Changeset 1007


Ignore:
Timestamp:
May 6, 2011, 3:07:31 AM (13 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Ažuriranje datoteka bazirano na zadnjim template datotekama + padeži.

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages
Files:
25 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po

    r1004 r1007  
    99"Project-Id-Version: \n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:04+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:01+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:11+0200\n"
    1313"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
     
    14161416
    14171417#. +> trunk
    1418 #: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:225
     1418#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:212
    14191419#, fuzzy, kde-format
    14201420msgid "Unlock failed. Error code is %1/%2 (%3)."
     
    14221422
    14231423#. +> trunk
    1424 #: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:225
     1424#: libs/service/networkinterfacemonitor.cpp:212
    14251425#: settings/config/manageconnectionwidget.cpp:568
    14261426#, fuzzy
     
    18431843
    18441844#. +> trunk
    1845 #: libs/service/pindialog.cpp:47
     1845#: libs/service/pindialog.cpp:61
    18461846#, fuzzy
    18471847msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
     
    18501850
    18511851#. +> trunk
    1852 #: libs/service/pindialog.cpp:51
     1852#: libs/service/pindialog.cpp:65
    18531853#, fuzzy
    18541854msgid "SIM PUK unlock required"
     
    18561856
    18571857#. +> trunk
    1858 #: libs/service/pindialog.cpp:52
     1858#: libs/service/pindialog.cpp:66
    18591859msgid "SIM PUK Unlock Required"
    18601860msgstr ""
    18611861
    18621862#. +> trunk
    1863 #: libs/service/pindialog.cpp:53
     1863#: libs/service/pindialog.cpp:67
    18641864#, kde-format
    18651865msgid "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PUK code before it can be used."
     
    18671867
    18681868#. +> trunk
    1869 #: libs/service/pindialog.cpp:54
     1869#: libs/service/pindialog.cpp:68
    18701870#, fuzzy
    18711871msgid "PUK code:"
     
    18731873
    18741874#. +> trunk
    1875 #: libs/service/pindialog.cpp:55
     1875#: libs/service/pindialog.cpp:69
    18761876#, fuzzy
    18771877msgid "New PIN code:"
     
    18791879
    18801880#. +> trunk
    1881 #: libs/service/pindialog.cpp:56
     1881#: libs/service/pindialog.cpp:70
    18821882#, fuzzy
    18831883msgid "Re-enter new PIN code:"
     
    18851885
    18861886#. +> trunk
    1887 #: libs/service/pindialog.cpp:57
     1887#: libs/service/pindialog.cpp:71
    18881888msgid "Show PIN/PUK code"
    18891889msgstr ""
    18901890
    18911891#. +> trunk
    1892 #: libs/service/pindialog.cpp:65
     1892#: libs/service/pindialog.cpp:79
    18931893#, fuzzy
    18941894msgid "SIM PIN unlock required"
     
    18961896
    18971897#. +> trunk
    1898 #: libs/service/pindialog.cpp:66
     1898#: libs/service/pindialog.cpp:80
    18991899#, fuzzy
    19001900#| msgid "Not Required"
     
    19031903
    19041904#. +> trunk
    1905 #: libs/service/pindialog.cpp:67
     1905#: libs/service/pindialog.cpp:81
    19061906#, kde-format
    19071907msgid "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be used."
     
    19091909
    19101910#. +> trunk
    1911 #: libs/service/pindialog.cpp:68
     1911#: libs/service/pindialog.cpp:82
    19121912#, fuzzy
    19131913msgid "PIN code:"
     
    19151915
    19161916#. +> trunk
    1917 #: libs/service/pindialog.cpp:69
     1917#: libs/service/pindialog.cpp:83
    19181918#, fuzzy
    19191919msgid "Show PIN code"
     
    19211921
    19221922#. +> trunk
    1923 #: libs/service/pindialog.cpp:152
     1923#: libs/service/pindialog.cpp:166
    19241924msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
    19251925msgstr ""
    19261926
    19271927#. +> trunk
    1928 #: libs/service/pindialog.cpp:156
     1928#: libs/service/pindialog.cpp:170
    19291929#, fuzzy
    19301930msgid "The two PIN codes do not match"
     
    19321932
    19331933#. +> trunk
    1934 #: libs/service/pindialog.cpp:160
     1934#: libs/service/pindialog.cpp:174
    19351935msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
    19361936msgstr ""
    19371937
    19381938#. +> trunk
    1939 #: libs/service/pindialog.cpp:164
     1939#: libs/service/pindialog.cpp:178
    19401940#, fuzzy
    19411941msgid "Unknown Error"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_digikam.po

    r1000 r1007  
    77"Project-Id-Version: desktop files\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:05+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:01+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:53+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    128128
    129129#. +> trunk
    130 #: digikam/main/digikam.notifyrc:432
     130#: digikam/main/digikam.notifyrc:438
    131131#, fuzzy
    132132msgctxt "Comment"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po

    r1000 r1007  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:05+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:01+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:04+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    695695#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:513
    696696#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:587
    697 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
     697#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:620
    698698#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:439
    699699msgid "Database Statistics"
     
    15451545#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:525
    15461546#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:639
    1547 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
     1547#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:632
    15481548msgid "Previous Image"
    15491549msgstr ""
     
    17481748#. +> trunk
    17491749#: digikam/main/digikamapp.cpp:870
    1750 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:123
    1751 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1373 utilities/setup/setup.cpp:271
     1750#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:126
     1751#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1365 utilities/setup/setup.cpp:271
    17521752msgid "Light Table"
    17531753msgstr ""
     
    18341834#: digikam/main/digikamapp.cpp:951 showfoto/main/showfoto.cpp:553
    18351835#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:439
    1836 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
     1836#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
    18371837#, fuzzy
    18381838msgctxt "Non-pluralized"
     
    20052005#: digikam/main/digikamapp.cpp:1128
    20062006#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:512
    2007 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:553
    2008 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
     2007#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:560
     2008#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:588
    20092009msgid "Zoom to 100%"
    20102010msgstr ""
     
    20132013#: digikam/main/digikamapp.cpp:1135
    20142014#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
    2015 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:558
    2016 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:586
     2015#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:565
     2016#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
    20172017msgid "Fit to &Window"
    20182018msgstr ""
     
    20212021#: digikam/main/digikamapp.cpp:1147
    20222022#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
    2023 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
     2023#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
    20242024#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
    20252025#, fuzzy
     
    20532053#: digikam/main/digikamapp.cpp:1183 utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:509
    20542054#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:633
    2055 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:609
     2055#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:616
    20562056#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:435
    20572057msgid "Components Information"
     
    89888988#: libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134
    89898989#: utilities/cameragui/main/cameraui.cpp:2322
    8990 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
     8990#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1553
    89918991#: utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:704
    89928992#, fuzzy
     
    1201412014
    1201512015#. +> trunk
    12016 #: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:333
     12016#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:332
    1201712017#, fuzzy, kde-format
    1201812018msgctxt "date of image creation"
     
    1202112021
    1202212022#. +> trunk
    12023 #: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:342
     12023#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:341
    1202412024#, fuzzy, kde-format
    1202512025msgctxt "date of last image modification"
     
    1202812028
    1202912029#. +> trunk
    12030 #: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:357
     12030#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:356
    1203112031#: showfoto/main/showfoto.cpp:649
    1203212032#, kde-format
     
    1203612036
    1203712037#. +> trunk
    12038 #: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:361
     12038#: libs/widgets/common/itemviewimagedelegate.cpp:360
    1203912039#, fuzzy
    1204012040msgctxt "unknown image resolution"
     
    1284012840#: showfoto/main/showfoto.cpp:1212
    1284112841#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1505
    12842 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1405
     12842#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1397
    1284312843msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
    1284412844msgstr ""
     
    1639416394#. +> trunk
    1639516395#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
    16396 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:444
     16396#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
    1639716397#, fuzzy
    1639816398msgid "&First"
     
    1640116401#. +> trunk
    1640216402#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:358
    16403 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
     16403#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:457
    1640416404#, fuzzy
    1640516405msgid "&Last"
     
    1727317273
    1727417274#. +> trunk
    17275 #: utilities/lighttable/imagepaneloverlay.cpp:58
    17276 #, fuzzy
    17277 msgctxt "@info:tooltip"
    17278 msgid "Set on left panel"
    17279 msgstr "PrikaÅŸi na lijevoj strani"
    17280 
    17281 #. +> trunk
    17282 #: utilities/lighttable/imagepaneloverlay.cpp:59
    17283 #, fuzzy
    17284 msgctxt "@info:tooltip"
    17285 msgid "Set on right panel"
    17286 msgstr "Postavi osvjetljenje"
    17287 
    17288 #. +> trunk
    17289 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:906
    17290 #: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:131
     17275#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
     17276msgid "Drag and drop an image here"
     17277msgstr ""
     17278
     17279#. +> trunk
     17280#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:135
    1729117281msgid "Show on left panel"
    1729217282msgstr ""
    1729317283
    1729417284#. +> trunk
    17295 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:907
    17296 #: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:132
     17285#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:136
    1729717286msgid "Show on right panel"
    1729817287msgstr ""
    1729917288
    1730017289#. +> trunk
    17301 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:908
    17302 #: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:133
    17303 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:470
     17290#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:137
     17291#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
    1730417292#, fuzzy
    1730517293msgid "Edit"
     
    1730717295
    1730817296#. +> trunk
    17309 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:909
    17310 #: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:134
     17297#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:138
    1731117298#, fuzzy
    1731217299msgid "Remove item"
     
    1731417301
    1731517302#. +> trunk
    17316 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:910
    17317 #: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:135
     17303#: utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:139
    1731817304#, fuzzy
    1731917305msgid "Clear all"
     
    1732117307
    1732217308#. +> trunk
    17323 #: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:1254
    17324 msgid "Drag and drop images here"
    17325 msgstr ""
    17326 
    17327 #. +> trunk
    17328 #: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
    17329 msgid "Drag and drop an image here"
    17330 msgstr ""
    17331 
    17332 #. +> trunk
    17333 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
     17309#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:463
    1733417310msgid "On left"
    1733517311msgstr ""
    1733617312
    1733717313#. +> trunk
    17338 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:459
     17314#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
    1733917315msgid "Show item on left panel"
    1734017316msgstr ""
    1734117317
    1734217318#. +> trunk
    17343 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:463
     17319#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:470
    1734417320msgid "On right"
    1734517321msgstr ""
    1734617322
    1734717323#. +> trunk
    17348 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
     17324#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:473
    1734917325msgid "Show item on right panel"
    1735017326msgstr ""
    1735117327
    1735217328#. +> trunk
    17353 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
     17329#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
    1735417330msgid "Remove item from LightTable"
    1735517331msgstr ""
    1735617332
    1735717333#. +> trunk
    17358 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
     17334#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:489
    1735917335msgid "Remove all items from LightTable"
    1736017336msgstr ""
    1736117337
    1736217338#. +> trunk
    17363 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
     17339#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
    1736417340msgid "Delete immediately"
    1736517341msgstr ""
    1736617342
    1736717343#. +> trunk
    17368 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
     17344#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
    1736917345msgid "Synchronize"
    1737017346msgstr ""
    1737117347
    1737217348#. +> trunk
    17373 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
     17349#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
    1737417350msgid "Synchronize preview from left and right panels"
    1737517351msgstr ""
    1737617352
    1737717353#. +> trunk
    17378 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
     17354#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
    1737917355msgid "By Pair"
    1738017356msgstr ""
    1738117357
    1738217358#. +> trunk
    17383 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
     17359#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
    1738417360msgid "Navigate by pairs with all items"
    1738517361msgstr ""
    1738617362
    1738717363#. +> trunk
    17388 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
     17364#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
    1738917365msgid "Clear On Close"
    1739017366msgstr ""
    1739117367
    1739217368#. +> trunk
    17393 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
     17369#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
    1739417370msgid "Clear light table when it is closed"
    1739517371msgstr ""
    1739617372
    1739717373#. +> trunk
    17398 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
     17374#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
    1739917375msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
    1740017376msgstr ""
    1740117377
    1740217378#. +> trunk
    17403 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:698
     17379#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:704
    1740417380#, kde-format
    1740517381msgid "%1 item on Light Table"
     
    2090620882
    2090720883#, fuzzy
     20884#~ msgctxt "@info:tooltip"
     20885#~ msgid "Set on left panel"
     20886#~ msgstr "PrikaÅŸi na lijevoj strani"
     20887
     20888#, fuzzy
     20889#~ msgctxt "@info:tooltip"
     20890#~ msgid "Set on right panel"
     20891#~ msgstr "Postavi osvjetljenje"
     20892
     20893#, fuzzy
    2090820894#~ msgid "Defines where text must be search in fields"
    2090920895#~ msgstr "Definirajte posebna mime polja zaglavlja:"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/extragear-kdevelop/kdevcmake.po

    r961 r1007  
    66"Project-Id-Version: \n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 12:00+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:01+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:58+0100\n"
    1010"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    320320
    321321#. +> trunk stable
    322 #: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2161
     322#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2136
    323323#, kde-format
    324324msgid "%1 is a deprecated command and should not be used"
     
    326326
    327327#. +> trunk stable
    328 #: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2180
     328#: parser/cmakeprojectvisitor.cpp:2155
    329329msgid "Unfinished function. "
    330330msgstr ""
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po

    r997 r1007  
    66"Project-Id-Version: desktop files\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-02 11:29+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:02+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2010-02-25 19:00+0000\n"
    1010"Last-Translator: \n"
     
    133133
    134134#. +> trunk stable
    135 #: IconThemes/mono/index.theme:9 IconThemes/primary/index.theme:58
     135#: IconThemes/mono/index.theme:10 IconThemes/primary/index.theme:58
    136136msgctxt "Comment"
    137137msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

    r1004 r1007  
    1212"Project-Id-Version: desktop_kdebase 0\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:05+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:02+0200\n"
    1515"PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:03+0200\n"
    1616"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    51815181msgid "XML Data from the UK MET Office"
    51825182msgstr "XML podaci iz UK MET ureda"
     5183
     5184#. +> trunk
     5185#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
     5186#, fuzzy
     5187msgctxt "Name"
     5188msgid "Debian Weather Service"
     5189msgstr "MeteoroloÅ¡ki izvjeÅ¡taj"
     5190
     5191#. +> trunk
     5192#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:3
     5193#, fuzzy
     5194msgctxt "Comment"
     5195msgid "XML Data from edos.debian.net"
     5196msgstr "XML podaci s BuienRadar.NL"
    51835197
    51845198#. +> trunk stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/libplasmaclock.po

    r987 r1007  
    88"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 11:16+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:31+0100\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    112112
    113113#. +> trunk stable
    114 #: calendartable.cpp:883 clockapplet.cpp:571
     114#: calendartable.cpp:883 clockapplet.cpp:572
    115115msgid "Calendar"
    116116msgstr "Kalendar"
     
    189189
    190190#. +> trunk stable
    191 #: clockapplet.cpp:492
     191#: clockapplet.cpp:493
    192192msgid "C&opy to Clipboard"
    193193msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
    194194
    195195#. +> trunk stable
    196 #: clockapplet.cpp:500
     196#: clockapplet.cpp:501
    197197msgid "Adjust Date and Time..."
    198198msgstr "Uskladi datum i vrijeme
"
    199199
    200200#. +> trunk stable
    201 #: clockapplet.cpp:575
     201#: clockapplet.cpp:576
    202202msgid "Today"
    203203msgstr "Danas"
    204204
    205205#. +> trunk stable
    206 #: clockapplet.cpp:665
     206#: clockapplet.cpp:666
    207207msgctxt "Local time zone"
    208208msgid "Local"
     
    210210
    211211#. +> trunk stable
    212 #: clockapplet.cpp:714
     212#: clockapplet.cpp:715
    213213msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
    214214msgid "Other Calendars"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/plasma-desktop.po

    r994 r1007  
    99"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 12:10+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:14+0100\n"
    1313"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    362362
    363363#. +> trunk stable
    364 #: plasmaapp.cpp:263
     364#: plasmaapp.cpp:264
    365365msgid "Show Dashboard"
    366366msgstr "Pokaşi nadzornu ploču"
    367367
    368368#. +> trunk stable
    369 #: plasmaapp.cpp:797
     369#: plasmaapp.cpp:807
    370370msgid "Activities..."
    371371msgstr "Aktivnosti
"
    372372
    373373#. +> trunk stable
    374 #: plasmaapp.cpp:1183
     374#: plasmaapp.cpp:1193
    375375#, kde-format
    376376msgctxt "%1 is the activity name"
     
    379379
    380380#. +> trunk stable
    381 #: plasmaapp.cpp:1327
     381#: plasmaapp.cpp:1337
    382382#, kde-format
    383383msgid "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
     
    385385
    386386#. +> trunk
    387 #: plasmaapp.cpp:1338
     387#: plasmaapp.cpp:1348
    388388#, fuzzy
    389389#| msgid "Add to current activity"
     
    392392
    393393#. +> trunk stable
    394 #: plasmaapp.cpp:1341
     394#: plasmaapp.cpp:1351
    395395msgid "Add to current activity"
    396396msgstr "Dodaj trenutnu aktivnost"
    397397
    398398#. +> trunk stable
    399 #: plasmaapp.cpp:1377
     399#: plasmaapp.cpp:1387
    400400msgctxt "Action used to create a new activity"
    401401msgid "New Activity"
     
    403403
    404404#. +> trunk
    405 #: plasmaapp.cpp:1402
     405#: plasmaapp.cpp:1412
    406406#, fuzzy
    407407msgid "Run applications"
     
    409409
    410410#. +> trunk
    411 #: plasmaapp.cpp:1403
     411#: plasmaapp.cpp:1413
    412412msgid "This activity template requests to run the following applications"
    413413msgstr ""
    414414
    415415#. +> trunk
    416 #: plasmaapp.cpp:1404
     416#: plasmaapp.cpp:1414
    417417#, fuzzy
    418418msgid "Run selected"
     
    420420
    421421#. +> trunk
    422 #: plasmaapp.cpp:1405
     422#: plasmaapp.cpp:1415
    423423#, fuzzy
    424424msgid "Run none"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po

    r1004 r1007  
    77"Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:05+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n"
    1111"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
     
    3636
    3737#. +> trunk
    38 #: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:17
     38#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:16
    3939msgctxt "Comment"
    4040msgid "Assign values to graph edges and nodes."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/kalgebra.po

    r993 r1007  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-04-30 11:39+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-02-25 21:28+0100\n"
    1111"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
     
    7272
    7373#. +> trunk stable
    74 #: analitza/analyzer.cpp:1811
     74#: analitza/analyzer.cpp:1813
    7575msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
    7676msgid "Defined a variable cycle"
     
    7878
    7979#. +> trunk stable
    80 #: analitza/analyzer.cpp:1853
     80#: analitza/analyzer.cpp:1855
    8181msgid "The result is not a number"
    8282msgstr "Rezultat nije broj"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/ktouch.po

    r994 r1007  
    66"Project-Id-Version: ktouch 0\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 12:11+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2010-06-27 20:45+0200\n"
    1010"Last-Translator: Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>\n"
     
    137137
    138138#. +> trunk stable
     139#: keyboards/es.keyboard.xml:3
     140#, fuzzy
     141msgctxt "Keyboard Layout Name"
     142msgid "Spanish"
     143msgstr "Å panjolski"
     144
     145#. +> trunk stable
    139146#: keyboards/fi.keyboard.xml:3
    140147#, fuzzy
     
    199206msgid "Norwegian"
    200207msgstr "Norveški"
     208
     209#. +> trunk
     210#: keyboards/pt.br.keyboard.xml:3
     211#, fuzzy
     212#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     213#| msgid "Brasilia"
     214msgctxt "Keyboard Layout Name"
     215msgid "Brazilian"
     216msgstr "Brasilia"
    201217
    202218#. +> trunk stable
     
    28382854msgstr "&Å kolovanje"
    28392855
    2840 #. +> stable
    2841 #: keyboards/es.keyboard.xml:3
    2842 #, fuzzy
    2843 msgctxt "Keyboard Layout Name"
    2844 msgid "Spanish"
    2845 msgstr "Å panjolski"
    2846 
    28472856#, fuzzy
    28482857#~ msgctxt "Keyboard Layout Name"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/marble.po

    r951 r1007  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-04-12 09:47+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:03+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:17+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    19381938msgid "Go To..."
    19391939msgstr "&Idi na
"
     1940
     1941#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLineEdit)
     1942#. +> trunk
     1943#: src/lib/GoToDialog.ui:40
     1944#, fuzzy
     1945msgid "Address or search term"
     1946msgstr "Odabir adresa"
     1947
     1948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
     1949#. +> trunk
     1950#: src/lib/GoToDialog.ui:47
     1951#, fuzzy
     1952msgid "Enter a search term and press Enter."
     1953msgstr "Ovdje unesite pojam ili znak za traÅŸenje"
     1954
     1955#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
     1956#. +> trunk
     1957#: src/lib/GoToDialog.ui:57
     1958#, fuzzy
     1959msgid "Search..."
     1960msgstr "TraÅŸi 
"
    19401961
    19411962#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LatLonBoxWidget)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po

    r1004 r1007  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:06+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:36+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    5959
    6060#. +> trunk
    61 #: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:462 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
     61#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:462 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:605
    6262#, fuzzy
    6363msgid "KML files (*.kml)"
     
    8383
    8484#. +> trunk stable
    85 #: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:508 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:580
     85#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:508 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:573
    8686#, fuzzy
    8787msgid "KML Files (*.kml)"
     
    273273
    274274#. +> trunk stable
    275 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:260
     275#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249
    276276#, fuzzy
    277277msgid "Download Region"
     
    279279
    280280#. +> trunk stable
    281 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:542
     281#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531
    282282#, fuzzy
    283283#| msgid "Select the entire text of the current document."
     
    286286
    287287#. +> trunk stable
    288 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:546
     288#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535
    289289#, qt-format
    290290msgid "Estimated download size: %1 MB"
     
    292292
    293293#. +> trunk stable
    294 #: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:549
     294#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538
    295295#, qt-format
    296296msgid "Estimated download size: %1 kB"
     
    445445
    446446#. +> trunk stable
    447 #: src/lib/GoToDialog.cpp:136
     447#: src/lib/GoToDialog.cpp:143
    448448#, fuzzy, qt-format
    449449msgid "Current Location: %1"
     
    451451
    452452#. +> trunk stable
    453 #: src/lib/GoToDialog.cpp:170
     453#: src/lib/GoToDialog.cpp:177
    454454#, fuzzy
    455455msgid "Home"
     
    10471047#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:120 src/lib/MarbleControlBox.cpp:200
    10481048#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:147
    1049 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:417 src/QtMainWindow.cpp:308
     1049#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 src/QtMainWindow.cpp:308
    10501050msgid "Routing"
    10511051msgstr "Usmjeravanje"
     
    17161716
    17171717#. +> trunk stable
    1718 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:185
     1718#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:184
    17191719msgid "&Remove this destination"
    17201720msgstr "Ukloni od&redište"
    17211721
    17221722#. +> trunk stable
    1723 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:188
     1723#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:187
    17241724msgid "&Export route..."
    17251725msgstr "Izv&ezi rutu
"
    17261726
    17271727#. +> trunk stable
    1728 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:831
     1728#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:816
    17291729msgid "Export Route"
    17301730msgstr "Izvezi rutu"
    17311731
    17321732#. +> trunk stable
    1733 #: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:833
     1733#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
    17341734#, fuzzy
    17351735#| msgid "GPX files (*.gpx)"
     
    18261826
    18271827#. +> trunk stable
    1828 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:123
     1828#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:122
    18291829msgid "Get Directions"
    18301830msgstr "Nabavi upute"
    18311831
    18321832#. +> trunk stable
    1833 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
     1833#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:123
    18341834msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
    18351835msgstr "Dohvati upute usmjeravanje za odabrana odredišta."
    18361836
    18371837#. +> trunk stable
    1838 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:134
     1838#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:133
    18391839msgid "Search"
    18401840msgstr "TraÅŸi"
    18411841
    18421842#. +> trunk stable
    1843 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
     1843#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:134
    18441844msgid "Find places matching the search term"
    18451845msgstr "Nađi mjesta koja odgovaraju uvjetima pretaÅŸivanja"
    18461846
    18471847#. +> trunk
    1848 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:257
     1848#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:255
    18491849#, fuzzy
    18501850msgid "Directions - Marble"
     
    18521852
    18531853#. +> trunk
    1854 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:334
     1854#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:327
    18551855#, fuzzy
    18561856msgid "No placemark found"
     
    18581858
    18591859#. +> trunk stable
    1860 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:579
     1860#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:572
    18611861#, fuzzy
    18621862msgid "Open Route"
     
    18641864
    18651865#. +> trunk
    1866 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:610
     1866#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:603
    18671867#, fuzzy
    18681868msgid "Save Route"
     
    18701870
    18711871#. +> trunk
    1872 #: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:624
     1872#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:617
    18731873#, fuzzy
    18741874msgid "No route found"
     
    25472547
    25482548#. +> trunk
    2549 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:248
     2549#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:252
    25502550#, fuzzy
    25512551msgid "Starting guidance mode, please wait..."
     
