak.</p>" … … 266 272 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) 267 273 #. +> trunk stable 268 #: kcmlocale.cpp:11 50kcmlocalewidget.ui:113274 #: kcmlocale.cpp:1179 kcmlocalewidget.ui:113 269 275 msgid "Preferred Languages:" 270 276 msgstr "Preferirani jezici:" 271 277 272 278 #. +> trunk stable 273 #: kcmlocale.cpp:11 51279 #: kcmlocale.cpp:1180 274 280 msgid "<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations currently being used, listed in order of preference. If a translation is not available for the first language in the list, the next language will be used. If no other translations are available then US English will be used.</p>" 275 281 msgstr "<p>Ovo je lista instaliranih prijevoda KDE-ovog radnog prostora koji se trenutno koriste, navedenih ÅŸeljenim redoslijedom. Ako nije dostupan prijevod za prvi jezik u listi, koristit Äe se sljedeÄi jezik. Ako nije dostupan ni jedan drugi prijevod, koristit Äe se ameriÄki engleski.</p>" 276 282 277 283 #. +> trunk stable 278 #: kcmlocale.cpp:11 61284 #: kcmlocale.cpp:1190 279 285 #, kde-format 280 286 msgctxt "%1 = default language name" … … 282 288 msgstr "%1 (zadano)" 283 289 284 #. +> trunk stable285 #: kcmlocale.cpp:1224286 #, kde-format287 msgid "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for translation but the localization files for it could not be found. The language has been removed from your configuration. If you want to add it again please install the localization files for it and add the language again."288 msgstr "U VaÅ¡oj listi jezika za prijevod imate jezik s kÃŽdom '%1', no nije moguÄe pronaÄi lokalizacijske datoteke za dotiÄni jezik. Taj je jezik uklonjen iz VaÅ¡e konfiguracije. Ako ga ÅŸelite ponovno dodati, instalirajte lokalizacijske datoteke za taj jezik i ponovno ga dodajte."289 290 290 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) 291 291 #. +> trunk stable 292 #: kcmlocale.cpp:128 5kcmlocalewidget.ui:128292 #: kcmlocale.cpp:1284 kcmlocalewidget.ui:128 293 293 msgid "Install more languages" 294 294 msgstr "Instaliraj viÅ¡e jezika" 295 295 296 296 #. +> trunk stable 297 #: kcmlocale.cpp:128 6297 #: kcmlocale.cpp:1285 298 298 msgid "<p>Click here to install more languages</p>" 299 299 msgstr "<p>Ovdje kliknite kako biste instalirali viÅ¡e jezika</p>" … … 302 302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) 303 303 #. +> trunk 304 #: kcmlocale.cpp:130 1 kcmlocale.cpp:1755kcmlocalewidget.ui:163304 #: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 kcmlocalewidget.ui:163 305 305 #: kcmlocalewidget.ui:524 306 306 #, fuzzy … … 309 309 310 310 #. +> trunk 311 #: kcmlocale.cpp:130 2311 #: kcmlocale.cpp:1301 312 312 #, fuzzy 313 313 #| msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" … … 318 318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) 319 319 #. +> trunk stable 320 #: kcmlocale.cpp:133 9 kcmlocale.cpp:1794kcmlocalewidget.ui:196320 #: kcmlocale.cpp:1338 kcmlocale.cpp:1793 kcmlocalewidget.ui:196 321 321 #: kcmlocalewidget.ui:557 322 322 msgid "Group separator:" … … 324 324 325 325 #. +> trunk stable 326 #: kcmlocale.cpp:13 40326 #: kcmlocale.cpp:1339 327 327 msgid "<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 328 328 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti razdjelnicu grupa znamenki za prikaz brojeva.</p><p>Primijetite da razdjelnik grupa znamenki za prikaz novÄanih vrijednosti treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 331 331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) 332 332 #. +> trunk stable 333 #: kcmlocale.cpp:139 6 kcmlocale.cpp:1849kcmlocalewidget.ui:235333 #: kcmlocale.cpp:1395 kcmlocale.cpp:1848 kcmlocalewidget.ui:235 334 334 #: kcmlocalewidget.ui:596 335 335 msgid "Decimal separator:" … … 337 337 338 338 #. +> trunk stable 339 #: kcmlocale.cpp:139 7339 #: kcmlocale.cpp:1396 340 340 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 341 341 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti decimalnu razdjelnicu za prikaz brojeva (toÄka ili zarez u mnogim zemljama).</p><p>Primijetite da decimalna razdjelnica za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 344 344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) 345 345 #. +> trunk stable 346 #: kcmlocale.cpp:144 7 kcmlocale.cpp:1902kcmlocalewidget.ui:274346 #: kcmlocale.cpp:1446 kcmlocale.cpp:1901 kcmlocalewidget.ui:274 347 347 #: kcmlocalewidget.ui:635 348 348 msgid "Decimal places:" … … 350 350 351 351 #. +> trunk stable 352 #: kcmlocale.cpp:144 8352 #: kcmlocale.cpp:1447 353 353 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 354 354 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz brojÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti valja podesiti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 356 356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) 357 357 #. +> trunk stable 358 #: kcmlocale.cpp:148 5kcmlocalewidget.ui:322358 #: kcmlocale.cpp:1484 kcmlocalewidget.ui:322 359 359 msgid "Positive sign:" 360 360 msgstr "Pozitivni predznak:" 361 361 362 362 #. +> trunk stable 363 #: kcmlocale.cpp:148 6363 #: kcmlocale.cpp:1485 364 364 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 365 365 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks pozitivnim brojevima. VeÄina zemalja ima prazan tekst.