Changeset 1010 for kde-croatia
- Timestamp:
- May 8, 2011, 5:50:27 PM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/dolphin.po
r982 r1010 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:54+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-21 20:32+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 15 15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Language: hr\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 21 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 22 23 "X-Environment: kde\n" … … 173 174 #. +> trunk stable 174 175 #: dolphinmainwindow.cpp:627 175 msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 176 msgstr "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite izaÄi?" 176 msgid "" 177 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" 178 msgstr "" 179 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da ÅŸelite " 180 "izaÄi?" 177 181 178 182 #. +> trunk stable … … 933 937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:398 934 938 #, kde-format 935 msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered." 939 msgctxt "" 940 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user " 941 "entered." 936 942 msgid "Query Results from '%1'" 937 943 msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1'" … … 1054 1060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 1055 1061 msgctxt "@info:whatsthis" 1056 msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view." 1057 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', bit Äe prikazane u listi datoteka." 1062 msgid "" 1063 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " 1064 "will be shown in the file view." 1065 msgstr "" 1066 "Kad je ova opcija ukljuÄena, skrivene datoteke, kao one koje poÄinju s '.', " 1067 "bit Äe prikazane u listi datoteka." 1058 1068 1059 1069 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) … … 1082 1092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 1083 1093 msgctxt "@info:whatsthis" 1084 msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views." 1085 msgstr "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1094 msgid "" 1095 "This option controls the style of the view. Currently supported values " 1096 "include icons (0), details (1) and column (2) views." 1097 msgstr "" 1098 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podrÅŸane vrijednosti su da sadrÅŸi " 1099 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)." 1086 1100 1087 1101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin) … … 1096 1110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35 1097 1111 msgctxt "@info:whatsthis" 1098 msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon." 1099 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1112 msgid "" 1113 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " 1114 "icon." 1115 msgstr "" 1116 "Kad je ova opcija ukljuÄena, pregled sadrÅŸaja datoteke je prikazan kao ikona." 1100 1117 1101 1118 #. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin) … … 1110 1127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41 1111 1128 msgctxt "@info:whatsthis" 1112 msgid "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their category." 1113 msgstr "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim kategorijama." 1129 msgid "" 1130 "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their " 1131 "category." 1132 msgstr "" 1133 "Kad je ova opcija ukljuÄena, sortirane stavke su sabrane po njihovim " 1134 "kategorijama." 1114 1135 1115 1136 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) … … 1124 1145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47 1125 1146 msgctxt "@info:whatsthis" 1126 msgid "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is performed on." 1127 msgstr "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) sortirati." 1147 msgid "" 1148 "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " 1149 "performed on." 1150 msgstr "" 1151 "Ova opcija definira po kojim Äe se atributima (naziv, veliÄina, datum itd.) " 1152 "sortirati." 1128 1153 1129 1154 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) … … 1146 1171 msgctxt "@label" 1147 1172 msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)" 1148 msgstr "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1173 msgstr "" 1174 "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)" 1149 1175 1150 1176 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin) … … 1190 1216 #. +> trunk stable 1191 1217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 1192 msgid "Is the application started the first time (internal setting not shown in the UI)" 1193 msgstr "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1218 msgid "" 1219 "Is the application started the first time (internal setting not shown in the " 1220 "UI)" 1221 msgstr "" 1222 "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane u " 1223 "suÄelju)" 1194 1224 1195 1225 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) 1196 1226 #. +> trunk stable 1197 1227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 1198 msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1199 msgstr "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u suÄelju)" 1228 msgid "" 1229 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)" 1230 msgstr "" 1231 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane u " 1232 "suÄelju)" 1200 1233 1201 1234 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) … … 1257 1290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 1258 1291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" 1259 msgstr "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1292 msgstr "" 1293 "PrikaÅŸi naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku" 1260 1294 1261 1295 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) … … 1570 1604 msgctxt "@label:textbox" 1571 1605 msgid "Select which services should be shown in the context menu:" 1572 msgstr "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1606 msgstr "" 1607 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:" 1573 1608 1574 1609 #. +> trunk stable … … 1587 1622 #: settings/services/servicessettingspage.cpp:131 1588 1623 msgctxt "@info" 1589 msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings." 1590 msgstr "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava za kontrolu verzija." 