    25582558msgstr "Pokretanje ispisnog sustava 
"
    25592559
    2560 #. +> trunk stable
    2561 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:422
     2560#. +> trunk
     2561#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305
     2562#, fuzzy
     2563msgid "Calculate a route to get directions."
     2564msgstr "Izračunaj izraz"
     2565
     2566#. +> trunk
     2567#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:308
     2568#, fuzzy
     2569msgid "Route left."
     2570msgstr "Zaokreni ulijevo"
     2571
     2572#. +> trunk
     2573#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:311
     2574#, fuzzy
     2575msgid "Destination ahead."
     2576msgstr "OdrediÅ¡ni datoteka"
     2577
     2578#. +> trunk stable
     2579#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:456
    25622580#, fuzzy
    25632581msgid "&Routing"
     
    25652583
    25662584#. +> trunk stable
    2567 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:432
     2585#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:466
    25682586msgid "Routing information and navigation controls"
    25692587msgstr ""
     
    30973115msgstr "Geografska lokacija"
    30983116
     3117#. +> trunk
     3118#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64
     3119#, fuzzy
     3120msgid "camping"
     3121msgstr "PridruÅŸivanje"
     3122
     3123#. +> trunk
     3124#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66
     3125#, fuzzy
     3126msgid "hostel"
     3127msgstr "Ghostbear"
     3128
     3129#. +> trunk
     3130#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68
     3131msgid "hotel"
     3132msgstr ""
     3133
     3134#. +> trunk
     3135#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70
     3136#, fuzzy
     3137msgid "motel"
     3138msgstr "Smajlići"
     3139
     3140#. +> trunk
     3141#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72
     3142#, fuzzy
     3143#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3144#| msgid "South Gate"
     3145msgid "youth hostel"
     3146msgstr "South Gate"
     3147
     3148#. +> trunk
     3149#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74
     3150#, fuzzy
     3151msgid "library"
     3152msgstr "&Biblioteka"
     3153
     3154#. +> trunk
     3155#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76
     3156#, fuzzy
     3157#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3158#| msgid "Collegedale"
     3159msgid "college"
     3160msgstr "Collegedale"
     3161
     3162#. +> trunk
     3163#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78
     3164#, fuzzy
     3165#| msgid "School"
     3166msgid "school"
     3167msgstr "Å kola"
     3168
     3169#. +> trunk
     3170#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80
     3171#, fuzzy
     3172#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3173#| msgid "University City"
     3174msgid "university"
     3175msgstr "University City"
     3176
     3177#. +> trunk
     3178#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82
     3179#, fuzzy
     3180msgid "bar"
     3181msgstr "bar"
     3182
     3183#. +> trunk
     3184#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84
     3185msgid "biergarten"
     3186msgstr ""
     3187
     3188#. +> trunk
     3189#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86
     3190#, fuzzy
     3191msgid "cafe"
     3192msgstr "Meta"
     3193
     3194#. +> trunk
     3195#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88
     3196#, fuzzy
     3197msgid "fast food"
     3198msgstr "NajviÅ¡e pobjeda:"
     3199
     3200#. +> trunk
     3201#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90
     3202#, fuzzy
     3203msgid "pub"
     3204msgstr "Hub"
     3205
     3206#. +> trunk
     3207#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92
     3208#, fuzzy
     3209msgid "restaurant"
     3210msgstr "ponovo pokreni"
     3211
     3212#. +> trunk
     3213#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94
     3214#, fuzzy
     3215#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3216#| msgid "Proctor"
     3217msgid "doctor"
     3218msgstr "Proctor"
     3219
     3220#. +> trunk
     3221#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96
     3222#, fuzzy
     3223msgid "hospital"
     3224msgstr "talijanska"
     3225
     3226#. +> trunk
     3227#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98
     3228#, fuzzy
     3229#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3230#| msgid "Parma"
     3231msgid "pharmacy"
     3232msgstr "Parma"
     3233
     3234#. +> trunk
     3235#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100
     3236#, fuzzy
     3237#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3238#| msgid "Burbank"
     3239msgid "bank"
     3240msgstr "Burbank"
     3241
     3242#. +> trunk
     3243#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102
     3244#, fuzzy
     3245msgid "beverages"
     3246msgstr "Prosjek"
     3247
     3248#. +> trunk
     3249#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104
     3250msgid "hifi"
     3251msgstr ""
     3252
     3253#. +> trunk
     3254#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106
     3255#, fuzzy
     3256msgid "supermarket"
     3257msgstr "Newark"
     3258
     3259#. +> trunk
     3260#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108
     3261#, fuzzy
     3262msgid "attraction"
     3263msgstr "Br. iteracija:"
     3264
     3265#. +> trunk
     3266#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110
     3267#, fuzzy
     3268msgid "castle"
     3269msgstr "Castle"
     3270
     3271#. +> trunk
     3272#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112
     3273#, fuzzy
     3274#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
     3275#| msgid "Kenema"
     3276msgid "cinema"
     3277msgstr "Kenema"
     3278
     3279#. +> trunk
     3280#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114
     3281#, fuzzy
     3282msgid "monument"
     3283msgstr "Dokument"
     3284
     3285#. +> trunk
     3286#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116
     3287msgid "museum"
     3288msgstr ""
     3289
     3290#. +> trunk
     3291#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118
     3292msgid "ruin"
     3293msgstr ""
     3294
     3295#. +> trunk
     3296#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120
     3297#, fuzzy
     3298msgid "theatre"
     3299msgstr "Theatre"
     3300
     3301#. +> trunk
     3302#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122
     3303#, fuzzy
     3304msgid "theme park"
     3305msgstr "tema"
     3306
     3307#. +> trunk
     3308#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124
     3309#, fuzzy
     3310msgid "view point"
     3311msgstr "Ukloni vezu"
     3312
     3313#. +> trunk
     3314#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126
     3315#, fuzzy
     3316msgid "zoo"
     3317msgstr "Mjesec"
     3318
     3319#. +> trunk
     3320#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128
     3321#, fuzzy
     3322msgid "airport"
     3323msgstr "Zračna luka"
     3324
     3325#. +> trunk
     3326#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130
     3327#, fuzzy
     3328msgid "bus station"
     3329msgstr "Rotacija"
     3330
     3331#. +> trunk
     3332#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132
     3333#, fuzzy
     3334msgid "bus stop"
     3335msgstr "stani"
     3336
     3337#. +> trunk
     3338#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134
     3339#, fuzzy
     3340msgid "car share"
     3341msgstr "Chahar shanbe"
     3342
     3343#. +> trunk
     3344#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136
     3345msgid "fuel"
     3346msgstr ""
     3347
     3348#. +> trunk
     3349#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138
     3350#, fuzzy
     3351msgid "parking"
     3352msgstr "Slaganje"
     3353
     3354#. +> trunk
     3355#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140
     3356#, fuzzy
     3357msgid "train station"
     3358msgstr "Orijentacija"
     3359
     3360#. +> trunk
     3361#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142
     3362#, fuzzy
     3363msgid "atm"
     3364msgstr "atm"
     3365
     3366#. +> trunk
     3367#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144
     3368#, fuzzy
     3369msgid "tram stop"
     3370msgstr "Maks. zaustavljanje:"
     3371
     3372#. +> trunk
     3373#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146
     3374#, fuzzy
     3375msgid "bicycle rental"
     3376msgstr "Postotak pobjeda"
     3377
     3378#. +> trunk
     3379#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148
     3380#, fuzzy
     3381msgid "car rental"
     3382msgstr "Resorno"
     3383
     3384#. +> trunk
     3385#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150
     3386#, fuzzy
     3387msgid "speed camera"
     3388msgstr "Pretpostavljena gama:"
     3389
     3390#. +> trunk
     3391#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152
     3392#, fuzzy
     3393msgid "taxi"
     3394msgstr "Kurziv"
     3395
     3396#. +> trunk
     3397#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:27
     3398#, fuzzy
     3399msgid "Local OSM Search"
     3400msgstr "Baza podataka"
     3401
     3402#. +> trunk
     3403#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:29
     3404msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps."
     3405msgstr ""
     3406
     3407#. +> trunk
     3408#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:30
     3409#, fuzzy
     3410#| msgctxt "Name"
     3411#| msgid "GMail data engine"
     3412msgid "Offline OpenStreetMap Search"
     3413msgstr "GMail podrÅ¡ka"
     3414
     3415#. +> trunk
     3416#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:155
     3417#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:157
     3418#, fuzzy
     3419msgid "north"
     3420msgstr "Sjever"
     3421
     3422#. +> trunk
     3423#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:159
     3424#, fuzzy
     3425msgid "north-west"
     3426msgstr "NW"
     3427
     3428#. +> trunk
     3429#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:161
     3430#, fuzzy
     3431msgid "west"
     3432msgstr "&Zapad"
     3433
     3434#. +> trunk
     3435#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:163
     3436#, fuzzy
     3437msgid "south-west"
     3438msgstr "SW"
     3439
     3440#. +> trunk
     3441#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:165
     3442#, fuzzy
     3443msgid "south"
     3444msgstr "Jug"
     3445
     3446#. +> trunk
     3447#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:167
     3448#, fuzzy
     3449msgid "south-east"
     3450msgstr "SE"
     3451
     3452#. +> trunk
     3453#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:169
     3454#, fuzzy
     3455msgid "east"
     3456msgstr "Istočni Uzbekistan"
     3457
     3458#. +> trunk
     3459#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:171
     3460#, fuzzy
     3461msgid "north-east"
     3462msgstr "NE"
     3463
    30993464#. +> trunk stable
    31003465#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdegames/kgoldrunner.po

    r750 r1007  
    66"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 10:27+0100\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2007-01-20 00:04+0100\n"
    1010"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
     
    30433043
    30443044#. +> trunk stable
    3045 #: src/kgoldrunner.cpp:326 src/kgrgame.cpp:1330
     3045#: src/kgoldrunner.cpp:326 src/kgrgame.cpp:1332
    30463046msgid "&Save Edits..."
    30473047msgstr "&Spremi uređivanja 
"
     
    38913891
    38923892#. +> trunk stable
    3893 #: src/kgreditor.cpp:272 src/kgreditor.cpp:802 src/kgrgame.cpp:1354
    3894 #: src/kgrgame.cpp:1562
     3893#: src/kgreditor.cpp:272 src/kgreditor.cpp:802 src/kgrgame.cpp:1356
     3894#: src/kgrgame.cpp:1564
    38953895#, kde-format
    38963896msgid "Cannot open file '%1' for output."
     
    40274027
    40284028#. +> trunk stable
    4029 #: src/kgreditor.cpp:862 src/kgrgame.cpp:1262
     4029#: src/kgreditor.cpp:862 src/kgrgame.cpp:1264
    40304030#, kde-format
    40314031msgctxt "Game name - level number."
     
    40344034
    40354035#. +> trunk stable
    4036 #: src/kgreditor.cpp:866 src/kgrgame.cpp:1265
     4036#: src/kgreditor.cpp:866 src/kgrgame.cpp:1267
    40374037#, kde-format
    40384038msgctxt "Game name - level number - level name."
     
    41744174
    41754175#. +> trunk stable
    4176 #: src/kgrgame.cpp:968
     4176#: src/kgrgame.cpp:970
    41774177msgid "<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</P>"
    41784178msgstr ""
    41794179
    41804180#. +> trunk stable
    4181 #: src/kgrgame.cpp:970
     4181#: src/kgrgame.cpp:972
    41824182#, fuzzy
    41834183#| msgid "Game"
     
    41864186
    41874187#. +> trunk stable
    4188 #: src/kgrgame.cpp:971
     4188#: src/kgrgame.cpp:973
    41894189msgid "&Try Again"
    41904190msgstr ""
    41914191
    41924192#. +> trunk stable
    4193 #: src/kgrgame.cpp:971
     4193#: src/kgrgame.cpp:973
    41944194#, fuzzy
    41954195msgid "&Finish"
     
    41974197
    41984198#. +> trunk stable
    4199 #: src/kgrgame.cpp:1043
     4199#: src/kgrgame.cpp:1045
    42004200#, kde-format
    42014201msgid "<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\"%1\"</b> game !!</p>"
     
    42034203
    42044204#. +> trunk stable
    4205 #: src/kgrgame.cpp:1185
     4205#: src/kgrgame.cpp:1187
    42064206msgid "Hint"
    42074207msgstr "Savjet"
    42084208
    42094209#. +> trunk stable
    4210 #: src/kgrgame.cpp:1191
     4210#: src/kgrgame.cpp:1193
    42114211msgid "Sorry, there is no hint for this level."
    42124212msgstr ""
    42134213
    42144214#. +> trunk stable
    4215 #: src/kgrgame.cpp:1252
     4215#: src/kgrgame.cpp:1254
    42164216msgid "T H E   E N D"
    42174217msgstr ""
    42184218
    42194219#. +> trunk stable
    4220 #: src/kgrgame.cpp:1289
     4220#: src/kgrgame.cpp:1291
    42214221msgid "You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use in the long term - like riding a bike rather than walking!"
    42224222msgstr ""
    42234223
    42244224#. +> trunk stable
    4225 #: src/kgrgame.cpp:1293
     4225#: src/kgrgame.cpp:1295
    42264226msgid "Switch to Keyboard Mode"
    42274227msgstr "Prebaci na tipkovnicu"
    42284228
    42294229#. +> trunk stable
    4230 #: src/kgrgame.cpp:1294
     4230#: src/kgrgame.cpp:1296
    42314231msgid "Switch to &Keyboard Mode"
    42324232msgstr "Prebaci na &tipkovnicu"
    42334233
    42344234#. +> trunk stable
    4235 #: src/kgrgame.cpp:1295
     4235#: src/kgrgame.cpp:1297
    42364236msgid "Stay in &Mouse Mode"
    42374237msgstr "Ostani na &mišu"
    42384238
    42394239#. +> trunk stable
    4240 #: src/kgrgame.cpp:1296
     4240#: src/kgrgame.cpp:1298
    42414241#, fuzzy
    42424242#| msgid "Switch to Keyboard Mode"
     
    42454245
    42464246#. +> trunk stable
    4247 #: src/kgrgame.cpp:1327 src/kgrgame.cpp:1353 src/kgrgame.cpp:1363
    4248 #: src/kgrgame.cpp:1382 src/kgrgame.cpp:1388
     4247#: src/kgrgame.cpp:1329 src/kgrgame.cpp:1355 src/kgrgame.cpp:1365
     4248#: src/kgrgame.cpp:1384 src/kgrgame.cpp:1390
    42494249msgid "Save Game"
    42504250msgstr "Spremi igru"
    42514251
    42524252#. +> trunk stable
    4253 #: src/kgrgame.cpp:1328
     4253#: src/kgrgame.cpp:1330
    42544254#, kde-format
    42554255msgid "Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu item \"%1\"."
     
    42574257
    42584258#. +> trunk stable
    4259 #: src/kgrgame.cpp:1364 src/kgrgame.cpp:1408 src/kgrgame.cpp:1523
    4260 #: src/kgrgame.cpp:1724 src/kgrgame.cpp:1887 src/kgrgameio.cpp:167
     4259#: src/kgrgame.cpp:1366 src/kgrgame.cpp:1410 src/kgrgame.cpp:1525
     4260#: src/kgrgame.cpp:1726 src/kgrgame.cpp:1889 src/kgrgameio.cpp:167
    42614261#, kde-format
    42624262msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
     
    42644264
    42654265#. +> trunk stable
    4266 #: src/kgrgame.cpp:1383
     4266#: src/kgrgame.cpp:1385
    42674267msgid "Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will be as they were at the start of this level, not as they are now."
    42684268msgstr ""
    42694269
    42704270#. +> trunk stable
    4271 #: src/kgrgame.cpp:1389
     4271#: src/kgrgame.cpp:1391
    42724272msgid "Error: Failed to save your game."
    42734273msgstr ""
    42744274
    42754275#. +> trunk stable
    4276 #: src/kgrgame.cpp:1401 src/kgrgame.cpp:1407 src/kgrgame.cpp:1445
     4276#: src/kgrgame.cpp:1403 src/kgrgame.cpp:1409 src/kgrgame.cpp:1447
    42774277msgid "Load Game"
    42784278msgstr "Učitaj igru"
    42794279
    42804280#. +> trunk stable
    4281 #: src/kgrgame.cpp:1402
     4281#: src/kgrgame.cpp:1404
    42824282msgid "Sorry, there are no saved games."
    42834283msgstr ""
    42844284
    42854285#. +> trunk stable
    4286 #: src/kgrgame.cpp:1446
     4286#: src/kgrgame.cpp:1448
    42874287#, kde-format
    42884288msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
     
    42904290
    42914291#. +> trunk stable
    4292 #: src/kgrgame.cpp:1504
     4292#: src/kgrgame.cpp:1506
    42934293msgid "Unknown"
    42944294msgstr "Nepoznato"
    42954295
    42964296#. +> trunk stable
    4297 #: src/kgrgame.cpp:1522 src/kgrgame.cpp:1561
     4297#: src/kgrgame.cpp:1524 src/kgrgame.cpp:1563
    42984298msgid "Check for High Score"
    42994299msgstr "Provjeri za najbolji rezultat"
    43004300
    43014301#. +> trunk stable
    4302 #: src/kgrgame.cpp:1579
     4302#: src/kgrgame.cpp:1581
    43034303msgid "<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
    43044304msgstr ""
    43054305
    43064306#. +> trunk stable
    4307 #: src/kgrgame.cpp:1591 src/kgrgame.cpp:1678
     4307#: src/kgrgame.cpp:1593 src/kgrgame.cpp:1680
    43084308msgid "Save High Score"
    43094309msgstr "Spremi najbolji rezultat"
    43104310
    43114311#. +> trunk stable
    4312 #: src/kgrgame.cpp:1679
     4312#: src/kgrgame.cpp:1681
    43134313msgid "Error: Failed to save your high score."
    43144314msgstr ""
    43154315
    43164316#. +> trunk stable
    4317 #: src/kgrgame.cpp:1691 src/kgrgame.cpp:1714 src/kgrgame.cpp:1723
     4317#: src/kgrgame.cpp:1693 src/kgrgame.cpp:1716 src/kgrgame.cpp:1725
    43184318msgid "Show High Scores"
    43194319msgstr "PrikaÅŸi najbolje rezultate"
    43204320
    43214321#. +> trunk stable
    4322 #: src/kgrgame.cpp:1692
     4322#: src/kgrgame.cpp:1694
    43234323msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
    43244324msgstr ""
    43254325
    43264326#. +> trunk stable
    4327 #: src/kgrgame.cpp:1715
     4327#: src/kgrgame.cpp:1717
    43284328#, kde-format
    43294329msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
     
    43314331
    43324332#. +> trunk stable
    4333 #: src/kgrgame.cpp:1739
     4333#: src/kgrgame.cpp:1741
    43344334#, kde-format
    43354335msgid "<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</h3></center>"
     
    43374337
    43384338#. +> trunk stable
    4339 #: src/kgrgame.cpp:1749
     4339#: src/kgrgame.cpp:1751
    43404340msgctxt "1, 2, 3 etc."
    43414341msgid "Rank"
     
    43434343
    43444344#. +> trunk stable
    4345 #: src/kgrgame.cpp:1750
     4345#: src/kgrgame.cpp:1752
    43464346#, fuzzy
    43474347#| msgid "Game"
     
    43514351
    43524352#. +> trunk stable
    4353 #: src/kgrgame.cpp:1751
     4353#: src/kgrgame.cpp:1753
    43544354#, fuzzy
    43554355#| msgid "0 levels"
     
    43594359
    43604360#. +> trunk stable
    4361 #: src/kgrgame.cpp:1752
     4361#: src/kgrgame.cpp:1754
    43624362#, fuzzy
    43634363#| msgid "   Score: "
     
    43664366
    43674367#. +> trunk stable
    4368 #: src/kgrgame.cpp:1753
     4368#: src/kgrgame.cpp:1755
    43694369#, fuzzy
    43704370msgid "Date"
     
    43724372
    43734373#. +> trunk stable
    4374 #: src/kgrgame.cpp:1756
     4374#: src/kgrgame.cpp:1758
    43754375msgid "High Scores"
    43764376msgstr "Najbolji rezultati"
    43774377
    43784378#. +> trunk stable
    4379 #: src/kgrgame.cpp:1880 src/kgrgame.cpp:1886 src/kgrgame.cpp:1890
     4379#: src/kgrgame.cpp:1882 src/kgrgame.cpp:1888 src/kgrgame.cpp:1892
    43804380msgid "Load Game Info"
    43814381msgstr "Učitaj podatke igre"
    43824382
    43834383#. +> trunk stable
    4384 #: src/kgrgame.cpp:1881
     4384#: src/kgrgame.cpp:1883
    43854385#, kde-format
    43864386msgid "Cannot find game info file '%1'."
     