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postavitiposebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 366 366 367 367 #. +> trunk stable 368 #: kcmlocale.cpp:149 4368 #: kcmlocale.cpp:1493 369 369 msgctxt "No positive symbol" 370 370 msgid "None" … … 373 373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) 374 374 #. +> trunk stable 375 #: kcmlocale.cpp:154 2kcmlocalewidget.ui:364375 #: kcmlocale.cpp:1541 kcmlocalewidget.ui:364 376 376 msgid "Negative sign:" 377 377 msgstr "Negativni predznak:" 378 378 379 379 #. +> trunk stable 380 #: kcmlocale.cpp:154 3380 #: kcmlocale.cpp:1542 381 381 msgid "<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 382 382 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete navesti tekst koji Äe biti prefiks negativnim brojevima. Ovo ne bi smjelo biti prazno kako biste mogli razlikovati pozitivne od negativnih brojeva. ObiÄno se postavlja minus (-).</p><p>Primijetite da negativni predznak za prikaz novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" 383 383 384 384 #. +> trunk stable 385 #: kcmlocale.cpp:155 2385 #: kcmlocale.cpp:1551 386 386 msgctxt "No negative symbol" 387 387 msgid "None" … … 392 392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) 393 393 #. +> trunk stable 394 #: kcmlocale.cpp:159 6 kcmlocale.cpp:2215 kcmlocale.cpp:3114394 #: kcmlocale.cpp:1595 kcmlocale.cpp:2214 kcmlocale.cpp:3113 395 395 #: kcmlocalewidget.ui:406 kcmlocalewidget.ui:761 kcmlocalewidget.ui:1378 396 396 msgid "Digit set:" … … 398 398 399 399 #. +> trunk stable 400 #: kcmlocale.cpp:159 7400 #: kcmlocale.cpp:1596 401 401 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>" 402 402 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz brojeva. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p> <p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Novac').</p>" … … 404 404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) 405 405 #. +> trunk stable 406 #: kcmlocale.cpp:163 7kcmlocalewidget.ui:452406 #: kcmlocale.cpp:1636 kcmlocalewidget.ui:452 407 407 msgid "Currency:" 408 408 msgstr "Valuta:" 409 409 410 410 #. +> trunk stable 411 #: kcmlocale.cpp:163 8411 #: kcmlocale.cpp:1637 412 412 msgid "<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>" 413 413 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati valutu za prikaznovÄanih vrijednosti, npr. dolar Sjedinjenih DrÅŸava ili funta Ujedinjenog Kraljevstva.</p>" 414 414 415 415 #. +> trunk stable 416 #: kcmlocale.cpp:164 9 kcmlocale.cpp:1660416 #: kcmlocale.cpp:1648 kcmlocale.cpp:1659 417 417 #, kde-format 418 418 msgctxt "@item currency name and currency code" … … 422 422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) 423 423 #. +> trunk stable 424 #: kcmlocale.cpp:169 8kcmlocalewidget.ui:494424 #: kcmlocale.cpp:1697 kcmlocalewidget.ui:494 425 425 msgid "Currency symbol:" 426 426 msgstr "NovÄani simbol:" 427 427 428 428 #. +> trunk stable 429 #: kcmlocale.cpp:169 9429 #: kcmlocale.cpp:1698 430 430 msgid "<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary values, e.g. $, US$ or USD.</p>" 431 431 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati simbol za prikaz novÄanih vrijednosti, npr. $, US$ ili USD.</p>" 432 432 433 433 #. +> trunk 434 #: kcmlocale.cpp:175 6434 #: kcmlocale.cpp:1755 435 435 #, fuzzy 436 436 #| msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" … … 439 439 440 440 #. +> trunk stable 441 #: kcmlocale.cpp:179 5441 #: kcmlocale.cpp:1794 442 442 msgid "<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 443 443 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati razdjelnicu grupa za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da razdjelnica tisuÄa za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 444 444 445 445 #. +> trunk stable 446 #: kcmlocale.cpp:18 50446 #: kcmlocale.cpp:1849 447 447 msgid "<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 448 448 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati decimalnu razdjelnicu za prikaz novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da decimalnu razdjelnicu za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 449 449 450 450 #. +> trunk stable 451 #: kcmlocale.cpp:190 3451 #: kcmlocale.cpp:1902 452 452 msgid "<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 453 453 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti broj decimalnih mjesta za prikaz novÄanih vrijednosti, odnosno broj znamenki <em>nakon</em> decimalne razdjelnice.