1624 msgid "" 1625 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " 1626 "settings." 1627 msgstr "" 1628 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke sustava " 1629 "za kontrolu verzija." 1591 1630 1592 1631 #. +> trunk stable … … 1637 1676 msgctxt "@option:check Startup Settings" 1638 1677 msgid "Show full path inside location bar" 1639 msgstr "PrikaÅŸi cijel i putunutar lokacijske trake"1678 msgstr "PrikaÅŸi cijelu putanju unutar lokacijske trake" 1640 1679 1641 1680 #. +> trunk stable … … 1648 1687 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121 1649 1688 msgctxt "@info" 1650 msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied." 1651 msgstr "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1689 msgid "" 1690 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be " 1691 "applied." 1692 msgstr "" 1693 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neÄe biti primijenjena." 1652 1694 1653 1695 #. +> trunk stable … … 1974 2016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337 1975 2017 msgctxt "@info" 1976 msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?" 1977 msgstr "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 2018 msgid "" 2019 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " 2020 "continue?" 2021 msgstr "" 2022 "Svojstva prikaza svih podmapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1978 2023 1979 2024 #. +> trunk stable 1980 2025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370 1981 2026 msgctxt "@info" 1982 msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 2027 msgid "" 2028 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" 1983 2029 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit Äe promijenjena. Åœelite li nastaviti?" 1984 2030 … … 2209 2255 #. +> trunk stable 2210 2256 #: views/dolphinmodel.cpp:287 2211 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2257 msgctxt "" 2258 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2259 "year number" 2212 2260 msgid "Yesterday (%B, %Y)" 2213 2261 msgstr "JuÄer (%B, %Y)" … … 2215 2263 #. +> trunk stable 2216 2264 #: views/dolphinmodel.cpp:289 2217 msgctxt "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2265 msgctxt "" 2266 "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " 2267 "and %Y is full year number" 2218 2268 msgid "%A (%B, %Y)" 2219 2269 msgstr "%A (%B, %Y)" … … 2221 2271 #. +> trunk stable 2222 2272 #: views/dolphinmodel.cpp:291 2223 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2273 msgctxt "" 2274 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2275 "year number" 2224 2276 msgid "Last Week (%B, %Y)" 2225 2277 msgstr "ProÅ¡li tjedan (%B, %Y)" … … 2227 2279 #. +> trunk stable 2228 2280 #: views/dolphinmodel.cpp:293 2229 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2281 msgctxt "" 2282 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2283 "year number" 2230 2284 msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" 2231 2285 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)" … … 2233 2287 #. +> trunk stable 2234 2288 #: views/dolphinmodel.cpp:295 2235 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2289 msgctxt "" 2290 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2291 "year number" 2236 2292 msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" 2237 2293 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)" … … 2239 2295 #. +> trunk stable 2240 2296 #: views/dolphinmodel.cpp:297 2241 msgctxt "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2297 msgctxt "" 2298 "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " 2299 "year number" 2242 2300 msgid "Earlier on %B, %Y" 2243 2301 msgstr "Ranije u %B, %Y" … … 2245 2303 #. +> trunk stable 2246 2304 #: views/dolphinmodel.cpp:300 2247 msgctxt "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and %Y is full year number" 2305 msgctxt "" 2306 "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, and " 2307 "%Y is full year number" 2248 2308 msgid "%B, %Y" 2249 2309 msgstr "%B, %Y" -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kio_trash.po
r966 r1010 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:25+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-21 20:14+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:38+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 12 12 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 144 144 #: kcmtrash.cpp:322 145 145 msgid "Delete Oldest Files From Trash" 146 msgstr "izbriÅ¡i na starije datoteke u smeÄu"146 msgstr "izbriÅ¡i najstarije datoteke u smeÄu" 147 147 148 148 #. +> trunk stable … … 242 242 msgid "The file is too large to be trashed." 243 243 msgstr "Datoteka je prevelika da bi se bacila u smeÄe." 244
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.