    43884388
    43894389#. +> trunk stable
    4390 #: src/kgrgame.cpp:1891
     4390#: src/kgrgame.cpp:1893
    43914391#, kde-format
    43924392msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po

    r999 r1007  
    1111"Project-Id-Version: desktop_kdelibs 0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 12:12+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2011-05-03 20:33+0200\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2423"X-Poedit-Language: Croatian\n"
     
    4443#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:72
    4544msgctxt "Comment"
    46 msgid ""
    47 "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
    48 msgstr ""
    49 "Aplikacija za čavrljanje omogućuje dvosmjerno dopisivanje između pojedinaca i "
    50 "grupa."
     45msgid "The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
     46msgstr "Aplikacija za čavrljanje omogućuje dvosmjerno dopisivanje između pojedinaca i grupa."
    5147
    5248#. +> trunk stable
     
    6561#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:71
    6662msgctxt "Comment"
    67 msgid ""
    68 "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
    69 "KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
    70 msgstr ""
    71 "Usluga tekstualnog uređivača omugućuje aplikacijama pregledavanje i "
    72 "uređivanje teksta. KDE aplikacije koje omogućuju uređivanje teksta trebale bi "
    73 "upotrebljavati ovu uslugu."
     63msgid "The text editor service provides applications with a text viewer and editor. KDE applications that provide text editing facilities should use this service."
     64msgstr "Usluga tekstualnog uređivača omugućuje aplikacijama pregledavanje i uređivanje teksta. KDE aplikacije koje omogućuju uređivanje teksta trebale bi upotrebljavati ovu uslugu."
    7465
    7566#. +> trunk stable
     
    17491740#. +> trunk stable
    17501741#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
    1751 #| msgctxt "Name"
    1752 #| msgid "Kde Emoticons Theme"
    17531742msgctxt "Name"
    17541743msgid "KDE Emoticons Theme"
     
    17561745
    17571746#. +> trunk stable
    1758 #: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:58
     1747#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:59
    17591748msgctxt "Comment"
    17601749msgid "Library to use KDE emoticons theme"
     
    17931782#. +> trunk
    17941783#: plasma/data/services/plasma.protocol:9
    1795 #| msgctxt "Comment"
    1796 #| msgid "Plasma service"
    17971784msgctxt "Description"
    17981785msgid "A protocol for Plasma services"
     
    19111898msgctxt "Comment"
    19121899msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
    1913 msgstr ""
    1914 "PodeÅ¡avanje SSL-a, upravljanje certifikatima i ostala kriptografska "
    1915 "podeÅ¡avanja"
     1900msgstr "PodeÅ¡avanje SSL-a, upravljanje certifikatima i ostala kriptografska podeÅ¡avanja"
    19161901
    19171902#. +> trunk stable
     
    19671952msgctxt "Comment"
    19681953msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
    1969 msgstr ""
    1970 "Pri učitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju "
    1971 "određenom uzorku."
     1954msgstr "Pri učitavanju dokumenta postavlja oznake na redovima koji odgovaraju određenom uzorku."
    19721955
    19731956#. +> stable
     
    20352018msgctxt "Comment"
    20362019msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
    2037 msgstr ""
    2038 "Omogućavanje alata poput rječnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa "
    2039 "(ako su instalirani)"
     2020msgstr "Omogućavanje alata poput rječnika sinonima i antonima, te provjere pravopisa (ako su instalirani)"
    20402021
    20412022#. +> stable
     
    20672048msgctxt "Comment"
    20682049msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
    2069 msgstr ""
    2070 "Priključak koji omogućuje zen-kodiranje kao Å¡to je dovrÅ¡avanje izbornika"
     2050msgstr "Priključak koji omogućuje zen-kodiranje kao Å¡to je dovrÅ¡avanje izbornika"
    20712051
    20722052#. +> stable
     
    20802060msgctxt "Comment"
    20812061msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
    2082 msgstr ""
    2083 "Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s "
    2084 "enkodingom"
     2062msgstr "Prilikom spremanja provjerite enkoding pyhtonovih datoteka i dodajte liniju s enkodingom"
    20852063
    20862064#. +> stable
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdelibs/kio4.po

    r1005 r1007  
    1111"Project-Id-Version: kio4 0\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:23+0200\n"
    1515"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2020"Language: hr\n"
    21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
    22 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    2322"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2423"X-Environment: kde\n"
     
    365364#. +> trunk stable
    366365#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103
    367 msgid ""
    368 "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
    369 "label should consist of one or two words that will help you remember what "
    370 "this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
    371 "the location's URL.</qt>"
    372 msgstr ""
    373 "<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Natpis bi se "
    374 "trebao sastojati od riječi koje će vam pomoći da se prisjetite na Å¡to se ovaj "
    375 "unos odnosi. Ukoliko ne unesete natips, on će se izvesti iz URL lokacije.</qt>"
     366msgid "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>"
     367msgstr "<qt>Ovo je tekst koji će se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Natpis bi se trebao sastojati od riječi koje će vam pomoći da se prisjetite na Å¡to se ovaj unos odnosi. Ukoliko ne unesete natips, on će se izvesti iz URL lokacije.</qt>"
    376368
    377369#. +> trunk stable
     
    388380#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:115
    389381#, kde-format
    390 msgid ""
    391 "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used."
    392 " For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
    393 "org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text edit "
    394 "box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
    395 msgstr ""
    396 "<qt>Ova lokacija je povezana s unosom. Svaka valjana URL adresa moÅŸe biti "
    397 "koriÅ¡tena. Na primjer:<br /><br/>%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp."
    398 "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Klikom na gumb pokraj polja za uređivanje "
    399 "teksta, moÅŸete otići na odgovarajuću URL adresu.</qt>"
     382msgid "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
     383msgstr "<qt>Ova lokacija je povezana s unosom. Svaka valjana URL adresa moÅŸe biti koriÅ¡tena. Na primjer:<br /><br/>%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br /><br />Klikom na gumb pokraj polja za uređivanje teksta, moÅŸete otići na odgovarajuću URL adresu.</qt>"
    400384
    401385#. +> trunk stable
     
    406390#. +> trunk stable
    407391#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:125
    408 msgid ""
    409 "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
    410 "on the button to select a different icon.</qt>"
    411 msgstr ""
    412 "<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Kliknite na "
    413 "gumb da biste odabrali drugačiju ikonu.</qt>"
     392msgid "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click on the button to select a different icon.</qt>"
     393msgstr "<qt>Ovo je ikona koja će se pojaviti u panelu Mjesta.<br /><br />Kliknite na gumb da biste odabrali drugačiju ikonu.</qt>"
    414394
    415395#. +> trunk stable
     
    427407#: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:147
    428408#, kde-format
    429 msgid ""
    430 "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
    431 "current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
    432 "entry will be available in all applications.</qt>"
    433 msgstr ""
    434 "<qt>Odaberite ovu postavku ako ÅŸelite da se ovaj unos prikazuje samo kad "
    435 "koristite trenutnu aplikaciju (%1). <br /><br />Ako ova postavka nije "
    436 "odabrana, unos će biti dostupan u svim aplikacijama.</qt>"
     409msgid "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>"
     410msgstr "<qt>Odaberite ovu postavku ako ÅŸelite da se ovaj unos prikazuje samo kad koristite trenutnu aplikaciju (%1). <br /><br />Ako ova postavka nije odabrana, unos će biti dostupan u svim aplikacijama.</qt>"
    437411
    438412#. +> trunk stable
     
    556530#. +> trunk stable
    557531#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286
    558 msgid ""
    559 "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches."
    560 " This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
    561 "selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>"
    562 msgstr ""
    563 "<qt>Dok se tipka u tekst području, mogu vam se pokazati moguća poklapanja. "
    564 "Ovom mogućnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i "
    565 "odabiranjem ÅŸeljenog načina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>"
     532msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>"
     533msgstr "<qt>Dok se tipka u tekst području, mogu vam se pokazati moguća poklapanja. Ovom mogućnosti moÅŸe se upravljati pritiskom na desnu tipku miÅ¡a i odabiranjem ÅŸeljenog načina iz izbornika <b>DovrÅ¡avanje teksta</b>.</qt>"
    566534
    567535#. +> trunk stable
     
    574542#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419
    575543#, kde-format
    576 msgid ""
    577 "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if "
    578 "the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
    579 "file:/home.</qt>"
    580 msgstr ""
    581 "<qt>Kliknite na ovaj gumb da bi ste uÅ¡li u roditeljski direktorij.<br/><br/>"
    582 "Na primjer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klik na ovaj gumb odvest "
    583 "će vas na file:/home.</qt>"
     544msgid "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>"
     545msgstr "<qt>Kliknite na ovaj gumb da bi ste uÅ¡li u roditeljski direktorij.<br/><br/>Na primjer, ako je trenutna lokacija file:/home/%1, klik na ovaj gumb odvest će vas na file:/home.</qt>"
    584546
    585547#. +> trunk stable
    586548#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423
    587549msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
    588 msgstr ""
    589 "Klik na ovaj gumb vraća na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti "
    590 "pregledavanja."
     550msgstr "Klik na ovaj gumb vraća na lokaciju koja je jedan korak unatrag u povijesti pregledavanja."
    591551
    592552#. +> trunk stable
    593553#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
    594554msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
    595 msgstr ""
    596 "Klik na ovaj gumb pomiče jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja."
     555msgstr "Klik na ovaj gumb pomiče jedan korak unaprijed u povijesti pregledavanja."
    597556
    598557#. +> trunk stable
     
    623582#. +> trunk stable
    624583#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448
    625 msgid ""
    626 "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
    627 "accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list<"
    628 "/li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
    629 "files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>"
    630 "separating folders from files</li></ul></qt>"
    631 msgstr ""
    632 "<qt>Ovo je izbornik postavki za datotečni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti "
    633 "raznim opcijama uključujući: <ul><li>način na koji su datoteke sortirane u "
    634 "listi</li><li>tipovi prikaza, uključujući ikone i listu</li><li>prikaz "
    635 "skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled "
    636 "datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>"
     584msgid "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
     585msgstr "<qt>Ovo je izbornik postavki za datotečni dijalog. Iz njega moÅŸete pristupiti raznim opcijama uključujući: <ul><li>način na koji su datoteke sortirane u listi</li><li>tipovi prikaza, uključujući ikone i listu</li><li>prikaz skrivenih datoteka</li><li>navigacijski panel s Mjestima</li><li>pregled datoteka</li><li>odvajanje direktorija od datoteka</li></ul></qt>"
    637586
    638587#. +> trunk stable
     
    654603#. +> trunk stable
    655604#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557
    656 msgid ""
    657 "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
    658 "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
    659 "filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into "
    660 "the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
    661 msgstr ""
    662 "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja "
    663 "se ne podudaraju s filtrom neće biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od "
    664 "zadanih filtera iz padajućeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar "
    665 "izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznačnici poput * i ?.<"
    666 "/p></qt>"
     605msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
     606msgstr "<qt>Ovo je filtar koji se primjenjuje na listu datoteka. Imena datoteka koja se ne podudaraju s filtrom neće biti prikazane.<p>MoÅŸete odabrati jedan od zadanih filtera iz padajućeg izbornika ili moÅŸete unijeti vlastiti filtar izravno u polje za unos teksta</p><p>Dozvoljeni su viÅ¡eznačnici poput * i ?.</p></qt>"
    667607
    668608#. +> trunk stable
     
    693633#. +> trunk stable
    694634#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972
    695 msgid ""
    696 "More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
    697 "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
    698 "only one folder to list it."
    699 msgstr ""
    700 "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaća "
    701 "direktorije, pa zato nije moguće odlučiti u kojega treba ući. Molim odaberite "
    702 "jedan direktorij da ga prikaÅŸem."
     635msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it."
     636msgstr "Odabrano je viÅ¡e od jednog direktorija, a ovaj dijalog ne prihvaća direktorije, pa zato nije moguće odlučiti u kojega treba ući. Molim odaberite jedan direktorij da ga prikaÅŸem."
    703637
    704638#. +> trunk stable
     
    709643#. +> trunk stable
    710644#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980
    711 msgid ""
    712 "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
    713 "ignored and the selected folder will be listed"
    714 msgstr ""
    715 "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit će "
    716 "zanemarene, a odabrani direktorij bit će izlistan"
     645msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed"
     646msgstr "Barem je jedan direktorij i jedna datoteka odabrana. Odabrane datoteke bit će zanemarene, a odabrani direktorij bit će izlistan"
    717647
    718648#. +> trunk stable
     
    739669#. +> trunk stable
    740670#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271
    741 msgid ""
    742 "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
    743 "listing several files, separated by spaces."
    744 msgstr ""
    745 "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se "
    746 "odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima.  "
     671msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces."
     672msgstr "Ovo je lista datoteka koje treba otvoriti. ViÅ¡e od jedne datoteke moÅŸe se odrediti izlistavanjem nekoliko datoteka, odvojenih razmacima.  "
    747673
    748674#. +> trunk stable
     
    839765#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2194
    840766#, kde-format
    841 msgid ""
    842 "This option enables some convenient features for saving files with "
    843 "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
    844 "will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>"
    845 "If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
    846 "Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does "
    847 "not already exist). This extension is based on the file type that you have "
    848 "chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension "
    849 "for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it "
    850 "by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
    851 "automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it "
    852 "makes your files more manageable."
    853 msgstr ""
    854 "Ova opcija omogućuje zgodne mogućnosti za spremanje datoteka s ekstenzijama:<"
    855 "br/><ol><li>Bilo koja ekstenzija definirana u polju za uređivanje teksta <b>%"
    856 "1</b> će biti aÅŸurirana ako promijenite tip datoteke za spremanje.<br/><br/><"
    857 "/li><li>Ako ne definirate ekstenziju u polju <b>%2</b>, tada, nakon Å¡to "
    858 "klinete <b>Spremi</b>, %3 će biti dodano na kraj imena datoteke (ako datoteka "
    859 "joÅ¡ ne postoji). Ekstenzija je bazirana na tipu datoteke koju ste odabrali za "
    860 "spremanje.<br/><br/>Ako ne ÅŸelite da KDE doda ekstenziju u ime datoteke, "
    861 "moÅŸete ili ugasiti tu opciju ili ju zaobići tako da dodate točku (.) na kraj "
    862 "imena datoteke (točka će automatski biti maknuta).</li></ol>Ako niste "
    863 "sigurni, ostavite ovu opciju uključenom kako bi ste imali veću preglednost "
    864 "nad VaÅ¡im datotekama."
     767msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
     768msgstr "Ova opcija omogućuje zgodne mogućnosti za spremanje datoteka s ekstenzijama:<br/><ol><li>Bilo koja ekstenzija definirana u polju za uređivanje teksta <b>%1</b> će biti aÅŸurirana ako promijenite tip datoteke za spremanje.<br/><br/></li><li>Ako ne definirate ekstenziju u polju <b>%2</b>, tada, nakon Å¡to klinete <b>Spremi</b>, %3 će biti dodano na kraj imena datoteke (ako datoteka joÅ¡ ne postoji). Ekstenzija je bazirana na tipu datoteke koju ste odabrali za spremanje.<br/><br/>Ako ne ÅŸelite da KDE doda ekstenziju u ime datoteke, moÅŸete ili ugasiti tu opciju ili ju zaobići tako da dodate točku (.) na kraj imena datoteke (točka će automatski biti maknuta).</li></ol>Ako niste sigurni, ostavite ovu opciju uključenom kako bi ste imali veću preglednost nad VaÅ¡im datotekama."
    865769
    866770#. +> trunk stable
     
    872776#. +> trunk stable
    873777#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2497
    874 msgid ""
    875 "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
    876 "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
    877 "<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
    878 "operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
    879 msgstr ""
    880 "<qt>Ovaj gumb vam omogućuje označivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb "
    881 "otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, uređivati ili odabirati "
    882 "oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifične za datotečni dijalog, s njima "
    883 "moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>"
     778msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
     779msgstr "<qt>Ovaj gumb vam omogućuje označivanje posebnih lokacija. Klikom na taj gumb otvarate izbornik s oznakama gdje moÅŸete dodavati, uređivati ili odabirati oznake.<br/><br/>Iako su ove oznake specifične za datotečni dijalog, s njima moÅŸete raditi kao i s oznakama drugdje unutar KDE-a.</qt>"
    884780
    885781#. +> trunk stable
     
    914810#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:405
    915811#, kde-format
    916 msgid ""
    917 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default."
    918 msgstr ""
    919 "Naziv \"%1\" počinje točkom, stoga će taj direktorij biti skriven ukoliko se "
    920 "ne odabere drugačije."
     812msgid "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default."
     813msgstr "Naziv \"%1\" počinje točkom, stoga će taj direktorij biti skriven ukoliko se ne odabere drugačije."
    921814
    922815#. +> trunk stable
     
    946839"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
    947840msgstr ""
    948 "Osnovni linkovi mogu samo pokazivati prema lokalnim datotekama i "
    949 "direktorijima.\n"
     841"Osnovni linkovi mogu samo pokazivati prema lokalnim datotekama i direktorijima.\n"
    950842"Molim koristite \"Link na lokaciju\" za udaljene URL-ove."
    951843
     
    12931185#, kde-format
    12941186msgctxt "%1: request type, %2: url"
    1295 msgid ""
    1296 "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
    1297 "below."
    1298 msgstr ""
    1299 "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡avanja %1, %2. SaÅŸetak razloga nalazi se "
    1300 "ispod."
     1187msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below."
     1188msgstr "Dogodila se greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡avanja %1, %2. SaÅŸetak razloga nalazi se ispod."
    13011189
    13021190#. +> trunk stable
     
    13141202#. +> trunk stable
    13151203#: ../kioslave/http/http.cpp:1730 ../kioslave/http/http.cpp:1827
    1316 msgid ""
    1317 "A resource cannot be created at the destination until one or more "
    1318 "intermediate collections (folders) have been created."
    1319 msgstr ""
    1320 "Resurs nije moguće stvoriti na odrediÅ¡tu sve dok jedna ili viÅ¡e privremenih "
    1321 "kolekcija (direktorija) nije stvorena."
     1204msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created."
     1205msgstr "Resurs nije moguće stvoriti na odrediÅ¡tu sve dok jedna ili viÅ¡e privremenih kolekcija (direktorija) nije stvorena."
    13221206
    13231207#. +> trunk stable
    13241208#: ../kioslave/http/http.cpp:1739
    13251209#, kde-format
    1326 msgid ""
    1327 "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
    1328 "the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
    1329 "requesting that files are not overwritten. %1"
    1330 msgstr ""
    1331 "PosluÅŸitelj nije u mogućnosti odrÅŸati navedena svojstva u  propertybehavior  "
    1332 "XML elementu ili ste pokuÅ¡ali prepisati detoteku dok zahtjevate da se te "
    1333 "datoteke na prepisuju. %1"
     1210msgid "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten. %1"
     1211msgstr "PosluÅŸitelj nije u mogućnosti odrÅŸati navedena svojstva u  propertybehavior  XML elementu ili ste pokuÅ¡ali prepisati detoteku dok zahtjevate da se te datoteke na prepisuju. %1"
    13341212
    13351213#. +> trunk stable
     
    13601238#, kde-format
    13611239msgctxt "%1: request type"
    1362 msgid ""
    1363 "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
    1364 "folder."
    1365 msgstr ""
    1366 "Nije moguće %1, jer odrediÅ¡ni posluÅŸitelj odbija prihvatiti datoteku ili mapu."
     1240msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder."
     1241msgstr "Nije moguće %1, jer odrediÅ¡ni posluÅŸitelj odbija prihvatiti datoteku ili mapu."
    13671242
    13681243#. +> trunk stable
    13691244#: ../kioslave/http/http.cpp:1778 ../kioslave/http/http.cpp:1845
    1370 msgid ""
    1371 "The destination resource does not have sufficient space to record the state "
    1372 "of the resource after the execution of this method."
    1373 msgstr ""
    1374 "OdrediÅ¡ni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon "
    1375 "izvrÅ¡enja ove metode."
     1245msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method."
     1246msgstr "OdrediÅ¡ni resurs nema dovoljno prostora za zapis stanja resursa nakon izvrÅ¡enja ove metode."
    13761247
    13771248#. +> trunk stable
     
    14021273#. +> trunk stable
    14031274#: ../kioslave/http/http.cpp:3333 ../kioslave/http/http.cpp:5236
    1404 msgid ""
    1405 "You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
    1406 "below before you are allowed to access any sites."
    1407 msgstr ""
    1408 "Trebate upisati korisničko ime i zaporku za proxy posluÅŸitelj izlistan niÅŸe "
    1409 "dolje prije nego Å¡to vam on dozvoli pristup bilo kojim stranicama."
     1275msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites."
     1276msgstr "Trebate upisati korisničko ime i zaporku za proxy posluÅŸitelj izlistan niÅŸe dolje prije nego Å¡to vam on dozvoli pristup bilo kojim stranicama."
    14101277
    14111278#. +> trunk stable
     
    15201387#. +> trunk stable
    15211388#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
    1522 msgid ""
    1523 "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
    1524 "another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System "
    1525 "Settings)</em>."
    1526 msgstr ""
    1527 "Odaberite ovu opciju za prihvaćanje/odbijanje samo ovog kolačića. Sustav će "
    1528 "traÅŸiti potvrdu ako dobijete nove kolačiće. <em>(pogledajte pod "
    1529 "PretraÅŸivanje/Kolačići u Postavkama sustava)</em>."
     1389msgid "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
     1390msgstr "Odaberite ovu opciju za prihvaćanje/odbijanje samo ovog kolačića. Sustav će traÅŸiti potvrdu ako dobijete nove kolačiće. <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kolačići u Postavkama sustava)</em>."
    15301391
    15311392#. +> trunk stable
     
    15381399#, fuzzy
    15391400#| msgid "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the Control Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
    1540 msgid ""
    1541 "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
    1542 "option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
    1543 "policy will be permanent until you manually change it from the System "
    1544 "Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
    1545 msgstr ""
    1546 "Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića s ovog posluÅŸitelja. "
    1547 "Odabiranje će postaviti novo pravilo za posluÅŸitelj koji je poslao kolačić. "
    1548 "Ovo pravilo će biti stalno vaÅŸeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom "
    1549 "centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>."
     1401msgid "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
     1402msgstr "Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića s ovog posluÅŸitelja. Odabiranje će postaviti novo pravilo za posluÅŸitelj koji je poslao kolačić. Ovo pravilo će biti stalno vaÅŸeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>."
    15501403
    15511404#. +> trunk stable
     
    15581411#, fuzzy
    15591412#| msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the Control Center for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
    1560 msgid ""
    1561 "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
    1562 "option will change the global cookie policy set in the System Settings for "
    1563 "all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
    1564 msgstr ""
    1565 "Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića sa svih posluÅŸitelja. "
    1566 "Odabiranje će postaviti novo pravilo za sve posluÅŸitelje. Ovo pravilo će biti "
    1567 "stalno vaÅŸeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>"
    1568 "(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>."
     1413msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the System Settings for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the System Settings)</em>."
     1414msgstr "Odaberite mogućnost primanja/odbijanja svih kolačića sa svih posluÅŸitelja. Odabiranje će postaviti novo pravilo za sve posluÅŸitelje. Ovo pravilo će biti stalno vaÅŸeće, dok ga ručno ne promijenite u Kontrolnom centru <em>(pogledajte pod PretraÅŸivanje/Kontrolni centar)</em>."
    15691415
    15701416#. +> trunk stable
     
    18041650#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:443
    18051651#, kde-format
    1806 msgid ""
    1807 "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
    1808 "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
    1809 "as possible, which is most likely a full hard drive."
    1810 msgstr ""
    1811 "Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena pogreÅ¡ka je: %2. Ova "
    1812 "poruka o greÅ¡ci biće prikazana samo jednom. Molim, otklonite mogući uzrok "
    1813 "pogreÅ¡ke, Å¡to je prije moguće. Najverojatniji uzrok je pun disk."
     1652msgid "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as possible, which is most likely a full hard drive."
     1653msgstr "Nije bilo moguće snimiti markere u %1. Prijavljena pogreÅ¡ka je: %2. Ova poruka o greÅ¡ci biće prikazana samo jednom. Molim, otklonite mogući uzrok pogreÅ¡ke, Å¡to je prije moguće. Najverojatniji uzrok je pun disk."
    18141654
    18151655#. +> trunk stable
     
    21662006#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:171
    21672007msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file"
    2168 msgstr ""
    2169 "KFileMetaDataReader se moÅŸe koristiti za čitanje meta podataka iz datoteke"
     2008msgstr "KFileMetaDataReader se moÅŸe koristiti za čitanje meta podataka iz datoteke"
    21702009
    21712010#. +> trunk
     
    22212060#. +> trunk stable
    22222061#: kfile/kfilesharedialog.cpp:157
    2223 msgid ""
    2224 "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
    2225 "(Samba)."
    2226 msgstr ""
    2227 "Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linuxom/UNIX-om (NFS) i "
    2228 "Windowsima (Samba)."
     2062msgid "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows (Samba)."
     2063msgstr "Dijeljenjem je ova mapa dostupna na sustavima pod Linuxom/UNIX-om (NFS) i Windowsima (Samba)."
    22292064
    22302065#. +> trunk stable
     
    22402075#. +> trunk stable
    22412076#: kfile/kfilesharedialog.cpp:177
    2242 msgid ""
    2243 "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
    2244 msgstr ""
    2245 "GreÅ¡ka kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili "
    2246 "/usr/bin."
     2077msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
     2078msgstr "GreÅ¡ka kod pokretanja 'filesharelist'. Provjerite je postavljen u $PATH ili /usr/bin."
    22472079
    22482080#. +> trunk stable
     