<p>Primijetite da decimalna mjesta za prikaz drugih brojeva treba definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" … … 455 455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) 456 456 #. +> trunk stable 457 #: kcmlocale.cpp:195 3kcmlocalewidget.ui:683457 #: kcmlocale.cpp:1952 kcmlocalewidget.ui:683 458 458 msgid "Positive format:" 459 459 msgstr "Pozitivni oblik:" 460 460 461 461 #. +> trunk stable 462 #: kcmlocale.cpp:195 4462 #: kcmlocale.cpp:1953 463 463 msgid "<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that the positive sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 464 464 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format pozitivnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da pozitivni predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 465 465 466 466 #. +> trunk stable 467 #: kcmlocale.cpp:200 5 kcmlocale.cpp:2115467 #: kcmlocale.cpp:2004 kcmlocale.cpp:2114 468 468 msgid "Sign position:" 469 469 msgstr "PoloÅŸaj predznaka:" 470 470 471 471 #. +> trunk stable 472 #: kcmlocale.cpp:200 6 kcmlocale.cpp:2116472 #: kcmlocale.cpp:2005 kcmlocale.cpp:2115 473 473 msgid "Parentheses Around" 474 474 msgstr "Zagrade okolo" 475 475 476 476 #. +> trunk stable 477 #: kcmlocale.cpp:200 7 kcmlocale.cpp:2117477 #: kcmlocale.cpp:2006 kcmlocale.cpp:2116 478 478 msgid "Before Quantity Money" 479 479 msgstr "Prije koliÄine novca" 480 480 481 481 #. +> trunk stable 482 #: kcmlocale.cpp:200 8 kcmlocale.cpp:2118482 #: kcmlocale.cpp:2007 kcmlocale.cpp:2117 483 483 msgid "After Quantity Money" 484 484 msgstr "Poslije koliÄine novca" 485 485 486 486 #. +> trunk stable 487 #: kcmlocale.cpp:200 9 kcmlocale.cpp:2119487 #: kcmlocale.cpp:2008 kcmlocale.cpp:2118 488 488 msgid "Before Money" 489 489 msgstr "Prije novca" 490 490 491 491 #. +> trunk stable 492 #: kcmlocale.cpp:20 10 kcmlocale.cpp:2120492 #: kcmlocale.cpp:2009 kcmlocale.cpp:2119 493 493 msgid "After Money" 494 494 msgstr "Poslije novca" 495 495 496 496 #. +> trunk stable 497 #: kcmlocale.cpp:201 1497 #: kcmlocale.cpp:2010 498 498 msgid "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects monetary values." 499 499 msgstr "Ovdje birate kako Äe znak za pozitivno biti postavljen. Ovdje podeÅ¡eno Äe ujtecati samo na novÄane vrijednosti." 500 500 501 501 #. +> trunk stable 502 #: kcmlocale.cpp:201 4 kcmlocale.cpp:2125502 #: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2124 503 503 msgid "Prefix currency symbol" 504 504 msgstr "Predznak novÄanog simbola" 505 505 506 506 #. +> trunk stable 507 #: kcmlocale.cpp:201 5507 #: kcmlocale.cpp:2014 508 508 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 509 509 msgstr "Ako ovdje odaberete, znak valute Äe se pisati kao prefix (slijeva) za sve pozitivne vrijednosti novca. U suprotnom, on Äe biti zdesna." … … 511 511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) 512 512 #. +> trunk stable 513 #: kcmlocale.cpp:210 8kcmlocalewidget.ui:722513 #: kcmlocale.cpp:2107 kcmlocalewidget.ui:722 514 514 msgid "Negative format:" 515 515 msgstr "Negativni oblik:" 516 516 517 517 #. +> trunk stable 518 #: kcmlocale.cpp:210 9518 #: kcmlocale.cpp:2108 519 519 msgid "<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that the negative sign used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 520 520 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti format negativnih novÄanih vrijednosti.</p><p>Primijetite da negativnih predznak za prikaz drugih brojeva valja definirati posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" 521 521 522 522 #. +> trunk stable 523 #: kcmlocale.cpp:212 1523 #: kcmlocale.cpp:2120 524 524 msgid "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects monetary values." 525 525 msgstr "Ovdje moÅŸete odabrati smjeÅ¡taj znaka negativnosti. Ovo se odnosi samo na novaÄane vrijednosti." 526 526 527 527 #. +> trunk stable 528 #: kcmlocale.cpp:212 6528 #: kcmlocale.cpp:2125 529 529 msgid "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed (i.e. to the right)." 530 530 msgstr "Ako ovdje omoguÄite, znak za valutu Äe biti stavljen ispred (slijeva) negativnih novÄanih vrijednosti. U surotnom, biti Äe stavljen straga (zdesna)." 531 531 532 532 #. +> trunk stable 533 #: kcmlocale.cpp:221 6533 #: kcmlocale.cpp:2215 534 534 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the number is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>" 535 535 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati brojevni sustav za prikaz novÄanih vrijednosti. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, pokazat Äe se ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan broj.</p><p>Primijetite da brojevni sustav za prikaz drugih brojeva treba podesiti posebno (vidjeti karticu 'Brojevi').</p>" … … 537 537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) 538 538 #. +> trunk stable 539 #: kcmlocale.cpp:225 8kcmlocalewidget.ui:801539 #: kcmlocale.cpp:2257 kcmlocalewidget.ui:801 540 540 msgid "Calendar system:" 541 541 msgstr "Kalendarski sustav:" 542 542 543 543 #. +> trunk stable 544 #: kcmlocale.cpp:225 9544 #: kcmlocale.cpp:2258 545 545 msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>" 546 546 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti kalendarski sustav koji Äe se koristiti za prikaz datuma.</p>" … … 548 548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) 549 549 #. +> trunk stable 550 #: kcmlocale.cpp:231 4kcmlocalewidget.ui:852550 #: kcmlocale.cpp:2313 kcmlocalewidget.ui:852 551 551 msgid "Use Common Era" 552 552 msgstr "Koristi \"NaÅ¡a era\"" 553 553 554 554 #. +> trunk stable 555 #: kcmlocale.cpp:231 5555 #: kcmlocale.cpp:2314 556 556 msgid "<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead of the Christian Era (AD/BC).</p>" 557 557 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se koristi \"NaÅ¡a era\" (CE/BCE) umjesto \"KrÅ¡Äanska era\" (AD/BC).</p>" … … 559 559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) 560 560 #. +> trunk stable 561 #: kcmlocale.cpp:235 8kcmlocalewidget.ui:864561 #: kcmlocale.cpp:2357 kcmlocalewidget.ui:864 562 562 msgid "Short year window:" 563 563 msgstr "Kratki okvir godina:" … … 565 565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) 566 566 #. +> trunk stable 567 #: kcmlocale.cpp:235 9kcmlocalewidget.ui:895567 #: kcmlocale.cpp:2358 kcmlocalewidget.ui:895 568 568 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" 569 569 msgid "to" … … 571 571 572 572 #. +> trunk stable 573 #: kcmlocale.cpp:23 60573 #: kcmlocale.cpp:2359 574 574 msgid "<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as 2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date format.</p>" 575 575 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koje se razdoblje godina podrazumijeva za dvije znamenke, npr. u razdoblju od 1950. do 2049. vrijednost 10. predstavlja 2010. godinu. Ovo se koristi samo pri formatu kratkog prikaza godine (YY).</p>" … … 577 577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) 578 578 #. +> trunk 579 #: kcmlocale.cpp:240 2kcmlocalewidget.ui:938579 #: kcmlocale.cpp:2401 kcmlocalewidget.ui:938 580 580 #, fuzzy 581 581 #| msgid "Measure system:" … … 584 584 585 585 #. +> trunk 586 #: kcmlocale.cpp:240 3586 #: kcmlocale.cpp:2402 587 587 msgid "<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are considered part of the last week of the previous year. This system is most commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week starts on the first day of the year. The second week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of the year.</li></ul>" 588 588 msgstr "" 589 589 590 590 #. +> trunk 591 #: kcmlocale.cpp:242 6591 #: kcmlocale.cpp:2425 592 592 #, fuzzy 593 593 msgid "ISO Week" … … 595 595 596 596 #. +> trunk 597 #: kcmlocale.cpp:242 8597 #: kcmlocale.cpp:2427 598 598 #, fuzzy 599 599 msgid "Full First Week" … … 601 601 602 602 #. +> trunk 603 #: kcmlocale.cpp:24 30603 #: kcmlocale.cpp:2429 604 604 #, fuzzy 605 605 msgid "Partial First Week" … … 607 607 608 608 #. +> trunk 609 #: kcmlocale.cpp:243 2609 #: kcmlocale.cpp:2431 610 610 #, fuzzy 611 611 msgid "Simple Week" … … 614 614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) 615 615 #. +> trunk stable 616 #: kcmlocale.cpp:246 1kcmlocalewidget.ui:1000616 #: kcmlocale.cpp:2460 kcmlocalewidget.ui:1000 617 617 msgid "First day of week:" 618 618 msgstr "Prvi dan u tjednu:" 619 619 620 620 #. +> trunk 621 #: kcmlocale.cpp:246 2621 #: kcmlocale.cpp:2461 622 622 #, fuzzy 623 623 #| msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " … … 627 627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) 628 628 #. +> trunk stable 629 #: kcmlocale.cpp:249 6kcmlocalewidget.ui:1016629 #: kcmlocale.cpp:2495 kcmlocalewidget.ui:1016 630 630 msgid "First working day of week:" 631 631 msgstr "Prvi radni dan u tjednu:" 632 632 633 633 #. +> trunk stable 634 #: kcmlocale.cpp:249 7634 #: kcmlocale.cpp:2496 635 635 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first working day of the week.</p>" 636 636 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji dan se smatra prvim radnim danom u tjednu.</p>" 637 637 638 638 #. +> stable 639 #: kcmlocale.cpp:224 2639 #: kcmlocale.cpp:2241 640 640 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the first one of the week.