    22652097#: kfile/kfilesharedialog.cpp:255
    22662098#, kde-format
    2267 msgid ""
    2268 "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
    2269 "script 'fileshareset' is set suid root."
    2270 msgstr ""
    2271 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom postavljanja dijeljenja direktorija '%1'. "
    2272 "Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'."
     2099msgid "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl script 'fileshareset' is set suid root."
     2100msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom postavljanja dijeljenja direktorija '%1'. Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'."
    22732101
    22742102#. +> trunk stable
     
    22812109#: kfile/kfilesharedialog.cpp:261
    22822110#, kde-format
    2283 msgid ""
    2284 "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the "
    2285 "Perl script 'fileshareset' is set suid root."
    2286 msgstr ""
    2287 "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom pokuÅ¡aja micanja dijeljenja direktorija '%1'. "
    2288 "Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'."
     2111msgid "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl script 'fileshareset' is set suid root."
     2112msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom pokuÅ¡aja micanja dijeljenja direktorija '%1'. Osigurajte da Perl skripta 'fileshareset' ima postavljeni 'suid' na 'root'."
    22892113
    22902114#. +> trunk stable
     
    24392263#. +> trunk stable
    24402264#: kfile/knfotranslator.cpp:45
    2441 msgctxt ""
    2442 "@label see http://www.semanticdesktop."
    2443 "org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart"
     2265msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasLogicalPart"
    24442266msgid "Has Logical Part"
    24452267msgstr "Ima logički dio"
     
    27482570#: kfile/kopenwithdialog.cpp:487
    27492571#, kde-format
    2750 msgid ""
    2751 "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
    2752 "is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
    2753 msgstr ""
    2754 "<qt>Odaberite program koji će biti koriÅ¡ten za otvaranje <b>%1</b>. Ako "
    2755 "program nije na popisu, unesite naziv ili kliknite na gumb za pregledavanje.<"
    2756 "/qt>"
     2572msgid "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
     2573msgstr "<qt>Odaberite program koji će biti koriÅ¡ten za otvaranje <b>%1</b>. Ako program nije na popisu, unesite naziv ili kliknite na gumb za pregledavanje.</qt>"
    27572574
    27582575#. +> trunk stable
     
    27702587#: kfile/kopenwithdialog.cpp:521
    27712588#, kde-format
    2772 msgid ""
    2773 "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
    2774 "listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
    2775 msgstr ""
    2776 "<qt>Odaberite program koji ćete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>. Ako "
    2777 "nije naveden program, upiÅ¡ite naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>"
     2589msgid "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
     2590msgstr "<qt>Odaberite program koji ćete povezati sa datotekama tipa: <b>%1</b>. Ako nije naveden program, upiÅ¡ite naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>"
    27782591
    27792592#. +> trunk stable
     
    27842597#. +> trunk stable
    27852598#: kfile/kopenwithdialog.cpp:537
    2786 msgid ""
    2787 "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
    2788 "the browse button.</qt>"
    2789 msgstr ""
    2790 "<qt>Odaberite ÅŸeljenu aplikaciju. Ako ÅŸeljena aplikacija nije u popisu, "
    2791 "upiÅ¡ite njen naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>"
     2599msgid "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
     2600msgstr "<qt>Odaberite ÅŸeljenu aplikaciju. Ako ÅŸeljena aplikacija nije u popisu, upiÅ¡ite njen naziv ili kliknite gumb PotraÅŸi.</qt>"
    27922601
    27932602#. +> trunk stable
    27942603#: kfile/kopenwithdialog.cpp:600
    27952604msgid ""
    2796 "Following the command, you can have several place holders which will be "
    2797 "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
     2605"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
    27982606"%f - a single file name\n"
    2799 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
    2800 "at once\n"
     2607"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
    28012608"%u - a single URL\n"
    28022609"%U - a list of URLs\n"
     
    28072614"%c - the comment"
    28082615msgstr ""
    2809 "Slijedeći naredbu,  moÅŸete imati nekoliko stavki koje će se zamjeniti sa "
    2810 "pravim vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n"
     2616"Slijedeći naredbu,  moÅŸete imati nekoliko stavki koje će se zamjeniti sa pravim vrijednostima kad se pravi program pokrene:\n"
    28112617" %f – jedno ime datoteke\n"
    2812 "%F – lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti "
    2813 "nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n"
     2618"%F – lista datoteka; upotrijebiti za aplikacije that koje mogu otvoriti nekoliko lokalnih datotekaodjednom\n"
    28142619"%u – jedan URL\n"
    28152620"%U – lista URLova\n"
     
    28382643#: kfile/kopenwithdialog.cpp:806
    28392644#, kde-format
    2840 msgid ""
    2841 "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
    2842 msgstr ""
    2843 "Ne mogu izvući naziv izvrÅ¡ne datoteke iz '%1'. Molim upiÅ¡ite valjani naziv "
    2844 "programa."
     2645msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
     2646msgstr "Ne mogu izvući naziv izvrÅ¡ne datoteke iz '%1'. Molim upiÅ¡ite valjani naziv programa."
    28452647
    28462648#. +> trunk stable
     
    28582660#. +> trunk stable
    28592661#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11
    2860 msgctxt ""
    2861 "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
    2862 "terminal when launching a program"
     2662msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program"
    28632663msgid "Terminal"
    28642664msgstr "Konzola"
     
    28672667#. +> trunk stable
    28682668#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33
    2869 msgid ""
    2870 "Check this option if the application you want to run is a text mode "
    2871 "application or if you want the information that is provided by the terminal "
    2872 "emulator window."
    2873 msgstr ""
    2874 "Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju ÅŸelite pokrenuti tekst mod "
    2875 "aplikacija ili ako ÅŸelite vidjeti informaciju koju pruÅŸa prozor terminal "
    2876 "emulatora."
     2669msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
     2670msgstr "Odaberite ovu opciju ako je aplikacija koju ÅŸelite pokrenuti tekst mod aplikacija ili ako ÅŸelite vidjeti informaciju koju pruÅŸa prozor terminal emulatora."
    28772671
    28782672#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
     
    28912685#. +> trunk stable
    28922686#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53
    2893 msgid ""
    2894 "Check this option if the text mode application offers relevant information on "
    2895 "exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
    2896 "information."
    2897 msgstr ""
    2898 "Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije pri "
    2899 "izlasku. DrÅŸanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete ovu "
    2900 "informaciju. "
     2687msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
     2688msgstr "Odaberite ovu opciju ako tekst mod aplikacija nudi relevantne informacije pri izlasku. DrÅŸanje terminal emulatora otvorenim dozvoljava vam da uzmete ovu informaciju. "
    29012689
    29022690#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
     
    29092697#. +> trunk stable
    29102698#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69
    2911 msgctxt ""
    2912 "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
    2913 "when launching a program"
     2699msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program"
    29142700msgid "User"
    29152701msgstr "Korisnik"
     
    29182704#. +> trunk stable
    29192705#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75
    2920 msgid ""
    2921 "Check this option if you want to run this application with a different user "
    2922 "id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
    2923 "determines file access and other permissions. The password of the user is "
    2924 "required to use this option."
    2925 msgstr ""
    2926 "Označite ovu opciju ako ÅŸelite pokrenuti ovu aplikaciju a drugačijim "
    2927 "korisničkim identitetom. Svaki proces ima drugačiji korisnički identifikator "
    2928 "s kojim je povezan.  Ovaj identifikator određuje dozvole pristupa datotekama "
    2929 "i druge dozvole. Zaporka korisnika je potrebna za koriÅ¡tenje ove opcije. "
     2706msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
     2707msgstr "Označite ovu opciju ako ÅŸelite pokrenuti ovu aplikaciju a drugačijim korisničkim identitetom. Svaki proces ima drugačiji korisnički identifikator s kojim je povezan.  Ovaj identifikator određuje dozvole pristupa datotekama i druge dozvole. Zaporka korisnika je potrebna za koriÅ¡tenje ove opcije. "
    29302708
    29312709#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
     
    29562734#. +> trunk stable
    29572735#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124
    2958 msgctxt ""
    2959 "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
    2960 "program startup"
     2736msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin program startup"
    29612737msgid "Startup"
    29622738msgstr "Pokretanje"
     
    29652741#. +> trunk stable
    29662742#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130
    2967 msgid ""
    2968 "Check this option if you want to make clear that your application has started."
    2969 " This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
    2970 msgstr ""
    2971 "Odaberite ovu opciju ako ÅŸelite pojasniti da je vaÅ¡a aplikacija pokrenuta. "
    2972 "Ova vizualna povratna informacija se moÅŸe prikazati kao pokazivač zauzetosti "
    2973 "ili u programskoj traci. "
     2743msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
     2744msgstr "Odaberite ovu opciju ako ÅŸelite pojasniti da je vaÅ¡a aplikacija pokrenuta. Ova vizualna povratna informacija se moÅŸe prikazati kao pokazivač zauzetosti ili u programskoj traci. "
    29742745
    29752746#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
     
    29822753#. +> trunk stable
    29832754#: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
    2984 msgid ""
    2985 "Check this option if you want to have a system tray handle for your "
    2986 "application."
    2987 msgstr ""
    2988 "Obaberite ovu opciju ako ÅŸelite imati ručku sustavske trake za svoju "
    2989 "aplikaciju. "
     2755msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
     2756msgstr "Obaberite ovu opciju ako ÅŸelite imati ručku sustavske trake za svoju aplikaciju. "
    29902757
    29912758#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck)
     
    30292796#. +> trunk stable
    30302797#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27
    3031 msgid ""
    3032 "Type the name you want to give to this application here. This application "
    3033 "will appear under this name in the applications menu and in the panel."
    3034 msgstr ""
    3035 "Ovdje unosite ime koje ÅŸelite dati programu. Ovaj program će se pojavljivati "
    3036 "pod ovim imenom u izborniku programa i u ploči."
     2798msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel."
     2799msgstr "Ovdje unosite ime koje ÅŸelite dati programu. Ovaj program će se pojavljivati pod ovim imenom u izborniku programa i u ploči."
    30372800
    30382801#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
     
    30402803#. +> trunk stable
    30412804#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47
    3042 msgid ""
    3043 "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
    3044 "dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
    3045 msgstr ""
    3046 "Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: "
    3047 "Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na "
    3048 "Internet“."
     2805msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
     2806msgstr "Ovdje unosite opis ovog programa, na osnovu njegove svrhe. Na primjer: Program za povezivanje na Internet (KPPP) bi bio „Alat za povezivanje na Internet“."
    30492807
    30502808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
     
    30752833"Type the command to start this application here.\n"
    30762834"\n"
    3077 "Following the command, you can have several place holders which will be "
    3078 "replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
     2835"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
    30792836"%f - a single file name\n"
    3080 "%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
    3081 "at once\n"
     2837"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
    30822838"%u - a single URL\n"
    30832839"%U - a list of URLs\n"
     
    30902846"Ovdje unesite naredbu za pokretanje ovog programa.\n"
    30912847"\n"
    3092 "Prateći naredbu, moÅŸete imati viÅ¡e simbola koji će prilikom pokretanja "
    3093 "programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n"
     2848"Prateći naredbu, moÅŸete imati viÅ¡e simbola koji će prilikom pokretanja programa biti zamjenjeni stvarnim vrijednostima:\n"
    30942849"%f – ime datoteke\n"
    3095 "%F – popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti viÅ¡e lokalnih "
    3096 "datoteka odjednom\n"
     2850"%F – popis datoteka koristi se za programe koji mogu otvoriti viÅ¡e lokalnih datoteka odjednom\n"
    30972851"%u – jedan URL\n"
    30982852"%U – popis URL-ova\n"
     
    31122866#. +> trunk stable
    31132867#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118
    3114 msgid ""
    3115 "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
    3116 msgstr ""
    3117 "Pritisnite ovdje da pretraÅŸite svoj datotečni sustav kako bi naÅ¡li ÅŸeljenu "
    3118 "izvrÅ¡nu datoteku."
     2868msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
     2869msgstr "Pritisnite ovdje da pretraÅŸite svoj datotečni sustav kako bi naÅ¡li ÅŸeljenu izvrÅ¡nu datoteku."
    31192870
    31202871#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
     
    31362887#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178
    31372888msgid ""
    3138 "<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
    3139 "handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
    3140 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
    3141 "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <"
    3142 "u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower."
    3143 "bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To "
    3144 "know which application should open each type of file, the system should be "
    3145 "informed about the abilities of each application to handle these extensions "
    3146 "and mimetypes.</p>\n"
    3147 "<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
    3148 "are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
    3149 "or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove "
    3150 "them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></qt>"
     2889"<qt><p>This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
     2890"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.</p>\n"
     2891"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></qt>"
    31512892msgstr ""
    3152 "<qt><p>Ova lista bi trebala pokazivati tipove datoteka koje VaÅ¡a aplikacija "
    3153 "moÅŸe koristiti. Popis je organiziran po <u>mimetipovima</u>.</p>\n"
    3154 "<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ViÅ¡esvrhni dodatak internet "
    3155 "poÅ¡ti) je standardni protokol za određivanje tipova podataka prema "
    3156 "ekstenzijama imena datoteka i odgovarajućim <u>mimetipovima</u>. Na primjer: "
    3157 "\"bmp\" dio koji dolazi iza točke u imenu datoteke \"cvijet.bmp\" označava da "
    3158 "je to posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Kako bi znali koja aplikacija "
    3159 "smije otvarati koju vrstu datoteke, sustav za svaku aplikaciju mora znati "
    3160 "koju vrstu ekstenzija i mimetipova ona moÅŸe otvarati.</p>\n"
    3161 "<p>Ako ÅŸelite pridruÅŸiti ovoj aplikaciji jedan ili viÅ¡e mimetipova koji nisu "
    3162 "na ovome popisu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Ako je naveden jedan ili viÅ¡e "
    3163 "mimetipova koje ova aplikacija ne moÅŸe koristiti, moÅŸda ćete htjeti maknuti "
    3164 "ih s popisa tako da kliknete na gumb <b>Makni</b>.</p></qt>"
     2893"<qt><p>Ova lista bi trebala pokazivati tipove datoteka koje VaÅ¡a aplikacija moÅŸe koristiti. Popis je organiziran po <u>mimetipovima</u>.</p>\n"
     2894"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ViÅ¡esvrhni dodatak internet poÅ¡ti) je standardni protokol za određivanje tipova podataka prema ekstenzijama imena datoteka i odgovarajućim <u>mimetipovima</u>. Na primjer: \"bmp\" dio koji dolazi iza točke u imenu datoteke \"cvijet.bmp\" označava da je to posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Kako bi znali koja aplikacija smije otvarati koju vrstu datoteke, sustav za svaku aplikaciju mora znati koju vrstu ekstenzija i mimetipova ona moÅŸe otvarati.</p>\n"
     2895"<p>Ako ÅŸelite pridruÅŸiti ovoj aplikaciji jedan ili viÅ¡e mimetipova koji nisu na ovome popisu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Ako je naveden jedan ili viÅ¡e mimetipova koje ova aplikacija ne moÅŸe koristiti, moÅŸda ćete htjeti maknuti ih s popisa tako da kliknete na gumb <b>Makni</b>.</p></qt>"
    31652896
    31662897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
     
    31852916#. +> trunk stable
    31862917#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206
    3187 msgid ""
    3188 "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
    3189 "application can handle."
    3190 msgstr ""
    3191 "Pritisnite na ovaj gumb ako ÅŸelite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaÅ¡a "
    3192 "aplikacija moÅŸe rukovati."
     2918msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle."
     2919msgstr "Pritisnite na ovaj gumb ako ÅŸelite dodati tip datoteke (mimetip) kojim vaÅ¡a aplikacija moÅŸe rukovati."
    31932920
    31942921#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
     
    32022929#. +> trunk stable
    32032930#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216
    3204 msgid ""
    3205 "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
    3206 "handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
    3207 msgstr ""
    3208 "Ako ÅŸelite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaÅ¡ program ne moÅŸe "
    3209 "raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i  pritisnite ovaj gumb."
     2931msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
     2932msgstr "Ako ÅŸelite da uklonite tip datoteke (mime tip) sa kojim vaÅ¡ program ne moÅŸe raditi, odaberite mime tip iz gornje liste i  pritisnite ovaj gumb."
    32102933
    32112934#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
     
    32192942#. +> trunk stable
    32202943#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242
    3221 msgid ""
    3222 "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
    3223 "D-Bus options or to run it as a different user."
    3224 msgstr ""
    3225 "Pritisnite ovdje da izmijenite način na koji će se ova aplikacija izvrÅ¡avati, "
    3226 "davati povratnu informaciju, D-Bus opcije ili pokretati pod drugim korisnikom."
     2944msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user."
     2945msgstr "Pritisnite ovdje da izmijenite način na koji će se ova aplikacija izvrÅ¡avati, davati povratnu informaciju, D-Bus opcije ili pokretati pod drugim korisnikom."
    32272946
    32282947#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
     
    33853104#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2958 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3207
    33863105#, kde-format
    3387 msgid ""
    3388 "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
    3389 "<b>%1</b>.</qt>"
    3390 msgstr ""
    3391 "<qt>Ne mogu spremiti svojstva. Nemate dozvolu pisanja u <b>%1</b>.</qt>"
     3106msgid "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>%1</b>.</qt>"
     3107msgstr "<qt>Ne mogu spremiti svojstva. Nemate dozvolu pisanja u <b>%1</b>.</qt>"
    33923108
    33933109#. +> trunk stable
     
    34773193#. +> trunk stable
    34783194#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1722
    3479 msgid ""
    3480 "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
    3481 "are allowed to do."
    3482 msgstr ""
    3483 "Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti vlasnici "
    3484 "niti članovi grupe. "
     3195msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do."
     3196msgstr "Opisuje postupke koji su dozvoljeni svim korisnicima, koji nisu niti vlasnici niti članovi grupe. "
    34853197
    34863198#. +> trunk stable
     
    34963208#. +> trunk stable
    34973209#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1732
    3498 msgid ""
    3499 "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
    3500 "contained files and folders. Other users can only add new files, which "
    3501 "requires the 'Modify Content' permission."
    3502 msgstr ""
    3503 "Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briÅ¡e ili mijenja naziv "
    3504 "sadrÅŸanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove "
    3505 "datoteke, Å¡to zahtijeva dozvolu 'mijenjanje sadrÅŸaja'."
     3210msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission."
     3211msgstr "Uključite ovu opciju da dozvolite samo vlasniku da briÅ¡e ili mijenja naziv sadrÅŸanim datotekama i mapama. Ostali korisnici mogu samo dodati nove datoteke, Å¡to zahtijeva dozvolu 'mijenjanje sadrÅŸaja'."
    35063212
    35073213#. +> trunk stable
    35083214#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1736
    3509 msgid ""
    3510 "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
    3511 "programs and scripts. It is required when you want to execute them."
    3512 msgstr ""
    3513 "Omogućite ovu opciju da bi označili datoteku kao izvrÅ¡ni program. To ima "
    3514 "smisla samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih ÅŸelite izvrÅ¡avati."
     3215msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
     3216msgstr "Omogućite ovu opciju da bi označili datoteku kao izvrÅ¡ni program. To ima smisla samo za programe i skripte, te je potrebno kada ih ÅŸelite izvrÅ¡avati."
    35153217
    35163218#. +> trunk stable
     
    35893291#. +> trunk stable
    35903292#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960
    3591 msgid ""
    3592 "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
    3593 "and renaming can be limited using the Sticky flag."
    3594 msgstr ""
    3595 "Ova zastavica dopuÅ¡ta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka."
    3596 "Zapamtite da se brisanje i promjena imena moÅŸe ograničiti koriÅ¡tenjem "
    3597 "Ljepljivih zastavica."
     3293msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
     3294msgstr "Ova zastavica dopuÅ¡ta dodavanje, mijanjanje imena i brisanje datoteka.Zapamtite da se brisanje i promjena imena moÅŸe ograničiti koriÅ¡tenjem Ljepljivih zastavica."
    35983295
    35993296#. +> trunk stable
     
    36303327#. +> trunk stable
    36313328#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1987
    3632 msgid ""
    3633 "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
    3634 "be seen in the right hand column."
    3635 msgstr ""
    3636 "Specijalna privilegija. VaÅŸi za cijeli direktorij, točno značenje privilegije "
    3637 "moÅŸete vidjeti u desnom stupcu."
     3329msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
     3330msgstr "Specijalna privilegija. VaÅŸi za cijeli direktorij, točno značenje privilegije moÅŸete vidjeti u desnom stupcu."
    36383331
    36393332#. +> trunk stable
    36403333#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990
    3641 msgid ""
    3642 "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
    3643 "column."
    3644 msgstr ""
    3645 "Specijalna opcija. Stvarno značenje opcije moÅŸe se vidjeti u desnoj kolumni."
     3334msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
     3335msgstr "Specijalna opcija. Stvarno značenje opcije moÅŸe se vidjeti u desnoj kolumni."
    36463336
    36473337#. +> trunk stable
     
    36623352#. +> trunk stable
    36633353#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
    3664 msgid ""
    3665 "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
    3666 "files."
    3667 msgstr ""
    3668 "Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti će vlasnik svih novih "
    3669 "datoteka."
     3354msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files."
     3355msgstr "Ako je ova zastavica postavljena, vlasnik ove mape biti će vlasnik svih novih datoteka."
    36703356
    36713357#. +> trunk stable
    36723358#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013
    3673 msgid ""
    3674 "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
    3675 "the permissions of the owner."
    3676 msgstr ""
    3677 "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i postavljena je zastavica, bit će pokrenutasa "
    3678 "privilegijama vlasnika."
     3359msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner."
     3360msgstr "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i postavljena je zastavica, bit će pokrenutasa privilegijama vlasnika."
    36793361
    36803362#. +> trunk stable
     
    36853367#. +> trunk stable
    36863368#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2021
    3687 msgid ""
    3688 "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
    3689 msgstr ""
    3690 "Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti će koriÅ¡tena za sve "
    3691 "nove datoteke."
     3369msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
     3370msgstr "Ako je ova zastavica postavljena, grupa ove mape biti će koriÅ¡tena za sve nove datoteke."
    36923371
    36933372#. +> trunk stable
    36943373#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024
    3695 msgid ""
    3696 "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
    3697 "the permissions of the group."
    3698 msgstr ""
    3699 "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i zastavica je postavljena, bit ćepokrenuta sa "
    3700 "dozvolama grupe."
     3374msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group."
     3375msgstr "Ako je ova datoteka izvrÅ¡na i zastavica je postavljena, bit ćepokrenuta sa dozvolama grupe."
    37013376
    37023377#. +> trunk stable
     
    37083383#. +> trunk stable
    37093384#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2032
    3710 msgid ""
    3711 "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
    3712 "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
    3713 msgstr ""
    3714 "Ako je ljepljiva zastavica dodijeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati "
    3715 "ili mijenjati nazive datoteka. U suprotnom to mogu svi sa ovlašću pisanja."
     3385msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
     3386msgstr "Ako je ljepljiva zastavica dodijeljena mapi, samo vlasnik i root mogu brisati ili mijenjati nazive datoteka. U suprotnom to mogu svi sa ovlašću pisanja."
    37163387
    37173388#. +> trunk stable
    37183389#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2036
    3719 msgid ""
    3720 "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
    3721 msgstr ""
    3722 "Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moÅŸdakoristi na "
    3723 "drugim sustavima "
     3390msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
     3391msgstr "Sticky zastavica na datoteci je ignorirana na Linuxu, ali se moÅŸdakoristi na drugim sustavima "
    37243392
    37253393#. +> trunk stable
     
    38443512#: kio/chmodjob.cpp:214
    38453513#, kde-format
    3846 msgid ""
    3847 "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
    3848 "access to the file to perform the change.</qt>"
    3849 msgstr ""
    3850 "<qt>Nije moguće promijeniti vlasniÅ¡tvo nad datotekom <b>%1</b>. Nemate "
    3851 "dovoljan pristup datoteci da bi učinili promjene.</qt>"
     3514msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
     3515msgstr "<qt>Nije moguće promijeniti vlasniÅ¡tvo nad datotekom <b>%1</b>. Nemate dovoljan pristup datoteci da bi učinili promjene.</qt>"
    38523516
    38533517#. +> trunk stable
     
    39523616#. +> trunk
    39533617#: kio/fileundomanager.cpp:302
    3954 #| msgid "Und&o: Create Folder"
    39553618msgid "Und&o: Create File"
    39563619msgstr "P&oništi: stvori datoteku"
     
    39603623#, kde-format
    39613624msgid ""
    3962 "The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
    3963 "modified at %3.\n"
     3625"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n"
    39643626"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
    39653627"Are you sure you want to delete %4?"
     
    44644126#. +> trunk
    44654127#: kio/global.cpp:366
    4466 msgid ""
    4467 "The required content size information was not provided for a POST operation."
    4468 msgstr ""
    4469 "TraÅŸene informacije o veličini sadrÅŸaja nisu pruÅŸene za operaciju POST."
     4128msgid "The required content size information was not provided for a POST operation."
     4129msgstr "TraÅŸene informacije o veličini sadrÅŸaja nisu pruÅŸene za operaciju POST."
    44704130
    44714131#. +> trunk stable
     
    46604320#. +> trunk stable
    46614321#: kio/global.cpp:506
    4662 msgid ""
    4663 "Contact your appropriate computer support system, whether the system "
    4664 "administrator, or technical support group for further assistance."
    4665 msgstr ""
    4666 "Posavjetujte se sa sluÅŸbom za podrÅ¡ku ili vaÅ¡im administratorom sustava ili "
    4667 "sa odgovarajućom sluÅŸbom za pomoć."
     4322msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance."
     4323msgstr "Posavjetujte se sa sluÅŸbom za podrÅ¡ku ili vaÅ¡im administratorom sustava ili sa odgovarajućom sluÅŸbom za pomoć."
    46684324
    46694325#. +> trunk stable
     
    46794335#. +> trunk stable
    46804336#: kio/global.cpp:513
    4681 msgid ""
    4682 "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
    4683 "on this resource."
    4684 msgstr ""
    4685 "VaÅ¡e ovlasti  nisu dovoljne za izvrÅ¡avanje traÅŸenog postupka na ovom resursu."
     4337msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource."
     4338msgstr "VaÅ¡e ovlasti  nisu dovoljne za izvrÅ¡avanje traÅŸenog postupka na ovom resursu."
    46864339
    46874340#. +> trunk stable
    46884341#: kio/global.cpp:515
    4689 msgid ""
    4690 "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
    4691 msgstr ""
    4692 "Datoteka je zauzeta (pa stoga i zaključana) od strane druge aplikacije."
     4342msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
     4343msgstr "Datoteka je zauzeta (pa stoga i zaključana) od strane druge aplikacije."
    46934344
    46944345#. +> trunk stable
    46954346#: kio/global.cpp:517
    4696 msgid ""
    4697 "Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
    4698 "locked the file."
    4699 msgstr ""
    4700 "Provjerite, moÅŸda druga aplikacija koristi datoteku, pa je zbog toga "
    4701 "zaključana."
     4347msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file."
     4348msgstr "Provjerite, moÅŸda druga aplikacija koristi datoteku, pa je zbog toga zaključana."
    47024349
    47034350#. +> trunk stable
     
    47134360#. +> trunk stable
    47144361#: kio/global.cpp:522
    4715 msgid ""
    4716 "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
    4717 "submitting a full bug report as detailed below."
    4718 msgstr ""
    4719 "Ovo je najvjerojatnije uzrokovano greÅ¡kom u programu. Molimo, razmislite o "
    4720 "slanju izvješća o greÅ¡ci, kako je dolje navedeno."
     4362msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
     4363msgstr "Ovo je najvjerojatnije uzrokovano greÅ¡kom u programu. Molimo, razmislite o slanju izvješća o greÅ¡ci, kako je dolje navedeno."
    47214364
    47224365#. +> trunk stable
    47234366#: kio/global.cpp:524
    4724 msgid ""
    4725 "Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
    4726 "tools to update your software."
    4727 msgstr ""
    4728 "Obnovite vaÅ¡e programe na posljednje inačice. Distribucija koju koristite bi "
    4729 "trebala imati alate za taj postupak."
     4367msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software."
     4368msgstr "Obnovite vaÅ¡e programe na posljednje inačice. Distribucija koju koristite bi trebala imati alate za taj postupak."
    47304369
    47314370#. +> trunk stable
    47324371#: kio/global.cpp:526
    4733 msgid ""
    4734 "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
    4735 "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
    4736 "software is provided by a third party, please contact them directly. "
    4737 "Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
    4738 "else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
    4739 "website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
    4740 "in your bug report, along with as many other details as you think might help."
    4741 msgstr ""
    4742 "Ako niÅ¡ta drugo ne pomaÅŸe, razmislite o pomaganju KDE timu ili trećoj osobi "
    4743 "koja radi na odrÅŸavanju programa, tako Å¡to ćete poslati kvalitetno izvješće o "
    4744 "greÅ¡ci. Ako vam je program dala treća osoba, molimo da se javite istoj. U "
    4745 "suprotnom, prvo pogledajte jeli već takva greÅ¡ka prijavljena, Å¡to moÅŸete "
    4746 "vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website<"
    4747 "/a>. Ako nije, zabiljeÅŸite gore navedene podatke i dodajte ih u svoje "
    4748 "izvješće, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi mogli "
    4749 "pomoći."
     4372msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
     4373msgstr "Ako niÅ¡ta drugo ne pomaÅŸe, razmislite o pomaganju KDE timu ili trećoj osobi koja radi na odrÅŸavanju programa, tako Å¡to ćete poslati kvalitetno izvješće o greÅ¡ci. Ako vam je program dala treća osoba, molimo da se javite istoj. U suprotnom, prvo pogledajte jeli već takva greÅ¡ka prijavljena, Å¡to moÅŸete vidjeti na adresi <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. Ako nije, zabiljeÅŸite gore navedene podatke i dodajte ih u svoje izvješće, zajedno sa svim ostalim detaljima za koje mislite da bi mogli pomoći."
    47504374
    47514375#. +> trunk stable
     
    47564380#. +> trunk stable
    47574381#: kio/global.cpp:537
    4758 msgid ""
    4759 "There may have been a problem with your network configuration. If you have "
    4760 "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
    4761 msgstr ""
    4762 "MoÅŸda postoji problem sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama. To nije vjerojatno ako ste "
    4763 "nedavno pristupali internetu bez teÅ¡koća."
     4382msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
     4383msgstr "MoÅŸda postoji problem sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama. To nije vjerojatno ako ste nedavno pristupali internetu bez teÅ¡koća."
    47644384
    47654385#. +> trunk stable
    47664386#: kio/global.cpp:540
    4767 msgid ""
    4768 "There may have been a problem at some point along the network path between "
    4769 "the server and this computer."
    4770 msgstr ""
    4771 "MoÅŸda postoji problem na nekom dijelu mreÅŸne putanje između posluÅŸitelja i "
    4772 "ovog računala."
     4387msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer."
     4388msgstr "MoÅŸda postoji problem na nekom dijelu mreÅŸne putanje između posluÅŸitelja i ovog računala."
    47734389
    47744390#. +> trunk stable
     
    48004416#: kio/global.cpp:547
    48014417msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
    4802 msgstr ""
    4803 "Dvaput provjerite jeste li ispravno unijeli lokaciju i zatim probajte ponovo."
     4418msgstr "Dvaput provjerite jeste li ispravno unijeli lokaciju i zatim probajte ponovo."
    48044419
    48054420#. +> trunk stable
     
    48164431#: kio/global.cpp:554
    48174432#, kde-format
    4818 msgid ""
    4819 "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1<"
    4820 "/strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
    4821 msgstr ""
    4822 "Ovo znači da se sadrÅŸaj zatraÅŸene datoteke ili mape <strong>%1</strong> ne "
    4823 "moÅŸe dohvatiti, jer nije moguće dobiti pristup za čitanje."
     4433msgid "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
     4434msgstr "Ovo znači da se sadrÅŸaj zatraÅŸene datoteke ili mape <strong>%1</strong> ne moÅŸe dohvatiti, jer nije moguće dobiti pristup za čitanje."
    48244435
    48254436#. +> trunk stable
     
    48364447#: kio/global.cpp:564
    48374448#, kde-format
    4838 msgid ""
    4839 "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
    4840 "requested, because access with permission to write could not be obtained."
    4841 msgstr ""
    4842 "To znači da u datoteku, <strong>%1</strong>, nije moguće snimati, kako je "
    4843 "zatraÅŸeno jer nemoÅŸete dobiti ovlasti pristupa istoj."
     4449msgid "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained."
     4450msgstr "To znači da u datoteku, <strong>%1</strong>, nije moguće snimati, kako je zatraÅŸeno jer nemoÅŸete dobiti ovlasti pristupa istoj."
    48444451
    48454452#. +> trunk stable
     
    48574464#: kio/global.cpp:574
    48584465#, kde-format
    4859 msgid ""
    4860 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    4861 "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
    4862 msgstr ""
    4863 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    4864 "nije bilo moguće pokrenuti. To je obično radi tehničkih razloga."
     4466msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
     4467msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, nije bilo moguće pokrenuti. To je obično radi tehničkih razloga."
    48654468
    48664469#. +> trunk stable
    48674470#: kio/global.cpp:577
    4868 msgid ""
    4869 "The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
    4870 "updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
    4871 "incompatible with the current version and thus not start."
    4872 msgstr ""
    4873 "Program koji pruÅŸa uslugu usklađivanja sa ovim protokolom moÅŸda nije "
    4874 "nadograđen kod zadnje nadogradnje KDE-a. Zbog toga program nije usklađen sa "
    4875 "sa inačicom koju koristite, pa ga nije moguće pokrenuti."
     4471msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start."
     4472msgstr "Program koji pruÅŸa uslugu usklađivanja sa ovim protokolom moÅŸda nije nadograđen kod zadnje nadogradnje KDE-a. Zbog toga program nije usklađen sa sa inačicom koju koristite, pa ga nije moguće pokrenuti."
    48764473
    48774474#. +> trunk stable
     
    48834480#: kio/global.cpp:586
    48844481#, kde-format
    4885 msgid ""
    4886 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    4887 "protocol has reported an internal error."
    4888 msgstr ""
    4889 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    4890 "prijavio je internu greÅ¡ku."
     4482msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error."
     4483msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je internu greÅ¡ku."
    48914484
    48924485#. +> trunk stable
     
    48974490#. +> trunk stable
    48984491#: kio/global.cpp:595
    4899 msgid ""
    4900 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
    4901 "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
    4902 "is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www."
    4903 "example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
    4904 msgstr ""
    4905 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator "
    4906 "(URL) koji ste unijeli nije pravilno oblikovan. Oblik URL-a obično izgleda: <"
    4907 "blockquote><strong>protokol://korisnik:zaporka@www.primjer."
    4908 "org:port/mapa/datoteka.nastavak?upit=vrijednost</strong></blockquote>"
     4492msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
     4493msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli nije pravilno oblikovan. Oblik URL-a obično izgleda: <blockquote><strong>protokol://korisnik:zaporka@www.primjer.org:port/mapa/datoteka.nastavak?upit=vrijednost</strong></blockquote>"
    49094494
    49104495#. +> trunk stable
     
    49174502#: kio/global.cpp:605
    49184503#, kde-format
    4919 msgid ""
    4920 "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
    4921 "currently installed on this computer."
    4922 msgstr ""
    4923 "Protokol <strong>%1</strong>, nije podrÅŸan od strane KDE programa koji su "
    4924 "trenutno postavljeni na ovom računalu."
     4504msgid "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently installed on this computer."
     4505msgstr "Protokol <strong>%1</strong>, nije podrÅŸan od strane KDE programa koji su trenutno postavljeni na ovom računalu."
    49254506
    49264507#. +> trunk stable
     
    49324513#: kio/global.cpp:609
    49334514#, kde-format
    4934 msgid ""
    4935 "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
    4936 "be incompatible."
    4937 msgstr ""
    4938 "Inačice protokola <strong>%1</strong>, koju podrÅŸava ovo računalo i "
    4939 "posluÅŸitelj nisu međusobno sukladne."
     4515msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible."
     4516msgstr "Inačice protokola <strong>%1</strong>, koju podrÅŸava ovo računalo i posluÅŸitelj nisu međusobno sukladne."
    49404517
    49414518#. +> trunk stable
    49424519#: kio/global.cpp:611
    4943 msgid ""
    4944 "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
    4945 "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
    4946 "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
    4947 "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
    4948 msgstr ""
    4949 "MoÅŸete pretraÅŸiti Internet za KDE programe (zvane kioslave ili ioslave) koje "
    4950 "podrÅŸavaju ovaj protokol. Mjesta koja ulaze u pretragu su <a "
    4951 "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a "
    4952 "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
     4520msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
     4521msgstr "MoÅŸete pretraÅŸiti Internet za KDE programe (zvane kioslave ili ioslave) koje podrÅŸavaju ovaj protokol. Mjesta koja ulaze u pretragu su <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
    49534522
    49544523#. +> trunk stable
     
    49644533#. +> trunk stable
    49654534#: kio/global.cpp:622
    4966 msgid ""
    4967 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
    4968 "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
    4969 msgstr ""
    4970 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator "
    4971 "(URL) koji ste unijeli ne upućuje na poseban resurs."
     4535msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
     4536msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na poseban resurs."
    49724537
    49734538#. +> trunk stable
    49744539#: kio/global.cpp:625
    4975 msgid ""
    4976 "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
    4977 "specified is only for use in such situations, however this is not one of "
    4978 "these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
    4979 "programming error."
    4980 msgstr ""
    4981 "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola; nevedni protokol se "
    4982 "koristi samo u određenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se "
    4983 "rijetko događa i stoga upućuje na greÅ¡ku u programiranju."
     4540msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
     4541msgstr "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola; nevedni protokol se koristi samo u određenim situacijama, ali ovo nije jedna od njih. To se rijetko događa i stoga upućuje na greÅ¡ku u programiranju."
    49844542
    49854543#. +> trunk stable
     
    49924550#: kio/global.cpp:634
    49934551#, kde-format
    4994 msgid ""
    4995 "The requested action is not supported by the KDE program which is "
    4996 "implementing the <strong>%1</strong> protocol."
    4997 msgstr ""
    4998 "Zahtjevani postupak nije podrÅŸan od strane KDE programa koji opsluÅŸuje "
    4999 "protokol <strong>%1</strong>."
     4552msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the <strong>%1</strong> protocol."
     4553msgstr "Zahtjevani postupak nije podrÅŸan od strane KDE programa koji opsluÅŸuje protokol <strong>%1</strong>."
    50004554
    50014555#. +> trunk stable
    50024556#: kio/global.cpp:637
    5003 msgid ""
    5004 "This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
    5005 "information should give you more information than is available to the KDE "
    5006 "input/output architecture."
    5007 msgstr ""
    5008 "Ova greÅ¡ka je vrlo ovisna o KDE programu. Dodatne informacije vam mogu dati "
    5009 "viÅ¡e dostupnih podataka o KDE ulazno/izlaznoj arhitekturi."
     4557msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture."
     4558msgstr "Ova greÅ¡ka je vrlo ovisna o KDE programu. Dodatne informacije vam mogu dati viÅ¡e dostupnih podataka o KDE ulazno/izlaznoj arhitekturi."
    50104559
    50114560#. +> trunk stable
     
    50224571#: kio/global.cpp:646
    50234572#, kde-format
    5024 msgid ""
    5025 "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found "
    5026 "instead."
    5027 msgstr ""
    5028 "Zahtjev je očekivao datoteku, no direktorij <strong>%1</strong> je pronađen."
     4573msgid "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found instead."
     4574msgstr "Zahtjev je očekivao datoteku, no direktorij <strong>%1</strong> je pronađen."
    50294575
    50304576#. +> trunk stable
     
    50414587#: kio/global.cpp:654
    50424588#, kde-format
    5043 msgid ""
    5044 "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found "
    5045 "instead."
     4589msgid "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found instead."
    50464590msgstr "Zahtjevan je direktorij, a nađena je datoteka <strong>%1</strong>."
    50474591
     
    50594603#. +> trunk stable
    50604604#: kio/global.cpp:670
    5061 msgid ""
    5062 "The requested file could not be created because a file with the same name "
    5063 "already exists."
    5064 msgstr ""
    5065 "Datoteku nije bilo moguće napraviti jer već postoji datoteka istog naziva."
     4605msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists."
     4606msgstr "Datoteku nije bilo moguće napraviti jer već postoji datoteka istog naziva."
    50664607
    50674608#. +> trunk stable
    50684609#: kio/global.cpp:672
    50694610msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
    5070 msgstr ""
    5071 "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeću datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo."
     4611msgstr "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeću datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo."
    50724612
    50734613#. +> trunk stable
     
    50834623#. +> trunk stable
    50844624#: kio/global.cpp:680
    5085 msgid ""
    5086 "The requested folder could not be created because a folder with the same name "
    5087 "already exists."
    5088 msgstr ""
    5089 "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen jer već postoji direktorij "
    5090 "istog naziva."
     4625msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists."
     4626msgstr "TraÅŸeni direktorij nije mogao biti napravljen jer već postoji direktorij istog naziva."
    50914627
    50924628#. +> trunk stable
    50934629#: kio/global.cpp:682
    50944630msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
    5095 msgstr ""
    5096 "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeću datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo."
     4631msgstr "PokuÅ¡ajte prvo premjestiti postojeću datoteku, pa onda pokuÅ¡ajte ponovo."
    50974632
    50984633#. +> trunk stable
     
    51144649#: kio/global.cpp:690
    51154650#, kde-format
    5116 msgid ""
    5117 "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <"
    5118 "strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
    5119 msgstr ""
    5120 "GreÅ¡ka 'nepoznato računalo' govori da posluÅŸitelja naziva <strong>%1</strong> "
    5121 "nije moguće naći na Internetu."
     4651msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
     4652msgstr "GreÅ¡ka 'nepoznato računalo' govori da posluÅŸitelja naziva <strong>%1</strong> nije moguće naći na Internetu."
    51224653
    51234654#. +> trunk stable
    51244655#: kio/global.cpp:693
    51254656#, kde-format
    5126 msgid ""
    5127 "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
    5128 msgstr ""
    5129 "Naziv koje ste upisali, %1, moÅŸda ne postoji. MoÅŸda ste ga krivo upisali."
     4657msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
     4658msgstr "Naziv koje ste upisali, %1, moÅŸda ne postoji. MoÅŸda ste ga krivo upisali."
    51304659
    51314660#. +> trunk stable
     
    51434672#: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919
    51444673msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
    5145 msgstr ""
    5146 "Moguće je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (Å¡ifru) ili ih "
    5147 "niste uopće unijeli."
     4674msgstr "Moguće je da ste dali neisprave podatke za provjeru identiteta (Å¡ifru) ili ih niste uopće unijeli."
    51484675
    51494676#. +> trunk stable
     
    51544681#. +> trunk stable
    51554682#: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935
    5156 msgid ""
    5157 "Retry the request and ensure your authentication details are entered "
    5158 "correctly."
     4683msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
    51594684msgstr "Ponovite zahtjev i provjerite da ste Å¡ifru ispravno unijeli."
    51604685
     
    51674692#: kio/global.cpp:714
    51684693#, kde-format
    5169 msgid ""
    5170 "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
    5171 "rejected."
     4694msgid "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was rejected."
    51724695msgstr "To znči da je odbijen pokušaj snimanja datoteke <strong>%1</strong>."
    51734696
     
    51804703#: kio/global.cpp:722
    51814704#, kde-format
    5182 msgid ""
    5183 "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
    5184 "folder <strong>%1</strong> was rejected."
    5185 msgstr ""
    5186 "Ovo znači da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>%1<"
    5187 "/strong>."
     4705msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder <strong>%1</strong> was rejected."
     4706msgstr "Ovo znači da je odbijen zahtjev za ulazak u navedeni direktorij<strong>%1</strong>."
    51884707
    51894708#. +> trunk stable
     
    52004719#. +> trunk stable
    52014720#: kio/global.cpp:732
    5202 msgid ""
    5203 "This means that a request was made which requires determining the contents of "
    5204 "the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
    5205 msgstr ""
    5206 "Ovo znači da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a KDE program koji "
    5207 "podrÅŸava ovaj protokol nije u mogućnosti ispisati ga."
     4721msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
     4722msgstr "Ovo znači da je napravljen zahtjev za ispisom direkotrija, a KDE program koji podrÅŸava ovaj protokol nije u mogućnosti ispisati ga."
    52084723
    52094724#. +> trunk stable
     
    52144729#. +> trunk stable
    52154730#: kio/global.cpp:741
    5216 msgid ""
    5217 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
    5218 "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
    5219 "an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
    5220 "itself."
    5221 msgstr ""
    5222 "Unix okruÅŸenja obično pruÅŸaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i "
    5223 "direktorija na nekim drugim mjestima. KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje "
    5224 "tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe."
     4731msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
     4732msgstr "Unix okruÅŸenja obično pruÅŸaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i direktorija na nekim drugim mjestima. KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe."
    52254733
    52264734#. +> trunk stable
    52274735#: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767
    5228 msgid ""
    5229 "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
    5230 "and try again."
    5231 msgstr ""
    5232 "IzbriÅ¡ite dio petlje kako nebi doÅ¡lo do stvaranja beskonačnih petlji i zatim "
    5233 "probajte ponovo."
     4736msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again."
     4737msgstr "IzbriÅ¡ite dio petlje kako nebi doÅ¡lo do stvaranja beskonačnih petlji i zatim probajte ponovo."
    52344738
    52354739#. +> trunk stable
     
    52554759#. +> trunk stable
    52564760#: kio/global.cpp:762
    5257 msgid ""
    5258 "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
    5259 "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
    5260 "link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
    5261 "(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
    5262 msgstr ""
    5263 "Unix okruÅŸenja obično pruÅŸaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i "
    5264 "direktorija na nekim drugim mjestima. Prilikom izvođenje kopiranja, KDE je "
    5265 "naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana "
    5266 "na samu sebe."
     4761msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
     4762msgstr "Unix okruÅŸenja obično pruÅŸaju mogućnost stvaranja veza (linkova) datoteka i direktorija na nekim drugim mjestima. Prilikom izvođenje kopiranja, KDE je naÅ¡ao vezu ili niz veza koje tvore beskonačnu petlju. Npr. datoteka je vezana na samu sebe."
    52674763
    52684764#. +> trunk stable
     
    52784774#. +> trunk stable
    52794775#: kio/global.cpp:774
    5280 msgid ""
    5281 "This is a fairly technical error in which a required device for network "
    5282 "communications (a socket) could not be created."
    5283 msgstr ""
    5284 "Ovo je zapravo tehnička greÅ¡ka kod koje nije moguće napraviti priključak za "
    5285 "otvaranje mreÅŸne komunikacije."
     4776msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created."
     4777msgstr "Ovo je zapravo tehnička greÅ¡ka kod koje nije moguće napraviti priključak za otvaranje mreÅŸne komunikacije."
    52864778
    52874779#. +> trunk stable
    52884780#: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909
    5289 msgid ""
    5290 "The network connection may be incorrectly configured, or the network "
    5291 "interface may not be enabled."
    5292 msgstr ""
    5293 "MreÅŸna komunikacija moÅŸda nije ispravno podeÅ¡ena ili nije omogućeno mreÅŸno "
    5294 "sučelje."
     4781msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled."
     4782msgstr "MreÅŸna komunikacija moÅŸda nije ispravno podeÅ¡ena ili nije omogućeno mreÅŸno sučelje."
    52954783
    52964784#. +> trunk stable
     