</p> " 641 641 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra prvim danom tjedna.</p> " … … 643 643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) 644 644 #. +> trunk stable 645 #: kcmlocale.cpp:25 30kcmlocalewidget.ui:1078645 #: kcmlocale.cpp:2529 kcmlocalewidget.ui:1078 646 646 msgid "Last working day of week:" 647 647 msgstr "Zadnji radni dan u tjednu:" 648 648 649 649 #. +> trunk stable 650 #: kcmlocale.cpp:253 1650 #: kcmlocale.cpp:2530 651 651 msgid "<p>This option determines which day will be considered as the last working day of the week.</p>" 652 652 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji se dan smatra zadnjim radnim danom u tjednu.</p>" … … 654 654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) 655 655 #. +> trunk stable 656 #: kcmlocale.cpp:256 4kcmlocalewidget.ui:1117656 #: kcmlocale.cpp:2563 kcmlocalewidget.ui:1117 657 657 msgid "Week day for special religious observance:" 658 658 msgstr "Dan u tjednu za posebne vjerske obrede:" 659 659 660 660 #. +> trunk stable 661 #: kcmlocale.cpp:256 5661 #: kcmlocale.cpp:2564 662 662 msgid "<p>This option determines which day if any will be considered as the day of the week for special religious observance.</p>" 663 663 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje koji Äe se dan u tjednu smatrati danom u tjednu za posebne vjerske obrede.</p>" 664 664 665 665 #. +> trunk stable 666 #: kcmlocale.cpp:257 1666 #: kcmlocale.cpp:2570 667 667 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" 668 668 msgid "None / None in particular" … … 671 671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) 672 672 #. +> trunk stable 673 #: kcmlocale.cpp:259 9kcmlocalewidget.ui:1143673 #: kcmlocale.cpp:2598 kcmlocalewidget.ui:1143 674 674 msgid "Time format:" 675 675 msgstr "Oblik vremena:" 676 676 677 677 #. +> trunk stable 678 #: kcmlocale.cpp:2 600678 #: kcmlocale.cpp:2599 679 679 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>" 680 680 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristi se za oblikovanje oznaka vremena. SljedeÄi nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 24-satnog formata (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Sat (24-satni prikaz) kao decimalni broj (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Sat kao decimalni broj kod 12-satnog formata (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Sat (12-satni prikaz) kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minute kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunde kao decimalni broj (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Ili 'AM' ili 'PM' ovisno o danom vremenu. Podne je 'PM', a ponoÄ je 'AM'.</td></tr></table>" 681 681 682 682 #. +> trunk stable 683 #: kcmlocale.cpp:262 3683 #: kcmlocale.cpp:2622 684 684 msgid "HH" 685 685 msgstr "HH" 686 686 687 687 #. +> trunk stable 688 #: kcmlocale.cpp:262 4688 #: kcmlocale.cpp:2623 689 689 msgid "hH" 690 690 msgstr "hH" 691 691 692 692 #. +> trunk stable 693 #: kcmlocale.cpp:262 5693 #: kcmlocale.cpp:2624 694 694 msgid "PH" 695 695 msgstr "PH" 696 696 697 697 #. +> trunk stable 698 #: kcmlocale.cpp:262 6698 #: kcmlocale.cpp:2625 699 699 msgid "pH" 700 700 msgstr "pH" 701 701 702 702 #. +> trunk stable 703 #: kcmlocale.cpp:262 7703 #: kcmlocale.cpp:2626 704 704 msgctxt "Minute" 705 705 msgid "MM" … … 707 707 708 708 #. +> trunk stable 709 #: kcmlocale.cpp:262 8709 #: kcmlocale.cpp:2627 710 710 msgid "SS" 711 711 msgstr "SS" 712 712 713 713 #. +> trunk stable 714 #: kcmlocale.cpp:262 9714 #: kcmlocale.cpp:2628 715 715 msgid "AMPM" 716 716 msgstr "AMPM" 717 717 718 718 #. +> trunk stable 719 #: kcmlocale.cpp:263 9719 #: kcmlocale.cpp:2638 720 720 msgctxt "some reasonable time formats for the language" 721 721 msgid "" … … 728 728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) 729 729 #. +> trunk stable 730 #: kcmlocale.cpp:270 9kcmlocalewidget.ui:1179730 #: kcmlocale.cpp:2708 kcmlocalewidget.ui:1179 731 731 msgid "AM symbol:" 732 732 msgstr "Simbol prijepodneva:" 733 733 734 734 #. +> trunk stable 735 #: kcmlocale.cpp:27 10735 #: kcmlocale.cpp:2709 736 736 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>" 737 737 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za prijepodne.</p>" … … 739 739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) 740 740 #. +> trunk stable 741 #: kcmlocale.cpp:271 4kcmlocalewidget.ui:1209741 #: kcmlocale.cpp:2713 kcmlocalewidget.ui:1209 742 742 msgid "PM symbol:" 743 743 msgstr "Simbol poslijepodneva:" 744 744 745 745 #. +> trunk stable 746 #: kcmlocale.cpp:271 5746 #: kcmlocale.cpp:2714 747 747 msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>" 748 748 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete postaviti tekst koji Äe se prikazati za poslijepodne.