    53024790#: kio/global.cpp:783
    53034791#, kde-format
    5304 msgid ""
    5305 "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
    5306 "connection."
    5307 msgstr ""
    5308 "PosluÅŸitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom računalu otvaranje veze."
     4792msgid "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a connection."
     4793msgstr "PosluÅŸitelj <strong>%1</strong> odbija dozvoliti ovom računalu otvaranje veze."
    53094794
    53104795#. +> trunk stable
    53114796#: kio/global.cpp:785
    5312 msgid ""
    5313 "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
    5314 "to allow requests."
    5315 msgstr ""
    5316 "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda je podeÅ¡en da ne "
    5317 "dozvoli ovakve zahtjeve."
     4797msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests."
     4798msgstr "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda je podeÅ¡en da ne dozvoli ovakve zahtjeve."
    53184799
    53194800#. +> trunk stable
    53204801#: kio/global.cpp:787
    53214802#, kde-format
    5322 msgid ""
    5323 "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
    5324 "requested service (%1)."
    5325 msgstr ""
    5326 "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda ne podrÅŸava zahtjevanu "
    5327 "uslugu (%1)."
     4803msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)."
     4804msgstr "PosliuÅŸitelj, iako ispravno spojen na internet, moÅŸda ne podrÅŸava zahtjevanu uslugu (%1)."
    53284805
    53294806#. +> trunk stable
    53304807#: kio/global.cpp:789
    5331 msgid ""
    5332 "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
    5333 "protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
    5334 "preventing this request."
    5335 msgstr ""
    5336 "Izgleda da je se upleo MreÅŸni vatrozid (uređaj/program koji ograničava "
    5337 "zahtjeve  na internetu) Å¡titeći vaÅ¡u mreÅŸu ili mreÅŸu posluÅŸitelja."
     4808msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request."
     4809msgstr "Izgleda da je se upleo MreÅŸni vatrozid (uređaj/program koji ograničava zahtjeve  na internetu) Å¡titeći vaÅ¡u mreÅŸu ili mreÅŸu posluÅŸitelja."
    53384810
    53394811#. +> trunk stable
     
    53454817#: kio/global.cpp:797
    53464818#, kde-format
    5347 msgid ""
    5348 "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
    5349 "was closed at an unexpected point in the communication."
    5350 msgstr ""
    5351 "Iako je veza bila upostavljena s <strong>%1</strong>, ona je zatvorena na "
    5352 "neočekivanoj točki u komunikaciji."
     4819msgid "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection was closed at an unexpected point in the communication."
     4820msgstr "Iako je veza bila upostavljena s <strong>%1</strong>, ona je zatvorena na neočekivanoj točki u komunikaciji."
    53534821
    53544822#. +> trunk stable
    53554823#: kio/global.cpp:800
    5356 msgid ""
    5357 "A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
    5358 "connection as a response to the error."
    5359 msgstr ""
    5360 "Dogodila se greÅ¡ka u protokolu, zbog čega je posluÅŸitelj, kao odgovor na "
    5361 "greÅ¡ku zatvorio vezu."
     4824msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error."
     4825msgstr "Dogodila se greÅ¡ka u protokolu, zbog čega je posluÅŸitelj, kao odgovor na greÅ¡ku zatvorio vezu."
    53624826
    53634827#. +> trunk stable
     
    53754839#: kio/global.cpp:808
    53764840#, kde-format
    5377 msgid ""
    5378 "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
    5379 "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
    5380 "the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
    5381 msgstr ""
    5382 "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator "
    5383 "(URL) koji ste unijeli ne upućuje na valjan mehanizam pristupanja posebnom "
    5384 "resursu, <strong>%1%2</strong>."
     4841msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
     4842msgstr "<strong>U</strong>niformni <strong>R</strong>esursni <strong>L</strong>okator (URL) koji ste unijeli ne upućuje na valjan mehanizam pristupanja posebnom resursu, <strong>%1%2</strong>."
    53854843
    53864844#. +> trunk stable
    53874845#: kio/global.cpp:813
    5388 msgid ""
    5389 "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
    5390 "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
    5391 "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
    5392 "error."
    5393 msgstr ""
    5394 "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne podrÅŸava "
    5395 "navedeni postupak. To se rijetko događa i stoga upućuje na greÅ¡ku u "
    5396 "programiranju."
     4846msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
     4847msgstr "KDE moÅŸe komunicirati kroz protkol unutar protokola. Ovaj zahtjev ne podrÅŸava navedeni postupak. To se rijetko događa i stoga upućuje na greÅ¡ku u programiranju."
    53974848
    53984849#. +> trunk stable
     
    54094860#: kio/global.cpp:823
    54104861#, kde-format
    5411 msgid ""
    5412 "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
    5413 "error was: <strong>%1</strong>"
    5414 msgstr ""
    5415 "Zahtjevani uređaj nijemoguće pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greÅ¡ka je "
    5416 ":<strong>%1</strong>"
     4862msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
     4863msgstr "Zahtjevani uređaj nijemoguće pokrenuti (\"montirati\"). Prijavljena greÅ¡ka je :<strong>%1</strong>"
    54174864
    54184865#. +> trunk stable
    54194866#: kio/global.cpp:826
    5420 msgid ""
    5421 "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
    5422 "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
    5423 "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
    5424 msgstr ""
    5425 "Uređaj nije spreman, npr. moÅŸda nema medija u izmjenjivom uređaju (npr. "
    5426 "cr-rom, zip) ili u slučaju vanjskog uređaja koji moÅŸda nije uključen/spojen."
     4867msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
     4868msgstr "Uređaj nije spreman, npr. moÅŸda nema medija u izmjenjivom uređaju (npr. cr-rom, zip) ili u slučaju vanjskog uređaja koji moÅŸda nije uključen/spojen."
    54274869
    54284870#. +> trunk stable
    54294871#: kio/global.cpp:830
    5430 msgid ""
    5431 "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
    5432 "systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
    5433 "device."
    5434 msgstr ""
    5435 "Nemate dovoljno ovlasti za pokretanje (\"montiranje\") uređaja. Na UNIX "
    5436 "sustavima, često su potrebne privilegija administratora sustava za pokretanje "
    5437 "uređaja."
     4872msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device."
     4873msgstr "Nemate dovoljno ovlasti za pokretanje (\"montiranje\") uređaja. Na UNIX sustavima, često su potrebne privilegija administratora sustava za pokretanje uređaja."
    54384874
    54394875#. +> trunk stable
    54404876#: kio/global.cpp:834
    5441 msgid ""
    5442 "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
    5443 "portable devices must be connected and powered on.; and try again."
    5444 msgstr ""
    5445 "Provjerite jeli uređaj spreman; izmjenjivi uređaji/mediji i prijenosni "
    5446 "uređaji moraju biti spojeni i uključeni; provjerite i zatim probajte ponovo."
     4877msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again."
     4878msgstr "Provjerite jeli uređaj spreman; izmjenjivi uređaji/mediji i prijenosni uređaji moraju biti spojeni i uključeni; provjerite i zatim probajte ponovo."
    54474879
    54484880#. +> trunk stable
     
    54594891#: kio/global.cpp:842
    54604892#, kde-format
    5461 msgid ""
    5462 "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
    5463 "error was: <strong>%1</strong>"
    5464 msgstr ""
    5465 "TraÅŸeni uređaj nije moguće zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je "
    5466 "greÅ¡ka : <strong>%1</strong>"
     4893msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
     4894msgstr "TraÅŸeni uređaj nije moguće zaustaviti (\"demontirati\"). Prijavljena je greÅ¡ka : <strong>%1</strong>"
    54674895
    54684896#. +> trunk stable
    54694897#: kio/global.cpp:845
    5470 msgid ""
    5471 "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
    5472 "Even such things as having an open browser window on a location on this "
    5473 "device may cause the device to remain in use."
    5474 msgstr ""
    5475 "Uređaj je vjerojatno zauzet, odnosno joÅ¡ ga uvijek koristi neki od programa "
    5476 "ili korisnika. Čak i samo jedan prozor preglednika ili sličan pogled na "
    5477 "uređaj moÅŸe biti razlog zauzetosti uređaja."
     4898msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use."
     4899msgstr "Uređaj je vjerojatno zauzet, odnosno joÅ¡ ga uvijek koristi neki od programa ili korisnika. Čak i samo jedan prozor preglednika ili sličan pogled na uređaj moÅŸe biti razlog zauzetosti uređaja."
    54784900
    54794901#. +> trunk stable
    54804902#: kio/global.cpp:849
    5481 msgid ""
    5482 "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
    5483 "UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
    5484 "uninitialize a device."
    5485 msgstr ""
    5486 "Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") uređaja. Na UINX "
    5487 "ssutavima, potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje "
    5488 "uređaja."
     4903msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device."
     4904msgstr "Nemate ovlasti za zasutavljanje (\"demontiranja\") uređaja. Na UINX ssutavima, potrebno je imati ovlasti administratora sustava za zaustavljanje uređaja."
    54894905
    54904906#. +> trunk stable
     
    55014917#: kio/global.cpp:859
    55024918#, kde-format
    5503 msgid ""
    5504 "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
    5505 "opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
    5506 msgstr ""
    5507 "To znači da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greÅ¡ka je nastala "
    5508 "kod čitanja sadrÅŸaja resursa."
     4919msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
     4920msgstr "To znači da iako je resurs, <strong>%1</strong>, otvoren, greÅ¡ka je nastala kod čitanja sadrÅŸaja resursa."
    55094921
    55104922#. +> trunk stable
     
    55214933#: kio/global.cpp:872
    55224934#, kde-format
    5523 msgid ""
    5524 "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
    5525 "opened, an error occurred while writing to the resource."
    5526 msgstr ""
    5527 "Iako moÅŸete otvoriti resurs <strong>%1</strong>, prijavljena je greÅ¡ka pri "
    5528 "pokuÅ¡aju pisanja u isti resurs."
     4935msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
     4936msgstr "Iako moÅŸete otvoriti resurs <strong>%1</strong>, prijavljena je greÅ¡ka pri pokuÅ¡aju pisanja u isti resurs."
    55294937
    55304938#. +> trunk stable
     
    55454953#. +> trunk stable
    55464954#: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897
    5547 msgid ""
    5548 "This is a fairly technical error in which a required device for network "
    5549 "communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
    5550 "network connections."
    5551 msgstr ""
    5552 "To je prilično tehnička greÅ¡ka kod koje traÅŸeni uređaj za mreÅŸnu komunikaciju "
    5553 "(priljučak) nije moguće uspostaviti za sluÅ¡anje dolazećih zahtjeva za mreÅŸno "
    5554 "povezivanje."
     4955msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections."
     4956msgstr "To je prilično tehnička greÅ¡ka kod koje traÅŸeni uređaj za mreÅŸnu komunikaciju (priljučak) nije moguće uspostaviti za sluÅ¡anje dolazećih zahtjeva za mreÅŸno povezivanje."
    55554957
    55564958#. +> trunk stable
     
    55664968#. +> trunk stable
    55674969#: kio/global.cpp:907
    5568 msgid ""
    5569 "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
    5570 "to accept an incoming network connection."
    5571 msgstr ""
    5572 "To je prilično tehnička greÅ¡ka kod koje dolazi do greÅ¡ke kada se pokuÅ¡a "
    5573 "primiti dolazeći zahtjev za mreÅŸnim povezivanjem."
     4970msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection."
     4971msgstr "To je prilično tehnička greÅ¡ka kod koje dolazi do greÅ¡ke kada se pokuÅ¡a primiti dolazeći zahtjev za mreÅŸnim povezivanjem."
    55744972
    55754973#. +> trunk stable
     
    55864984#. +> trunk stable
    55874985#: kio/global.cpp:917
    5588 msgid ""
    5589 "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
     4986msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
    55904987msgstr "Pokušaj prijavljivanja radi zahtjevanog postupka nije bio uspješan."
    55914988
     
    56035000#: kio/global.cpp:930
    56045001#, kde-format
    5605 msgid ""
    5606 "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%"
    5607 "1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
    5608 msgstr ""
    5609 "PokuÅ¡aj da se odredi informacija o statusu resursa <strong>%1</strong>, kao "
    5610 "naziv resursa, vrsta, veličina itd., nije uspio."
     5002msgid "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
     5003msgstr "PokuÅ¡aj da se odredi informacija o statusu resursa <strong>%1</strong>, kao naziv resursa, vrsta, veličina itd., nije uspio."
    56115004
    56125005#. +> trunk stable
     
    56645057#: kio/global.cpp:962
    56655058msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
    5666 msgstr ""
    5667 "Provjerite postoji li direktorij i da li prazan, pa zatim pokuÅ¡ajte ponovo."
     5059msgstr "Provjerite postoji li direktorij i da li prazan, pa zatim pokuÅ¡ajte ponovo."
    56685060
    56695061#. +> trunk stable
     
    56755067#: kio/global.cpp:968
    56765068#, kde-format
    5677 msgid ""
    5678 "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
    5679 "resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
    5680 msgstr ""
    5681 "Navedeni zahtjev pita da li će prijenos datoteke <strong>%1</strong> biti "
    5682 "nastavljen u određenoj točki prijenosa. Ovo nije moguće."
     5069msgid "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
     5070msgstr "Navedeni zahtjev pita da li će prijenos datoteke <strong>%1</strong> biti nastavljen u određenoj točki prijenosa. Ovo nije moguće."
    56835071
    56845072#. +> trunk stable
     
    57115099#: kio/global.cpp:988
    57125100#, kde-format
    5713 msgid ""
    5714 "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1<"
    5715 "/strong> failed."
    5716 msgstr ""
    5717 "PokuÅ¡aj mijenjanja dozvola na određenom resursu <strong>%1</strong> nije "
    5718 "uspjelo."
     5101msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</strong> failed."
     5102msgstr "PokuÅ¡aj mijenjanja dozvola na određenom resursu <strong>%1</strong> nije uspjelo."
    57195103
    57205104#. +> trunk stable
     
    57265110#: kio/global.cpp:996
    57275111#, kde-format
    5728 msgid ""
    5729 "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1<"
    5730 "/strong> failed."
    5731 msgstr ""
    5732 "PokuÅ¡aj promjene vlasniÅ¡tva navedenog resursa <strong>%1</strong> nije uspio."
     5112msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</strong> failed."
     5113msgstr "PokuÅ¡aj promjene vlasniÅ¡tva navedenog resursa <strong>%1</strong> nije uspio."
    57335114
    57345115#. +> trunk stable
     
    57515132#: kio/global.cpp:1012
    57525133#, kde-format
    5753 msgid ""
    5754 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    5755 "protocol has unexpectedly terminated."
    5756 msgstr ""
    5757 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    5758 "neočekivano se prekinuo."
     5134msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated."
     5135msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, neočekivano se prekinuo."
    57595136
    57605137#. +> trunk stable
     
    57665143#: kio/global.cpp:1021
    57675144#, kde-format
    5768 msgid ""
    5769 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    5770 "protocol could not obtain the memory required to continue."
    5771 msgstr ""
    5772 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    5773 "nije uspio prikupiti potrebnu memoriju za nastavak."
     5145msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
     5146msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, nije uspio prikupiti potrebnu memoriju za nastavak."
    57745147
    57755148#. +> trunk stable
     
    57815154#: kio/global.cpp:1030
    57825155#, kde-format
    5783 msgid ""
    5784 "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1<"
    5785 "/strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
    5786 "indicates that the requested name could not be located on the Internet."
    5787 msgstr ""
    5788 "Prilikom dohvaćanja informacija o određenom proxy posluÅŸitelju <strong>%1<"
    5789 "/strong>, naiđeno je na greÅ¡ku Nepoznati host. GreÅ¡ka nepoznati host ukazuje "
    5790 "da zatraÅŸeno ime ne moÅŸe biti locirano na Internetu."
     5156msgid "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
     5157msgstr "Prilikom dohvaćanja informacija o određenom proxy posluÅŸitelju <strong>%1</strong>, naiđeno je na greÅ¡ku Nepoznati host. GreÅ¡ka nepoznati host ukazuje da zatraÅŸeno ime ne moÅŸe biti locirano na Internetu."
    57915158
    57925159#. +> trunk stable
    57935160#: kio/global.cpp:1034
    57945161#, fuzzy
    5795 msgid ""
    5796 "There may have been a problem with your network configuration, specifically "
    5797 "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
    5798 "problems recently, this is unlikely."
    5799 msgstr ""
    5800 "Čini sa da neÅ¡to nije u redu sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama, odnosno imenom "
    5801 "vaÅ¡eg posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez "
    5802 "problema, onda je vjerojatno neÅ¡to drugo uvrokovalo problem."
     5162msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
     5163msgstr "Čini sa da neÅ¡to nije u redu sa vaÅ¡im mreÅŸnim postavkama, odnosno imenom vaÅ¡eg posrednika (proxy-a). Ako ste donedavno pristupali internetu bez problema, onda je vjerojatno neÅ¡to drugo uvrokovalo problem."
    58035164
    58045165#. +> trunk stable
     
    58115172#, kde-format
    58125173msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
    5813 msgstr ""
    5814 "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela: Način provjeravanja %1 nije podrÅŸan"
     5174msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela: Način provjeravanja %1 nije podrÅŸan"
    58155175
    58165176#. +> trunk stable
    58175177#: kio/global.cpp:1045
    58185178#, kde-format
    5819 msgid ""
    5820 "Although you may have supplied the correct authentication details, the "
    5821 "authentication failed because the method that the server is using is not "
    5822 "supported by the KDE program implementing the protocol %1."
    5823 msgstr ""
    5824 "Iako ste upisali ispravne podatke za provjeru vjerodostojnosti, ona nije "
    5825 "uspjela jer način koji ovaj posluÅŸitelj zahtjeva nije podrÅŸan u KDE programu "
    5826 "koji omogućava protokol %1."
     5179msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1."
     5180msgstr "Iako ste upisali ispravne podatke za provjeru vjerodostojnosti, ona nije uspjela jer način koji ovaj posluÅŸitelj zahtjeva nije podrÅŸan u KDE programu koji omogućava protokol %1."
    58275181
    58285182#. +> trunk stable
    58295183#: kio/global.cpp:1049
    5830 msgid ""
    5831 "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
    5832 " to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
    5833 msgstr ""
    5834 "Molim da prijavite nedostatak na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs."
    5835 "kde.org/</a> da bi priopćili KDE-ovom timu o nepodrÅŸanoj metodi "
    5836 "autentifikacije."
     5184msgid "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
     5185msgstr "Molim da prijavite nedostatak na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> da bi priopćili KDE-ovom timu o nepodrÅŸanoj metodi autentifikacije."
    58375186
    58385187#. +> trunk stable
     
    58495198#: kio/global.cpp:1063
    58505199#, kde-format
    5851 msgid ""
    5852 "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
    5853 "protocol has reported an internal error: %2."
    5854 msgstr ""
    5855 "Program na posluÅŸitelju koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    5856 "prijavio je internu greÅ¡ku: %2."
     5200msgid "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error: %2."
     5201msgstr "Program na posluÅŸitelju koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je internu greÅ¡ku: %2."
    58575202
    58585203#. +> trunk stable
    58595204#: kio/global.cpp:1066
    5860 msgid ""
    5861 "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
    5862 "consider submitting a full bug report as detailed below."
    5863 msgstr ""
    5864 "Ovo je najvjerojatnije greÅ¡ka u posluÅŸitaljevu programu. Molim razmislite o "
    5865 "slanju potpunog izvješća o greÅ¡ci kao Å¡to je navedeno dolje."
     5205msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
     5206msgstr "Ovo je najvjerojatnije greÅ¡ka u posluÅŸitaljevu programu. Molim razmislite o slanju potpunog izvješća o greÅ¡ci kao Å¡to je navedeno dolje."
    58665207
    58675208#. +> trunk stable
     
    58725213#. +> trunk stable
    58735214#: kio/global.cpp:1071
    5874 msgid ""
    5875 "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
    5876 "directly to them."
     5215msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them."
    58775216msgstr "Ako znate tko su autori posluşiteljevog programa, prijavite im grešku."
    58785217
     
    58855224#: kio/global.cpp:1077
    58865225#, kde-format
    5887 msgid ""
    5888 "Although contact was made with the server, a response was not received within "
    5889 "the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for "
    5890 "establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a "
    5891 "response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds<"
    5892 "/li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the KDE "
    5893 "System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
    5894 msgstr ""
    5895 "Iako je ostvaren kontakt s posluÅŸiteljem, odgovor nije primljen unutar "
    5896 "osiguranog vremena za zahtjev: <ul> <li>Vremensko ograničenje za "
    5897 "uspostavljanje veze: %1 sekundi</li> <li>Vremensko ograničenje za primanje "
    5898 "odgovora: %2 sekundi</li> <li>Vremensko ograničenje za pristupanje proxy "
    5899 "posluÅŸitelju: %3 sekundi</li> </ul> Molim vas da primjetite da je moguće "
    5900 "promijeniti ove postavke vremenskih ograničenja u Postavkama sustava KDE-a, "
    5901 "odabirajući Postavke mreÅŸe → PodeÅ¡avanje veze."
     5226msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
     5227msgstr "Iako je ostvaren kontakt s posluÅŸiteljem, odgovor nije primljen unutar osiguranog vremena za zahtjev: <ul> <li>Vremensko ograničenje za uspostavljanje veze: %1 sekundi</li> <li>Vremensko ograničenje za primanje odgovora: %2 sekundi</li> <li>Vremensko ograničenje za pristupanje proxy posluÅŸitelju: %3 sekundi</li> </ul> Molim vas da primjetite da je moguće promijeniti ove postavke vremenskih ograničenja u Postavkama sustava KDE-a, odabirajući Postavke mreÅŸe → PodeÅ¡avanje veze."
    59025228
    59035229#. +> trunk stable
    59045230#: kio/global.cpp:1088
    59055231msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
    5906 msgstr ""
    5907 "PosluÅŸitelj je previÅ¡e zauzet sa ostalim korisnicima, pa nemoÅŸe odgovoriti."
    5908 
    5909 #. +> trunk stable
    5910 #: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1300
     5232msgstr "PosluÅŸitelj je previÅ¡e zauzet sa ostalim korisnicima, pa nemoÅŸe odgovoriti."
     5233
     5234#. +> trunk stable
     5235#: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1302
    59115236msgid "Unknown Error"
    59125237msgstr "Nepoznata greška"
     
    59155240#: kio/global.cpp:1095
    59165241#, kde-format
    5917 msgid ""
    5918 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    5919 "protocol has reported an unknown error: %2."
    5920 msgstr ""
    5921 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    5922 "prijavio je nepoznatu greÅ¡ku: %2."
     5242msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2."
     5243msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je nepoznatu greÅ¡ku: %2."
    59235244
    59245245#. +> trunk stable
     
    59305251#: kio/global.cpp:1104
    59315252#, kde-format
    5932 msgid ""
    5933 "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
    5934 "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
    5935 msgstr ""
    5936 "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, "
    5937 "prijavio je prekid nepoznate vrste: %2."
     5253msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
     5254msgstr "Program na vaÅ¡em računalu, koji pruÅŸa pristup protokolu <strong>%1</strong>, prijavio je prekid nepoznate vrste: %2."
    59385255
    59395256#. +> trunk stable
     
    59455262#: kio/global.cpp:1113
    59465263#, kde-format
    5947 msgid ""
    5948 "The requested operation required the deleting of the original file, most "
    5949 "likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1<"
    5950 "/strong> could not be deleted."
    5951 msgstr ""
    5952 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva brisanje originalne datoteke, najvjerojatnije na "
    5953 "kraju operacije premjeÅ¡tanja datoteke. Originalna datoteka <strong>%1</strong>"
    5954 " ne moÅŸe biti izbrisana."
     5264msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> could not be deleted."
     5265msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva brisanje originalne datoteke, najvjerojatnije na kraju operacije premjeÅ¡tanja datoteke. Originalna datoteka <strong>%1</strong> ne moÅŸe biti izbrisana."
    59555266
    59565267#. +> trunk stable
     
    59625273#: kio/global.cpp:1123
    59635274#, kde-format
    5964 msgid ""
    5965 "The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
    5966 "save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1<"
    5967 "/strong> could not be deleted."
    5968 msgstr ""
    5969 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke u koju će se "
    5970 "snimiti nova datoteka kad bude skinuta. Ova privremena datoteka <strong>%1<"
    5971 "/strong> ne moÅŸe biti izbrisana."
     5275msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</strong> could not be deleted."
     5276msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke u koju će se snimiti nova datoteka kad bude skinuta. Ova privremena datoteka <strong>%1</strong> ne moÅŸe biti izbrisana."
    59725277
    59735278#. +> trunk stable
     
    59795284#: kio/global.cpp:1133
    59805285#, kde-format
    5981 msgid ""
    5982 "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%"
    5983 "1</strong>, however it could not be renamed."
    5984 msgstr ""
    5985 "ZatraÅŸena operacija zahtijeva preimenovanje originalne datoteke <strong>%1<"
    5986 "/strong>, no nije ju moguće preimenovati."
     5286msgid "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
     5287msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtijeva preimenovanje originalne datoteke <strong>%1</strong>, no nije ju moguće preimenovati."
    59875288
    59885289#. +> trunk stable
     
    59945295#: kio/global.cpp:1142
    59955296#, kde-format
    5996 msgid ""
    5997 "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1<"
    5998 "/strong>, however it could not be created."
    5999 msgstr ""
    6000 "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke <strong>%1</strong>"
    6001 ", no ne moÅŸe biti stvorena."
     5297msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created."
     5298msgstr "ZatraÅŸena operacija zahtjeva stvaranje privremene datoteke <strong>%1</strong>, no ne moÅŸe biti stvorena."
    60025299
    60035300#. +> trunk stable
     
    60305327#: kio/global.cpp:1165
    60315328#, kde-format
    6032 msgid ""
    6033 "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
    6034 "inadequate disk space."
    6035 msgstr ""
    6036 "Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguće zapisati jer nema "
    6037 "dovoljno prostora na disku."
     5329msgid "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is inadequate disk space."
     5330msgstr "Zahtjevanu datoteka <strong>%1</strong> nije moguće zapisati jer nema dovoljno prostora na disku."
    60385331
    60395332#. +> trunk stable
    60405333#: kio/global.cpp:1167
    6041 msgid ""
    6042 "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
    6043 "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
    6044 "obtain more storage capacity."
    6045 msgstr ""
    6046 "Oslobodite prostor na disku tako Å¡to 1) obriÅ¡ete nepotrebne privremene "
    6047 "datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao Å¡to su CD-R diskovi i sl. "
    6048 ";ili 3) nabavite viÅ¡e diskovnog prostora."
     5334msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity."
     5335msgstr "Oslobodite prostor na disku tako Å¡to 1) obriÅ¡ete nepotrebne privremene datoteke; 2) arhivirajte datoteke na medije kao Å¡to su CD-R diskovi i sl. ;ili 3) nabavite viÅ¡e diskovnog prostora."
    60495336
    60505337#. +> trunk stable
     
    60555342#. +> trunk stable
    60565343#: kio/global.cpp:1175
    6057 msgid ""
    6058 "The operation could not be completed because the source and destination files "
    6059 "are the same file."
    6060 msgstr ""
    6061 "Navedni postupak nije moguća zavrÅ¡iti jer su izvorna i ciljna datoteka "
    6062 "identična datoteka."
     5344msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file."
     5345msgstr "Navedni postupak nije moguća zavrÅ¡iti jer su izvorna i ciljna datoteka identična datoteka."
    60635346
    60645347#. +> trunk stable
     
    61335416#: kio/jobuidelegate.cpp:159
    61345417msgctxt "@info"
    6135 msgid ""
    6136 "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot be "
    6137 "undone."
    6138 msgstr ""
    6139 "Åœelite li trajno obrisati sve stavke iz vaÅ¡eg otpada? Ova radnja ne moÅŸe biti "
    6140 "poniÅ¡tena."
     5418msgid "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot be undone."
     5419msgstr "Åœelite li trajno obrisati sve stavke iz vaÅ¡eg otpada? Ova radnja ne moÅŸe biti poniÅ¡tena."
    61415420
    61425421#. +> trunk stable
     
    64255704#: kio/kmimetypechooser.cpp:115
    64265705msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
    6427 msgstr ""
    6428 "Kliknite na ovaj gumb da bi prikazali poznati KDE-ov uređivač MIME tipova."
     5706msgstr "Kliknite na ovaj gumb da bi prikazali poznati KDE-ov uređivač MIME tipova."
    64295707
    64305708#. +> trunk stable
     
    64415719#: kio/krun.cpp:161
    64425720#, kde-format
    6443 msgid ""
    6444 "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
    6445 "started.</qt>"
    6446 msgstr ""
    6447 "<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvrÅ¡ni program. Zbog sigurnosti neće biti pokrenut."
    6448 "</qt>"
     5721msgid "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be started.</qt>"
     5722msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvrÅ¡ni program. Zbog sigurnosti neće biti pokrenut.</qt>"
    64495723
    64505724#. +> trunk stable
     
    65125786#: kio/krun.cpp:1166
    65135787#, kde-format
    6514 msgid ""
    6515 "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
    6516 "not exist.</qt>"
    6517 msgstr ""
    6518 "<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> "
    6519 "ne postoji.</qt>"
     5788msgid "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>"
     5789msgstr "<qt>Ne mogu pokrenuti naredbu koju ste naveli. Datoteka/direktorij <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
    65205790
    65215791#. +> trunk stable
     
    65705840#. +> trunk stable
    65715841#: kio/paste.cpp:200
    6572 msgid ""
    6573 "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
    6574 "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
    6575 msgstr ""
    6576 "OdlagaliÅ¡te se promijenilo od kad ste koristili 'zalijepi': odabrani oblik "
    6577 "podataka viÅ¡e nije prihvatljiv. Molim da kopirate ponovno ono Å¡to ÅŸelite "
    6578 "zalijepiti."
     5842msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
     5843msgstr "OdlagaliÅ¡te se promijenilo od kad ste koristili 'zalijepi': odabrani oblik podataka viÅ¡e nije prihvatljiv. Molim da kopirate ponovno ono Å¡to ÅŸelite zalijepiti."
    65795844
    65805845#. +> trunk stable
     
    66235888#| "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory."
    66245889msgid ""
    6625 "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
    6626 "folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
    6627 "Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
    6628 "an existing file in the directory."
     5890"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
     5891"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory."
    66295892msgstr ""
    6630 "Datoteke i mape bit će kopirane u bilo koji postojeći direktorij zajedno s "
    6631 "postojećim sadrÅŸajem.\n"
    6632 "Sustav će vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko dođe do sukoba s postojećom "
    6633 "datotekom u direktoriju."
     5893"Datoteke i mape bit će kopirane u bilo koji postojeći direktorij zajedno s postojećim sadrÅŸajem.\n"
     5894"Sustav će vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko dođe do sukoba s postojećom datotekom u direktoriju."
    66345895
    66355896#. +> trunk stable
    66365897#: kio/renamedialog.cpp:126
    66375898#, fuzzy
    6638 msgid ""
    6639 "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
    6640 "conflicts for the remainder of the current job."
    6641 msgstr ""
    6642 "Ako je ova opcija odabrana, linije teksta bit će omotana na rubu vidljivog "
    6643 "dijela ekrana. "
     5899msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job."
     5900msgstr "Ako je ova opcija odabrana, linije teksta bit će omotana na rubu vidljivog dijela ekrana. "
    66445901
    66455902#. +> trunk stable
     
    66615918#: kio/renamedialog.cpp:140
    66625919msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
    6663 msgstr ""
    6664 "Ne kopiraj niti ne premjeÅ¡taj ovu mapu, umjesto toga preskoći na sljedeću "
    6665 "stavku."
     5920msgstr "Ne kopiraj niti ne premjeÅ¡taj ovu mapu, umjesto toga preskoći na sljedeću stavku."
    66665921
    66675922#. +> trunk stable
    66685923#: kio/renamedialog.cpp:141
    66695924msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
    6670 msgstr ""
    6671 "Ne kopiraj niti ne premjeÅ¡taj ovu datoteku, umjesto toga preskoći na sljedeću "
    6672 "stavku."
     5925msgstr "Ne kopiraj niti ne premjeÅ¡taj ovu datoteku, umjesto toga preskoći na sljedeću stavku."
    66735926
    66745927#. +> trunk stable
     
    66865939#: kio/renamedialog.cpp:148
    66875940msgid ""
    6688 "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
    6689 "existing contents.\n"
    6690 "You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the "
    6691 "directory."
     5941"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n"
     5942"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory."
    66925943msgstr ""
    6693 "Datoteke i mape bit će kopirane u bilo koji postojeći direktorij zajedno s "
    6694 "postojećim sadrÅŸajem.\n"
    6695 "Sustav će vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko dođe do sukoba s postojećom "
    6696 "datotekom u direktoriju."
     5944"Datoteke i mape bit će kopirane u bilo koji postojeći direktorij zajedno s postojećim sadrÅŸajem.\n"
     5945"Sustav će vas opet traÅŸiti potvrdu ukoliko dođe do sukoba s postojećom datotekom u direktoriju."
    66975946
    66985947#. +> trunk stable
     
    67335982#. +> trunk
    67345983#: kio/renamedialog.cpp:241
    6735 #| msgid "Warning, the destination is newer."
    67365984msgid "Warning, the destination is more recent."
    67375985msgstr "Oprez, odredište je novije."
     
    67636011#: kio/renamedialog.cpp:276
    67646012#, kde-format
    6765 #| msgid "An older item named '%1' already exists."
    67666013msgid "A more recent item named '%1' already exists."
    67676014msgstr "Već postoji novija stavka naziva '%1'."
     
    68586105#: kio/tcpslavebase.cpp:328
    68596106msgid ""
    6860 "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted."
    6861 "\n"
     6107"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
    68626108"This means that a third party could observe your data in transit."
    68636109msgstr ""
     
    68856131#: kio/tcpslavebase.cpp:612
    68866132msgid ""
    6887 "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
    6888 "unless otherwise noted.\n"
    6889 "This means that no third party will be able to easily observe your data in "
    6890 "transit."
     6133"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n"
     6134"This means that no third party will be able to easily observe your data in transit."
    68916135msgstr ""
    6892 "Ulazite u sigurni način rada. Svi podaci koje Å¡aljete i primate bit će "
    6893 "zaÅ¡tićeni, osim ako nije drugačije navedeno.\n"
    6894 "To znači da treće osobe neće moći lako pročitati podatke koje izmjenjujete "
    6895 "preko mreÅŸe."
     6136"Ulazite u sigurni način rada. Svi podaci koje Å¡aljete i primate bit će zaÅ¡tićeni, osim ako nije drugačije navedeno.\n"
     6137"To znači da treće osobe neće moći lako pročitati podatke koje izmjenjujete preko mreÅŸe."
    68966138
    68976139#. +> trunk stable
     
    69436185#. +> trunk stable
    69446186#: kio/tcpslavebase.cpp:853 kssl/sslui.cpp:116
    6945 msgid ""
    6946 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
     6187msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
    69476188msgstr "Åœelite li uvijek primati ovaj certifikat bez traÅŸenja potvrde?"
    69486189
    69496190#. +> trunk stable
    69506191#: kio/tcpslavebase.cpp:957
    6951 msgid ""
    6952 "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
    6953 "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
    6954 msgstr ""
    6955 "Naveli ste da ÅŸelite prihvatiti potvrdu, no ona nije izdana za posluÅŸitelja "
    6956 "koji ga nudi. Åœelite li nastaviti učitavanje?"
     6192msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
     6193msgstr "Naveli ste da ÅŸelite prihvatiti potvrdu, no ona nije izdana za posluÅŸitelja koji ga nudi. Åœelite li nastaviti učitavanje?"
    69576194
    69586195#. +> trunk stable
    69596196#: kio/tcpslavebase.cpp:969
    6960 msgid ""
    6961 "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
    6962 "KDE System Settings."
    6963 msgstr ""
    6964 "SSL certifikat je odbijen kao Å¡to je traÅŸeno. Ovo moÅŸete onemogućiti u "
    6965 "KDE-ovim postavkama sustava."
     6197msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings."
     6198msgstr "SSL certifikat je odbijen kao Å¡to je traÅŸeno. Ovo moÅŸete onemogućiti u KDE-ovim postavkama sustava."
    69666199
    69676200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
     
    71646397#. +> trunk stable
    71656398#: kssl/keygenwizard.ui:35
    7166 msgid ""
    7167 "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
    7168 "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
    7169 "any time, and this will abort the transaction."
    7170 msgstr ""
    7171 "Označili ste da ÅŸelite nabaviti ili kupiti sigurnosni certifikat.Ovaj "
    7172 "čarobnjak je napravljen da vas vodi kroz proceduru. MoÅŸete odustatiu bilo "
    7173 "kojem trenutku, a to će prekinuti transakciju."
     6399msgid "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction."
     6400msgstr "Označili ste da ÅŸelite nabaviti ili kupiti sigurnosni certifikat.Ovaj čarobnjak je napravljen da vas vodi kroz proceduru. MoÅŸete odustatiu bilo kojem trenutku, a to će prekinuti transakciju."
    71746401
    71756402#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
    71766403#. +> trunk stable
    71776404#: kssl/keygenwizard2.ui:35
    7178 msgid ""
    7179 "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
    7180 "very secure password as this will be used to encrypt your private key."
    7181 msgstr ""
    7182 "Morate upisati zaporku za zahtjev certifikata. Molim vas da odaberete vrlo "
    7183 "sigurnu zaporku jer će se ona koristiti za enkripciju vaÅ¡eg privatnog ključa."
     6405msgid "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key."
     6406msgstr "Morate upisati zaporku za zahtjev certifikata. Molim vas da odaberete vrlo sigurnu zaporku jer će se ona koristiti za enkripciju vaÅ¡eg privatnog ključa."
    71846407
    71856408#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
     
    72236446#: kssl/ksslcertdialog.cpp:144
    72246447#, kde-format
    7225 msgid ""
    7226 "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate "
    7227 "to use from the list below:"
    7228 msgstr ""
    7229 "PosluÅŸitelj <b>%1</b> zahtijeva certifikat.<br/><br/>Odaberite certifikat "
    7230 "koji ÅŸelite koristiti iz popisa:"
     6448msgid "The server <b>%1</b> requests a certificate.<br /><br />Select a certificate to use from the list below:"
     6449msgstr "PosluÅŸitelj <b>%1</b> zahtijeva certifikat.<br/><br/>Odaberite certifikat koji ÅŸelite koristiti iz popisa:"
    72316450
    72326451#. +> trunk stable
     
    72956514#. +> trunk stable
    72966515#: kssl/ksslcertificate.cpp:1053
    7297 msgid ""
    7298 "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate "
    7299 "Authority) certificate can not be found."
    7300 msgstr ""
    7301 "Dohvaćanje certifikata izdavatelja nije uspjelo. Ovo znači da CA (Certificate "
    7302 "Authority) certifikat nije pronađen."
     6516msgid "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
     6517msgstr "Dohvaćanje certifikata izdavatelja nije uspjelo. Ovo znači da CA (Certificate Authority) certifikat nije pronađen."
    73036518
    73046519#. +> trunk stable
     
    73066521#, fuzzy
    73076522#| msgid "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate is not verified."
    7308 msgid ""
    7309 "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the "
    7310 "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
    7311 msgstr ""
    7312 "Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa "
    7313 "potvrda nije provjerena."
     6523msgid "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the CA's (Certificate Authority) CRL can not be found."
     6524msgstr "Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa potvrda nije provjerena."
    73146525
    73156526#. +> trunk stable
    73166527#: kssl/ksslcertificate.cpp:1057
    7317 msgid ""
    7318 "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could not "
    7319 "even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
    7320 msgstr ""
    7321 "DeÅ¡ifriranje certificiranog potpisa nije uspjelo. Ovo znači da se potpis čak "
    7322 "nije mogao ni izračunati, a ne samo da se ne slaÅŸe s očekivanim rezultatom."
     6528msgid "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
     6529msgstr "DeÅ¡ifriranje certificiranog potpisa nije uspjelo. Ovo znači da se potpis čak nije mogao ni izračunati, a ne samo da se ne slaÅŸe s očekivanim rezultatom."
    73236530
    73246531#. +> trunk stable
    73256532#: kssl/ksslcertificate.cpp:1059
    7326 msgid ""
    7327 "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. "
    7328 "This means it could not even be calculated as opposed to just not matching "
    7329 "the expected result."
    7330 msgstr ""
    7331 "DeÅ¡ifriranje CRL (Certificate Revocation List) potpisa nije uspjelo. Ovo "
    7332 "znači da se potpis čak nije mogao ni izračunati, a ne samo da se ne slaÅŸe s "
    7333 "očekivanim rezultatom."
     6533msgid "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. This means it could not even be calculated as opposed to just not matching the expected result."
     6534msgstr "DeÅ¡ifriranje CRL (Certificate Revocation List) potpisa nije uspjelo. Ovo znači da se potpis čak nije mogao ni izračunati, a ne samo da se ne slaÅŸe s očekivanim rezultatom."
    73346535
    73356536#. +> trunk stable
    73366537#: kssl/ksslcertificate.cpp:1061
    7337 msgid ""
    7338 "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the CA's "
    7339 "(Certificate Authority) certificate can not be used to verify the certificate "
    7340 "you wanted to use."
    7341 msgstr ""
    7342 "Dekodiranje javnog ključa izdavalaca nije uspjelo. To znači da CA-ov "
    7343 "(Certificate Authority) certifikat ne moÅŸe biti koriÅ¡ten za provjeravanje "
    7344 "certifikata kojeg ÅŸelite koristiti."
     6538msgid "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the certificate you wanted to use."
     6539msgstr "Dekodiranje javnog ključa izdavalaca nije uspjelo. To znači da CA-ov (Certificate Authority) certifikat ne moÅŸe biti koriÅ¡ten za provjeravanje certifikata kojeg ÅŸelite koristiti."
    73456540
    73466541#. +> trunk stable
    73476542#: kssl/ksslcertificate.cpp:1063
    7348 msgid ""
    7349 "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can "
    7350 "not be verified."
    7351 msgstr ""
    7352 "Potpis certifikata nije valjan. To znači da certifikat ne moÅŸe biti provjeren."
     6543msgid "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can not be verified."
     6544msgstr "Potpis certifikata nije valjan. To znači da certifikat ne moÅŸe biti provjeren."
    73536545
    73546546#. +> trunk stable
    73556547#: kssl/ksslcertificate.cpp:1065
    7356 msgid ""
    7357 "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means that "
    7358 "the CRL can not be verified."
    7359 msgstr ""
    7360 "Potpis popisa opoziva certifikata je nevaljan. To znači da isti ne moÅŸe biti "
    7361 "provjeren."
     6548msgid "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means that the CRL can not be verified."
     6549msgstr "Potpis popisa opoziva certifikata je nevaljan. To znači da isti ne moÅŸe biti provjeren."
    73626550
    73636551#. +> trunk stable
     
    73886576#. +> trunk stable
    73896577#: kssl/ksslcertificate.cpp:1079
    7390 msgid ""
    7391 "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' field "
    7392 "is invalid."
    7393 msgstr ""
    7394 "Format vremena za polje 'lastUpdate' popisa opoziva certifikata je nevaljan."
     6578msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' field is invalid."
     6579msgstr "Format vremena za polje 'lastUpdate' popisa opoziva certifikata je nevaljan."
    73956580
    73966581#. +> trunk stable
    73976582#: kssl/ksslcertificate.cpp:1081
    7398 msgid ""
    7399 "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' field "
    7400 "is invalid."
    7401 msgstr ""
    7402 "Format vremena za polje 'nextUpdate' popisa opoziva certifikata je nevaljan."
     6583msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' field is invalid."
     6584msgstr "Format vremena za polje 'nextUpdate' popisa opoziva certifikata je nevaljan."
    74036585
    74046586#. +> trunk stable
     
    74096591#. +> trunk stable
    74106592#: kssl/ksslcertificate.cpp:1085
    7411 msgid ""
    7412 "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. "
    7413 "If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted "
    7414 "certificates."
    7415 msgstr ""
    7416 "Certifikat je samopotpisan, ali nije na popisu povjerenih certifikata. Ako "
    7417 "ÅŸelite prihvatiti ovaj certifikat, ubacite ga na popis povjerenih certifikata."
     6593msgid "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted certificates."
     6594msgstr "Certifikat je samopotpisan, ali nije na popisu povjerenih certifikata. Ako ÅŸelite prihvatiti ovaj certifikat, ubacite ga na popis povjerenih certifikata."
    74186595
    74196596#. +> trunk stable
    74206597#: kssl/ksslcertificate.cpp:1088
    7421 msgid ""
    7422 "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the "
    7423 "root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
    7424 msgstr ""
    7425 "Certifikat je samopotpisan. I dok lanac povjerenja moÅŸe biti izgrađen, "
    7426 "korijenski certifikat vlasniÅ¡tva certifikata ne moÅŸe biti pronađen."
     6598msgid "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found."
     6599msgstr "Certifikat je samopotpisan. I dok lanac povjerenja moÅŸe biti izgrađen, korijenski certifikat vlasniÅ¡tva certifikata ne moÅŸe biti pronađen."
    74276600
    74286601#. +> trunk stable
    74296602#: kssl/ksslcertificate.cpp:1090
    7430 msgid ""
    7431 "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, "
    7432 "your trust chain is broken."
    7433 msgstr ""
    7434 "Certifikat vlasniÅ¡tva certifikata ne moÅŸe biti pronađen. Najvjerojatnije je "
    7435 "vaÅ¡ lanac povjerenja potrgan."
     6603msgid "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, your trust chain is broken."
     6604msgstr "Certifikat vlasniÅ¡tva certifikata ne moÅŸe biti pronađen. Najvjerojatnije je vaÅ¡ lanac povjerenja potrgan."
    74366605
    74376606#. +> trunk stable
    74386607#: kssl/ksslcertificate.cpp:1092
    7439 msgid ""
    7440 "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the "
    7441 "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure "
    7442 "to import it into the list of trusted certificates."
    7443 msgstr ""
    7444 "Certifikat ne moÅŸe biti provjeren jer je jedini u lancu povjerenja i nije "
    7445 "samopotpisan. Ako ste samopotpisali certifikat, osigurajte njegovo ubacivanje "
    7446 "u popis povjerenih cerfitikata."
     6608msgid "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure to import it into the list of trusted certificates."
     6609msgstr "Certifikat ne moÅŸe biti provjeren jer je jedini u lancu povjerenja i nije samopotpisan. Ako ste samopotpisali certifikat, osigurajte njegovo ubacivanje u popis povjerenih cerfitikata."
    74476610
    74486611#. +> trunk stable
     