</p>" … … 750 750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) 751 751 #. +> trunk stable 752 #: kcmlocale.cpp:281 9kcmlocalewidget.ui:1245752 #: kcmlocale.cpp:2818 kcmlocalewidget.ui:1245 753 753 msgid "Long date format:" 754 754 msgstr "Oblik datuma:" 755 755 756 756 #. +> trunk stable 757 #: kcmlocale.cpp:28 20757 #: kcmlocale.cpp:2819 758 758 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 759 759 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju dugih datuma. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca. </td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri slova imena dana.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina ere u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan ISO tjedna kao decimalni broj.</td></tr></table>" 760 760 761 761 #. +> trunk stable 762 #: kcmlocale.cpp:289 2762 #: kcmlocale.cpp:2891 763 763 msgid "YYYY" 764 764 msgstr "GGGG" 765 765 766 766 #. +> trunk stable 767 #: kcmlocale.cpp:289 3767 #: kcmlocale.cpp:2892 768 768 msgid "YY" 769 769 msgstr "GG" 770 770 771 771 #. +> trunk stable 772 #: kcmlocale.cpp:289 4772 #: kcmlocale.cpp:2893 773 773 msgid "mM" 774 774 msgstr "mM" 775 775 776 776 #. +> trunk stable 777 #: kcmlocale.cpp:289 5777 #: kcmlocale.cpp:2894 778 778 msgctxt "Month" 779 779 msgid "MM" … … 781 781 782 782 #. +> trunk stable 783 #: kcmlocale.cpp:289 6783 #: kcmlocale.cpp:2895 784 784 msgid "SHORTMONTH" 785 785 msgstr "KRATKIMJESEC" 786 786 787 787 #. +> trunk stable 788 #: kcmlocale.cpp:289 7788 #: kcmlocale.cpp:2896 789 789 msgid "MONTH" 790 790 msgstr "MJESEC" 791 791 792 792 #. +> trunk stable 793 #: kcmlocale.cpp:289 8793 #: kcmlocale.cpp:2897 794 794 msgid "dD" 795 795 msgstr "dD" 796 796 797 797 #. +> trunk stable 798 #: kcmlocale.cpp:289 9798 #: kcmlocale.cpp:2898 799 799 msgid "DD" 800 800 msgstr "DD" 801 801 802 802 #. +> trunk stable 803 #: kcmlocale.cpp:2 900803 #: kcmlocale.cpp:2899 804 804 msgid "SHORTWEEKDAY" 805 805 msgstr "KRATKIDAN" 806 806 807 807 #. +> trunk stable 808 #: kcmlocale.cpp:290 1808 #: kcmlocale.cpp:2900 809 809 msgid "WEEKDAY" 810 810 msgstr "DANUTJEDNU" 811 811 812 812 #. +> trunk stable 813 #: kcmlocale.cpp:290 2813 #: kcmlocale.cpp:2901 814 814 msgid "ERAYEAR" 815 815 msgstr "ERAGODINA" 816 816 817 817 #. +> trunk stable 818 #: kcmlocale.cpp:290 3818 #: kcmlocale.cpp:2902 819 819 msgid "YEARINERA" 820 820 msgstr "GODINAUERI" 821 821 822 822 #. +> trunk stable 823 #: kcmlocale.cpp:290 4823 #: kcmlocale.cpp:2903 824 824 msgid "SHORTERANAME" 825 825 msgstr "KRATKINAZIVERE" 826 826 827 827 #. +> trunk stable 828 #: kcmlocale.cpp:290 5828 #: kcmlocale.cpp:2904 829 829 msgid "DAYOFYEAR" 830 830 msgstr "DANGODINE" 831 831 832 832 #. +> trunk stable 833 #: kcmlocale.cpp:290 6833 #: kcmlocale.cpp:2905 834 834 msgid "ISOWEEK" 835 835 msgstr "ISOTJEDAN" 836 836 837 837 #. +> trunk stable 838 #: kcmlocale.cpp:290 7838 #: kcmlocale.cpp:2906 839 839 msgid "DAYOFISOWEEK" 840 840 msgstr "DANISOTJEDNA" 841 841 842 842 #. +> trunk stable 843 #: kcmlocale.cpp:291 7843 #: kcmlocale.cpp:2916 844 844 msgctxt "some reasonable date formats for the language" 845 845 msgid "" … … 852 852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) 853 853 #. +> trunk stable 854 #: kcmlocale.cpp:295 3kcmlocalewidget.ui:1287854 #: kcmlocale.cpp:2952 kcmlocalewidget.ui:1287 855 855 msgid "Short date format:" 856 856 msgstr "Kratki oblik datuma:" 857 857 858 858 #. +> trunk stable 859 #: kcmlocale.cpp:295 4859 #: kcmlocale.cpp:2953 860 860 msgid "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>" 861 861 msgstr "<p>Tekst u ovom tekstualnom polju koristit Äe se u formatiranju kratkih datuma. Na primjer, ovo se koristi pri izlistavanju datoteka. NiÅŸe navedeni nizovi bit Äe zamijenjeni:</p><table><tr><td><b>GGGG</b></td><td>Godina sa stoljeÄem kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>GG</b></td><td>Godina bez stoljeÄa kao decimalni broj (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mjesec kao decimalni broj (1-12).</td></tr><tr><td><b>KRATKIMJESEC</b></td><td>Prva tri slova iz naziva mjeseca.</td></tr><tr><td><b>MJESEC</b></td><td>Puni naziv mjeseca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dan u mjesecu kao decimalni broj (1-31).</td></tr><tr><td><b>KRATKIDAN</b></td><td>Prva tri znaka naziva dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>DANUTJEDNU</b></td><td>Puni naziv dana u tjednu.</td></tr><tr><td><b>ERAGODINA</b></td><td>Godina u eri u lokalnom formatu (npr. 2000. AD).</td></tr><tr><td><b>KRATKINAZIVERE</b></td><td>Kratki naziv ere.</td></tr><tr><td><b>GODINAUERI</b></td><td>Godina u eri kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANGODINE</b></td><td>Dan u godini kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>ISOTJEDAN</b></td><td>ISO tjedan kao decimalni broj.</td></tr><tr><td><b>DANISOTJEDNA</b></td><td>Dan u ISO tjednu kao decimalni broj.</td></tr></table>" 862 862 863 863 #. +> trunk stable 864 #: kcmlocale.cpp:303 5864 #: kcmlocale.cpp:3034 865 865 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" 866 866 msgid "" … … 875 875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) 876 876 #. +> trunk stable 877 #: kcmlocale.cpp:307 3kcmlocalewidget.ui:1332877 #: kcmlocale.cpp:3072 kcmlocalewidget.ui:1332 878 878 msgid "Possessive month names:" 879 879 msgstr "Genitivi naziva mjeseci:" 880 880 881 881 #. +> trunk stable 882 #: kcmlocale.cpp:307 4882 #: kcmlocale.cpp:3073 883 883 msgid "<p>This option determines whether possessive form of month names should be used in dates.</p>" 884 884 msgstr "<p>Ova opcija odreÄuje da li se u datumima koristi duÅŸi oblik imena mjeseca.</p>" 885 885 886 886 #. +> trunk stable 887 #: kcmlocale.cpp:311 5887 #: kcmlocale.cpp:3114 888 888 msgid "<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the language of the application or the piece of text where the date or time is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs).</p>" 889 889 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odrediti brojevni sustav za prikaz datuma i vremena. Ako je izabran nearapski brojevni sustav, prikazat Äe se samo ako je koriÅ¡ten u jeziku aplikacije ili dijelu teksta u kojem je prikazan datum ili vrijeme.</p><p> Primijetite da brojevni sustav za prikaz brojÄanih i novÄanih vrijednosti valja postaviti posebno (vidjeti kartice 'Brojevi' i 'Novac').</p>" 890 890 891 891 #. +> trunk stable 892 #: kcmlocale.cpp:315 2892 #: kcmlocale.cpp:3151 893 893 msgid "Page size:" 894 894 msgstr "VeliÄina papira:" 895 895 896 896 #. +> trunk stable 897 #: kcmlocale.cpp:315 3897 #: kcmlocale.cpp:3152 898 898 msgid "<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>" 899 899 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete definirati zadanu veliÄinu stranice koja Äe se koristiti u novim dokumentima.</p> <p>Primijetite da ova postavka nema utjecaj na veliÄinu papira pisaÄa.</p>" 900 900 901 901 #. +> trunk stable 902 #: kcmlocale.cpp:316 1 kcmlocale.cpp:3173902 #: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3172 903 903 msgctxt "Page size" 904 904 msgid "A4" … … 906 906 907 907 #. +> trunk stable 908 #: kcmlocale.cpp:316 3 kcmlocale.cpp:3221908 #: kcmlocale.cpp:3162 kcmlocale.cpp:3220 909 909 msgctxt "Page size" 910 910 msgid "US Letter" … … 912 912 913 913 #. +> trunk stable 914 #: kcmlocale.cpp:316 5914 #: kcmlocale.cpp:3164 915 915 msgctxt "Page size" 916 916 msgid "A0" … … 918 918 919 919 #. +> trunk stable 920 #: kcmlocale.cpp:316 7920 #: kcmlocale.cpp:3166 921 921 msgctxt "Page size" 922 922 msgid "A1" … … 924 924 925 925 #. +> trunk stable 926 #: kcmlocale.cpp:316 9926 #: kcmlocale.cpp:3168 927 927 msgctxt "Page size" 928 928 msgid "A2" … … 930 930 931 931 #. +> trunk stable 932 #: kcmlocale.cpp:317 1932 #: kcmlocale.cpp:3170 933 933 msgctxt "Page size" 934 934 msgid "A3" … … 936 936 937 937 #. +> trunk stable 938 #: kcmlocale.cpp:317 5938 #: kcmlocale.cpp:3174 939 939 msgctxt "Page size" 940 940 msgid "A5" … … 942 942 943 943 #. +> trunk stable 944 #: kcmlocale.cpp:317 7944 #: kcmlocale.cpp:3176 945 945 msgctxt "Page size" 946 946 msgid "A6" … … 948 948 949 949 #. +> trunk stable 950 #: kcmlocale.cpp:317 9950 #: kcmlocale.cpp:3178 951 951 msgctxt "Page size" 952 952 msgid "A7" … … 954 954 955 955 #. +> trunk stable 956 #: kcmlocale.cpp:318 1956 #: kcmlocale.cpp:3180 957 957 msgctxt "Page size" 958 958 msgid "A8" … … 960 960 961 961 #. +> trunk stable 962 #: kcmlocale.cpp:318 3962 #: kcmlocale.cpp:3182 963 963 msgctxt "Page size" 964 964 msgid "A9" … … 966 966 967 967 #. +> trunk stable 968 #: kcmlocale.cpp:318 5968 #: kcmlocale.cpp:3184 969 969 msgctxt "Page size" 970 970 msgid "B0" … … 972 972 973 973 #. +> trunk stable 974 #: kcmlocale.cpp:318 7974 #: kcmlocale.cpp:3186 975 975 msgctxt "Page size" 976 976 msgid "B1" … … 978 978 979 979 #. +> trunk stable 980 #: kcmlocale.cpp:318 9980 #: kcmlocale.cpp:3188 981 981 msgctxt "Page size" 982 982 msgid "B2" … … 984 984 985 985 #. +> trunk stable 986 #: kcmlocale.cpp:319 1986 #: kcmlocale.cpp:3190 987 987 msgctxt "Page size" 988 988 msgid "B3" … … 990 990 991 991 #. +> trunk stable 992 #: kcmlocale.cpp:319 3992 #: kcmlocale.cpp:3192 993 993 msgctxt "Page size" 994 994 msgid "B4" … … 996 996 997 997 #. +> trunk stable 998 #: kcmlocale.cpp:319 5998 #: kcmlocale.cpp:3194 999 999 msgctxt "Page size" 1000 1000 msgid "B5" … … 1002 1002 1003 1003 #. +> trunk stable 1004 #: kcmlocale.cpp:319 71004 #: kcmlocale.cpp:3196 1005 1005 msgctxt "Page size" 1006 1006 msgid "B6" … … 1008 1008 1009 1009 #. +> trunk stable 1010 #: kcmlocale.cpp:319 91010 #: kcmlocale.cpp:3198 1011 1011 msgctxt "Page size" 1012 1012 msgid "B7" … … 1014 1014 1015 1015 #. +> trunk stable 1016 #: kcmlocale.cpp:320 11016 #: kcmlocale.cpp:3200 1017 1017 msgctxt "Page size" 1018 1018 msgid "B8" … … 1020 1020 1021 1021 #. +> trunk stable 1022 #: kcmlocale.cpp:320 31022 #: kcmlocale.cpp:3202 1023 1023 msgctxt "Page size" 1024 1024 msgid "B9" … … 1026 1026 1027 1027 #. +> trunk stable 1028 #: kcmlocale.cpp:320 51028 #: kcmlocale.cpp:3204 1029 1029 msgctxt "Page size" 1030 1030 msgid "B10" … … 1032 1032 1033 1033 #. +> trunk stable 1034 #: kcmlocale.cpp:320 71034 #: kcmlocale.cpp:3206 1035 1035 msgctxt "Page size" 1036 1036 msgid "C5 Envelope" … … 1038 1038 1039 1039 #. +> trunk stable 1040 #: kcmlocale.cpp:320 91040 #: kcmlocale.cpp:3208 1041 1041 msgctxt "Page size" 1042 1042 msgid "US Common 10 Envelope" … … 1044 1044 1045 1045 #. +> trunk stable 1046 #: kcmlocale.cpp:321 11046 #: kcmlocale.cpp:3210 1047 1047 msgctxt "Page size" 1048 1048 msgid "DLE Envelope" … … 1050 1050 1051 1051 #. +> trunk stable 1052 #: kcmlocale.cpp:321 31052 #: kcmlocale.cpp:3212 1053 1053 msgctxt "Page size" 1054 1054 msgid "Executive" … … 1056 1056 1057 1057 #. +> trunk stable 1058 #: kcmlocale.cpp:321 51058 #: kcmlocale.cpp:3214 1059 1059 msgctxt "Page size" 1060 1060 msgid "Folio" … … 1062 1062 1063 1063 #. +> trunk stable 1064 #: kcmlocale.cpp:321 71064 #: kcmlocale.cpp:3216 1065 1065 msgctxt "Page size" 1066 1066 msgid "Ledger" … … 1068 1068 1069 1069 #. +> trunk stable 1070 #: kcmlocale.cpp:321 91070 #: kcmlocale.cpp:3218 1071 1071 msgctxt "Page size" 1072 1072 msgid "US Legal" … … 1074 1074 1075 1075 #. +> trunk stable 1076 #: kcmlocale.cpp:322 31076 #: kcmlocale.cpp:3222 1077 1077 msgctxt "Page size" 1078 1078 msgid "Tabloid" … … 1080 1080 1081 1081 #. +> trunk stable 1082 #: kcmlocale.cpp:322 51082 #: kcmlocale.cpp:3224 1083 1083 msgctxt "Page size" 1084 1084 msgid "Custom" … … 1086 1086 1087 1087 #. +> trunk stable 1088 #: kcmlocale.cpp:325 41088 #: kcmlocale.cpp:3253 1089 1089 msgid "Measurement system:" 1090 1090 msgstr "Mjerni sustav:" 1091 1091 1092 1092 #. +> trunk stable 1093 #: kcmlocale.cpp:325 51093 #: kcmlocale.cpp:3254 1094 1094 msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>" 1095 1095 msgstr "<p>Ovdje moÅŸete odabrati koji mjerni sustav Äe se koristiti.</p>" 1096 1096 1097 1097 #. +> trunk stable 1098 #: kcmlocale.cpp:326 11098 #: kcmlocale.cpp:3260 1099 1099 msgid "Metric System" 1100 1100 msgstr "MetriÄki sustav" 1101 1101 1102 1102 #. +> trunk stable 1103 #: kcmlocale.cpp:326 21103 #: kcmlocale.cpp:3261 1104 1104 msgid "Imperial System" 1105 1105 msgstr "Imperijalni sustav" 1106 1106 1107 1107 #. +> trunk stable 1108 #: kcmlocale.cpp:32 901108 #: kcmlocale.cpp:3289 1109 1109 msgid "Byte size units:" 1110 1110 msgstr "Jedinice veliÄine bajta:" 1111 1111 1112 1112 #. +> trunk stable 1113 #: kcmlocale.cpp:329 11113 #: kcmlocale.cpp:3290 1114 1114 msgid "<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce confusion you can use the recently standardized IEC units which are always in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>" 1115 1115 msgstr "<p>Ovo mijenja jedinice koje koristi veÄina KDE-ovih programa za prikaz brojeva u bajtovima. Tradicionalni \"kilobajt\" je znaÄio 1024 jedinica, umjesto metriÄkih 1000 za veÄinu (ali ne svih) bajtnih veliÄina.<ul><li>Kako bi smanjili zbunjenost, moÅŸete koristiti nedavno standardizirane jedinice IEC-a koje su uvijek viÅ¡ekratnici od 1024.</li><li>TakoÄer moÅŸete odabrati metriÄke koje su uvijek u jedincama po 1000.</li><li>Odabiranjem JEDEC-a vraÄate stare jedinice koje su se koristile u KDE-u 3.5 i u nekim drugim operacijskim sustavima.</li></p>" 1116 1116 1117 1117 #. +> trunk stable 1118 #: kcmlocale.cpp:330 61118 #: kcmlocale.cpp:3305 1119 1119 msgctxt "Unit of binary measurement" 1120 1120 msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" … … 1122 1122 1123 1123 #. +> trunk stable 1124 #: kcmlocale.cpp:330 81124 #: kcmlocale.cpp:3307 1125 1125 msgctxt "Unit of binary measurement" 1126 1126 msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" … … 1128 1128 1129 1129 #. +> trunk stable 1130 #: kcmlocale.cpp:33 101130 #: kcmlocale.cpp:3309 1131 1131 msgctxt "Unit of binary measurement" 1132 1132 msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" … … 1134 1134 1135 1135 #. +> trunk stable 1136 #: kcmlocale.cpp:333 51136 #: kcmlocale.cpp:3334 1137 1137 #, kde-format 1138 1138 msgctxt "Example test for binary unit dialect"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.