    74636626#. +> trunk stable
    74646627#: kssl/ksslcertificate.cpp:1101
    7465 msgid ""
    7466 "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate "
    7467 "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
    7468 msgstr ""
    7469 "Duljina popisa povjerenja je prekoračila broj postavljen od strane vlasniÅ¡tva "
    7470 "certifikata. Zato će svi budući potpisi biti nevaljani."
     6628msgid "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid."
     6629msgstr "Duljina popisa povjerenja je prekoračila broj postavljen od strane vlasniÅ¡tva certifikata. Zato će svi budući potpisi biti nevaljani."
    74716630
    74726631#. +> trunk stable
    74736632#: kssl/ksslcertificate.cpp:1103
    7474 msgid ""
    7475 "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. "
    7476 "This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
    7477 msgstr ""
    7478 "Certifikat nije potpisan za namjenu za koju ga pokuÅ¡avate koristiti. To znači "
    7479 "da vlasniÅ¡tvo certifikata ne dozvoljava njegovo koriÅ¡tenje."
     6633msgid "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage."
     6634msgstr "Certifikat nije potpisan za namjenu za koju ga pokuÅ¡avate koristiti. To znači da vlasniÅ¡tvo certifikata ne dozvoljava njegovo koriÅ¡tenje."
    74806635
    74816636#. +> trunk stable
    74826637#: kssl/ksslcertificate.cpp:1106
    7483 msgid ""
    7484 "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried "
    7485 "to use this certificate for."
    7486 msgstr ""
    7487 "Korijen vlasniÅ¡tva certifikata nije povjeren za namjenu za koju kanite "
    7488 "koristiti ovaj certifikat."
     6638msgid "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried to use this certificate for."
     6639msgstr "Korijen vlasniÅ¡tva certifikata nije povjeren za namjenu za koju kanite koristiti ovaj certifikat."
    74896640
    74906641#. +> trunk stable
    74916642#: kssl/ksslcertificate.cpp:1109
    7492 msgid ""
    7493 "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the "
    7494 "purpose you tried to use it for."
    7495 msgstr ""
    7496 "Korijen vlasniÅ¡tva certifikata je označen da odbija koriÅ¡tenje za namjenu za "
    7497 "koju ga pokuÅ¡avate koristiti."
     6643msgid "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the purpose you tried to use it for."
     6644msgstr "Korijen vlasniÅ¡tva certifikata je označen da odbija koriÅ¡tenje za namjenu za koju ga pokuÅ¡avate koristiti."
    74986645
    74996646#. +> trunk stable
     
    75016648#, fuzzy
    75026649#| msgid "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued to."
    7503 msgid ""
    7504 "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of "
    7505 "the certificate."
     6650msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of the certificate."
    75066651msgstr "IP adresa računala %1 ne odgovara onoj navedenoj u potvrdi."
    75076652
     
    75106655#, fuzzy
    75116656#| msgid "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued to."
    7512 msgid ""
    7513 "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key ID "
    7514 "in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
     6657msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
    75156658msgstr "IP adresa računala %1 ne odgovara onoj navedenoj u potvrdi."
    75166659
    75176660#. +> trunk stable
    75186661#: kssl/ksslcertificate.cpp:1115
    7519 msgid ""
    7520 "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match the "
    7521 "key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to "
    7522 "use."
    7523 msgstr ""
    7524 "ID ključa i ime vlasniÅ¡tva certifikata se ne podudaraju sa ID-om ključa i "
    7525 "imenom u području 'Izdavač' certifikata kojeg pokuÅ¡avate koristiti."
     6662msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use."
     6663msgstr "ID ključa i ime vlasniÅ¡tva certifikata se ne podudaraju sa ID-om ključa i imenom u području 'Izdavač' certifikata kojeg pokuÅ¡avate koristiti."
    75266664
    75276665#. +> trunk stable
    75286666#: kssl/ksslcertificate.cpp:1117
    7529 msgid ""
    7530 "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign "
    7531 "certificates."
     6667msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign certificates."
    75326668msgstr "Vlasništvo certifikata ne dozvoljava potpisivanje certifikata."
    75336669
     
    75396675#. +> trunk stable
    75406676#: kssl/ksslcertificate.cpp:1124
    7541 msgid ""
    7542 "The signature test for this certificate failed. This could mean that the "
    7543 "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could not "
    7544 "be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be "
    7545 "verified. If you see this message, please let the author of the software you "
    7546 "are using know that he or she should use the new, more specific error "
    7547 "messages."
    7548 msgstr ""
    7549 "Test potpisa za ovaj certifikat nije uspio. To moÅŸe značiti da je potpis ovog "
    7550 "certifikata ili bilo kojeg u njegovoj putanji povjerenja nevaljan, ne moÅŸe "
    7551 "biti dekodiran ili njegov popis opoziva ne moÅŸe biti provjeren. Ako vidite "
    7552 "ovu poruku, molim obavijestite autora ovog softvera da bi on/ona trebao/la "
    7553 "koristiti novije, preciznije poruke o pogreÅ¡kama."
     6677msgid "The signature test for this certificate failed. This could mean that the signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be verified. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages."
     6678msgstr "Test potpisa za ovaj certifikat nije uspio. To moÅŸe značiti da je potpis ovog certifikata ili bilo kojeg u njegovoj putanji povjerenja nevaljan, ne moÅŸe biti dekodiran ili njegov popis opoziva ne moÅŸe biti provjeren. Ako vidite ovu poruku, molim obavijestite autora ovog softvera da bi on/ona trebao/la koristiti novije, preciznije poruke o pogreÅ¡kama."
    75546679
    75556680#. +> trunk stable
    75566681#: kssl/ksslcertificate.cpp:1126
    75576682#, fuzzy
    7558 msgid ""
    7559 "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) "
    7560 "CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be "
    7561 "valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the "
    7562 "author of the software you are using know that he or she should use the new, "
    7563 "more specific error messages."
    7564 msgstr ""
    7565 "Ovaj certifikat, ili bilo koji iz putanja povjerenja ili njihovog vlasniÅ¡tva "
    7566 "ili bilo koji iz popisa opoziva certifikata nije valjan. Bilo koji od njih "
    7567 "nije valjan joÅ¡ ili nije valjan viÅ¡e. Ako vidite ovu poruku, molim "
    7568 "obavijestite autora ovog softvera da bi on/ona trebao/la koristiti nove, "
    7569 "preciznije poruke o greÅ¡kama."
     6683msgid "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the author of the software you are using know that he or she should use the new, more specific error messages."
     6684msgstr "Ovaj certifikat, ili bilo koji iz putanja povjerenja ili njihovog vlasniÅ¡tva ili bilo koji iz popisa opoziva certifikata nije valjan. Bilo koji od njih nije valjan joÅ¡ ili nije valjan viÅ¡e. Ako vidite ovu poruku, molim obavijestite autora ovog softvera da bi on/ona trebao/la koristiti nove, preciznije poruke o greÅ¡kama."
    75706685
    75716686#. +> trunk stable
    75726687#: kssl/ksslcertificate.cpp:1132
    7573 msgid ""
    7574 "Certificate signing authority root files could not be found so the "
    7575 "certificate is not verified."
    7576 msgstr ""
    7577 "Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa "
    7578 "potvrda nije provjerena."
     6688msgid "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate is not verified."
     6689msgstr "Korijenske (root) datoteke ustanove za potpisivanje potvrda nisu nađene pa potvrda nije provjerena."
    75796690
    75806691#. +> trunk stable
     
    76376748#. +> trunk stable
    76386749#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
    7639 msgid ""
    7640 "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
     6750msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
    76416751msgstr "Glavni dio ovog dokumenta je osiguran SSL-om, no neki dijelovi nisu."
    76426752
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdenetwork/kget.po

    r1004 r1007  
    77"Project-Id-Version: kget 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-05-26 11:56+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    650650
    651651#. +> trunk stable
    652 #: core/datasourcefactory.cpp:286 core/datasourcefactory.cpp:613
    653 #: core/kget.cpp:1355 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:201
     652#: core/datasourcefactory.cpp:287 core/datasourcefactory.cpp:614
     653#: core/kget.cpp:1355 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
    654654#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
    655655#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
     
    659659
    660660#. +> trunk stable
    661 #: core/datasourcefactory.cpp:286
     661#: core/datasourcefactory.cpp:287
    662662msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
    663663msgstr ""
    664664
    665665#. +> trunk stable
    666 #: core/datasourcefactory.cpp:613
     666#: core/datasourcefactory.cpp:614
    667667#, kde-format
    668668msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
     
    671671
    672672#. +> trunk stable
    673 #: core/filemodel.cpp:280
     673#: core/filemodel.cpp:281
    674674#, fuzzy
    675675msgctxt "file in a filesystem"
     
    678678
    679679#. +> trunk stable
    680 #: core/filemodel.cpp:280
     680#: core/filemodel.cpp:281
    681681#, fuzzy
    682682msgctxt "status of the download"
     
    685685
    686686#. +> trunk stable
    687 #: core/filemodel.cpp:280
     687#: core/filemodel.cpp:281
    688688#, fuzzy
    689689msgctxt "size of the download"
     
    692692
    693693#. +> trunk stable
    694 #: core/filemodel.cpp:280
     694#: core/filemodel.cpp:281
    695695#, fuzzy
    696696msgctxt "checksum of a file"
     
    699699
    700700#. +> trunk stable
    701 #: core/filemodel.cpp:280
     701#: core/filemodel.cpp:281
    702702#, fuzzy
    703703msgctxt "signature of a file"
    704704msgid "Signature"
    705705msgstr "Potpis"
     706
     707#. +> trunk stable
     708#: core/keydownloader.cpp:73
     709msgid "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
     710msgstr ""
     711
     712#. +> trunk stable
     713#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
     714#, fuzzy
     715msgid "No key server"
     716msgstr "PosluÅŸitelj za ključ:"
     717
     718#. +> trunk stable
     719#: core/keydownloader.cpp:93
     720msgid "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the settings or restart KGet and retry downloading."
     721msgstr ""
    706722
    707723#. +> trunk stable
     
    895911#. +> trunk stable
    896912#: core/kget.cpp:1116 core/kget.cpp:1119 core/urlchecker.cpp:606
    897 #: core/urlchecker.cpp:713 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:737
     913#: core/urlchecker.cpp:713 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:738
    898914#, fuzzy
    899915#| msgid "Archive Already Exists"
     
    10611077"Greška prilikom pisanja datoteke:\n"
    10621078"%1"
     1079
     1080#. +> trunk stable
     1081#: core/signature.cpp:217
     1082msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
     1083msgstr ""
     1084
     1085#. +> trunk stable
     1086#: core/signature.cpp:235
     1087#, fuzzy, kde-format
     1088#| msgid "The number of bytes read.  See WhatsThis for more information."
     1089msgid "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more information."
     1090msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija."
     1091
     1092#. +> trunk stable
     1093#: core/signature.cpp:236
     1094#, fuzzy
     1095msgid "Signature not verified"
     1096msgstr "GreÅ¡ka: Potpis nije provjeren"
    10631097
    10641098#. +> trunk stable
     
    15271561
    15281562#. +> trunk stable
    1529 #: core/verifier.cpp:412
     1563#: core/verificationmodel.cpp:151
    15301564#, fuzzy
    15311565msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
     
    15341568
    15351569#. +> trunk stable
    1536 #: core/verifier.cpp:414
     1570#: core/verificationmodel.cpp:153
    15371571msgctxt "the used hash for verification"
    15381572msgid "Hash"
     
    15401574
    15411575#. +> trunk stable
    1542 #: core/verifier.cpp:416
     1576#: core/verificationmodel.cpp:155
    15431577#, fuzzy
    15441578msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
    15451579msgid "Verified"
    15461580msgstr "Provjera snimljenog"
    1547 
    1548 #. +> trunk stable
    1549 #: core/verifier.cpp:1210
    1550 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
    1551 msgstr ""
    1552 
    1553 #. +> trunk stable
    1554 #: core/verifier.cpp:1228
    1555 #, fuzzy, kde-format
    1556 #| msgid "The number of bytes read.  See WhatsThis for more information."
    1557 msgid "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more information."
    1558 msgstr "Broj pročitanih bajtova. Vidi \"Å to je to\" za viÅ¡e informacija."
    1559 
    1560 #. +> trunk stable
    1561 #: core/verifier.cpp:1229
    1562 #, fuzzy
    1563 msgid "Signature not verified"
    1564 msgstr "GreÅ¡ka: Potpis nije provjeren"
    1565 
    1566 #. +> trunk stable
    1567 #: core/verifier.cpp:1334
    1568 msgid "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
    1569 msgstr ""
    1570 
    1571 #. +> trunk stable
    1572 #: core/verifier.cpp:1335 core/verifier.cpp:1355
    1573 #, fuzzy
    1574 msgid "No key server"
    1575 msgstr "PosluÅŸitelj za ključ:"
    1576 
    1577 #. +> trunk stable
    1578 #: core/verifier.cpp:1354
    1579 msgid "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the settings or restart KGet and retry downloading."
    1580 msgstr ""
    15811581
    15821582#. +> trunk stable
     
    34973497
    34983498#. +> trunk stable
    3499 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:93
     3499#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:94
    35003500#, fuzzy
    35013501#| msgid "Connection"
     
    35053505
    35063506#. +> trunk stable
    3507 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:264
    3508 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:227
     3507#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:265
     3508#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:228
    35093509#, fuzzy, kde-format
    35103510msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
     
    35143514
    35153515#. +> trunk stable
    3516 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:267
    3517 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:230
     3516#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:268
     3517#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:231
    35183518#, fuzzy, kde-format
    35193519msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
     
    35233523
    35243524#. +> trunk stable
    3525 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:271
    3526 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:234
     3525#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:272
     3526#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:235
    35273527#, fuzzy
    35283528msgid "Verification failed."
     
    35673567
    35683568#. +> trunk stable
    3569 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:82
     3569#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:83
    35703570#, fuzzy
    35713571msgid "Downloading Metalink File...."
     
    35733573
    35743574#. +> trunk stable
    3575 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:116
     3575#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
    35763576#, fuzzy
    35773577msgid "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
     
    35793579
    35803580#. +> trunk stable
    3581 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:117
     3581#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:118
    35823582#, fuzzy
    35833583msgid "Redownload Metalink"
     
    35853585
    35863586#. +> trunk stable
    3587 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:201
     3587#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:202
    35883588msgid "Download failed, no working URLs were found."
    35893589msgstr ""
    35903590
    35913591#. +> trunk stable
    3592 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:510
     3592#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:511
    35933593#, fuzzy
    35943594msgid "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does not work the download would be restarted) it?"
     
    43524352
    43534353#. +> trunk stable
    4354 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:64
    4355 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:172
     4354#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
     4355#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
    43564356#, fuzzy
    43574357msgctxt "comma, to seperate members of a list"
     
    44294429
    44304430#. +> trunk stable
    4431 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:113
     4431#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
    44324432#, fuzzy
    44334433msgid "File Properties"
     
    44354435
    44364436#. +> trunk stable
    4437 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:125
     4437#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
    44384438#, fuzzy
    44394439msgid "Enter a filename."
     
    44414441
    44424442#. +> trunk stable
    4443 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:128
     4443#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
    44444444#, fuzzy
    44454445msgid "The filename exists already, choose a different one."
     
    44474447"Filter s istovjetnim imenom već postoji.\n"
    44484448"Odaberite drugo ime."
    4449 
    4450 #. +> trunk stable
    4451 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:131
    4452 #, fuzzy
    4453 msgid "Enter at least one URL."
    4454 msgstr "Unesite broj telefona:"
    44554449
    44564450#. +> stable
     
    44584452msgid "Required data entered; also consider entering additional information."
    44594453msgstr ""
     4454
     4455#. +> trunk stable
     4456#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
     4457#, fuzzy
     4458msgid "Enter at least one URL."
     4459msgstr "Unesite broj telefona:"
    44604460
    44614461#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
     
    53065306
    53075307#. +> trunk stable
    5308 #: ui/verificationdialog.cpp:37
     5308#: ui/verificationdialog.cpp:39
    53095309#, fuzzy
    53105310msgid "Add checksum"
     
    53125312
    53135313#. +> trunk stable
    5314 #: ui/verificationdialog.cpp:86
     5314#: ui/verificationdialog.cpp:88
    53155315#, fuzzy, kde-format
    53165316msgid "Transfer Verification for %1"
     
    53185318
    53195319#. +> trunk stable
    5320 #: ui/verificationdialog.cpp:199
     5320#: ui/verificationdialog.cpp:201
    53215321#, fuzzy, kde-format
    53225322msgid "%1 was successfully verified."
     
    53305330
    53315331#. +> trunk stable
    5332 #: ui/verificationdialog.cpp:200
     5332#: ui/verificationdialog.cpp:202
    53335333#, fuzzy
    53345334msgid "Verification successful"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdenetwork/kopete.po

    r1004 r1007  
    88"Project-Id-Version: \n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:04+0200\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:43+0200\n"
    1212"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    96789678
    96799679#. +> trunk stable
    9680 #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:205
     9680#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:206
    96819681msgid ""
    96829682"An error occurred when uploading your presence page.\n"
     
    96859685
    96869686#. +> trunk stable
    9687 #: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:215
     9687#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:216
    96889688msgid "Not yet known"
    96899689msgstr ""
     
    2212322123msgstr ""
    2212422124
     22125#. +> trunk
     22126#: protocols/wlm/wlmchatsessioninkarea.cpp:54
     22127#, fuzzy
     22128msgid "Select the pen's color"
     22129msgstr "Izaberi boju"
     22130
    2212522131#. +> trunk stable
    2212622132#: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:59
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/desktop_kdepim.po

    r1000 r1007  
    77"Project-Id-Version: desktop_kdepim 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:09+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:29+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    305305
    306306#. +> trunk
    307 #: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:20
     307#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:26
    308308#, fuzzy
    309309msgctxt "Name"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po

    r1004 r1007  
    77"Project-Id-Version: kalarm 0\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    10511051
    10521052#. +> trunk stable
    1053 #: cal/kaevent.cpp:3414
     1053#: cal/kaevent.cpp:3418
    10541054#, fuzzy
    10551055msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
     
    10601060
    10611061#. +> trunk stable
    1062 #: cal/kaevent.cpp:3414
     1062#: cal/kaevent.cpp:3418
    10631063#, fuzzy
    10641064#| msgid "At login"
     
    10681068
    10691069#. +> trunk stable
    1070 #: cal/kaevent.cpp:3422 cal/kaevent.cpp:3457
     1070#: cal/kaevent.cpp:3426 cal/kaevent.cpp:3461
    10711071#, fuzzy, kde-format
    10721072msgctxt "@info/plain"
     
    10781078
    10791079#. +> trunk stable
    1080 #: cal/kaevent.cpp:3424 cal/kaevent.cpp:3459
     1080#: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3463
    10811081#, fuzzy, kde-format
    10821082msgctxt "@info/plain"
     
    10881088
    10891089#. +> trunk stable
    1090 #: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3461
     1090#: cal/kaevent.cpp:3432 cal/kaevent.cpp:3465
    10911091#, fuzzy, kde-format
    10921092msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
     
    10951095
    10961096#. +> trunk stable
    1097 #: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3465
     1097#: cal/kaevent.cpp:3435 cal/kaevent.cpp:3469
    10981098#, fuzzy, kde-format
    10991099msgctxt "@info/plain"
     
    11051105
    11061106#. +> trunk stable
    1107 #: cal/kaevent.cpp:3433 cal/kaevent.cpp:3466
     1107#: cal/kaevent.cpp:3437 cal/kaevent.cpp:3470
    11081108#, fuzzy, kde-format
    11091109msgctxt "@info/plain"
     
    11151115
    11161116#. +> trunk stable
    1117 #: cal/kaevent.cpp:3435
     1117#: cal/kaevent.cpp:3439
    11181118#, fuzzy, kde-format
    11191119msgctxt "@info/plain"
     
    11251125
    11261126#. +> trunk stable
    1127 #: cal/kaevent.cpp:3437
     1127#: cal/kaevent.cpp:3441
    11281128#, fuzzy, kde-format
    11291129msgctxt "@info/plain"
     
    11351135
    11361136#. +> trunk stable
    1137 #: cal/kaevent.cpp:3443
     1137#: cal/kaevent.cpp:3447
    11381138#, fuzzy
    11391139#| msgid "None"
     
    11431143
    11441144#. +> trunk stable
    1145 #: cal/kaevent.cpp:3468
     1145#: cal/kaevent.cpp:3472
    11461146#, fuzzy
    11471147#| msgid "None"
     
    44344434msgid "Disa&ble"
    44354435msgstr "%1 – onemogućeno"
    4436 
    4437 #. +> stable
    4438 #: mainwindow.cpp:479
    4439 #, fuzzy
    4440 msgctxt "@action"
    4441 msgid "New &From Template"
    4442 msgstr "Tekst alarma"
    44434436
    44444437#. +> trunk stable
     
    80138006
    80148007#, fuzzy
     8008#~ msgctxt "@action"
     8009#~ msgid "New &From Template"
     8010#~ msgstr "Tekst alarma"
     8011
     8012#, fuzzy
    80158013#~ msgctxt "Holday region, region language"
    80168014#~ msgid "%1 (%2)"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kmailcvt.po

    r987 r1007  
    55"Project-Id-Version: kmailcvt 0\n"
    66"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    7 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 11:18+0200\n"
     7"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0200\n"
    88"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
    99"Last-Translator: auto\n"
     
    649649
    650650#. +> trunk stable
    651 #: main.cpp:28
     651#: main.cpp:29
    652652#, fuzzy
    653653msgid "KMailCVT"
     
    655655
    656656#. +> trunk stable
    657 #: main.cpp:29
     657#: main.cpp:30
    658658#, fuzzy
    659659msgid "Mail Import Tool"
     
    661661
    662662#. +> trunk stable
    663 #: main.cpp:30
     663#: main.cpp:31
    664664#, fuzzy
    665665msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
     
    667667
    668668#. +> trunk stable
    669 #: main.cpp:31
     669#: main.cpp:32
    670670msgid "Hans Dijkema"
    671671msgstr ""
    672672
    673673#. +> trunk stable
    674 #: main.cpp:31
     674#: main.cpp:32
    675675msgid "Original author"
    676676msgstr "Autor"
    677677
    678678#. +> trunk stable
    679 #: main.cpp:32
     679#: main.cpp:33
    680680msgid "Danny Kukawka"
    681681msgstr ""
    682682
    683683#. +> trunk stable
    684 #: main.cpp:32
     684#: main.cpp:33
    685685msgid "Maintainer & New filters"
    686686msgstr ""
    687687
    688688#. +> trunk stable
    689 #: main.cpp:33
     689#: main.cpp:34
    690690msgid "Laurence Anderson"
    691691msgstr ""
    692692
    693693#. +> trunk stable
    694 #: main.cpp:33 main.cpp:34
     694#: main.cpp:34 main.cpp:35
    695695#, fuzzy
    696696msgid "New GUI & cleanups"
     
    698698
    699699#. +> trunk stable
    700 #: main.cpp:34
     700#: main.cpp:35
    701701#, fuzzy
    702702msgid "Daniel Molkentin"
     
    704704
    705705#. +> trunk stable
    706 #: main.cpp:35
     706#: main.cpp:36
    707707#, fuzzy
    708708msgid "Matthew James Leach"
     
    710710
    711711#. +> trunk stable
    712 #: main.cpp:35
     712#: main.cpp:36
    713713#, fuzzy
    714714msgid "Port to Akonadi"
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po

    r1004 r1007  
    66"Project-Id-Version: \n"
    77"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    8 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:08+0200\n"
     8"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0200\n"
    99"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:16+0100\n"
    1010"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    152152
    153153#. +> trunk stable
    154 #: comic.cpp:87 comic.cpp:753
     154#: comic.cpp:89 comic.cpp:814
    155155msgid "Go to Strip"
    156156msgstr ""
    157157
    158158#. +> trunk stable
    159 #: comic.cpp:102
     159#: comic.cpp:104
    160160msgid "&Strip Number:"
    161161msgstr ""
    162162
    163 #. +> trunk stable
    164 #: comic.cpp:192
     163#. +> trunk
     164#: comic.cpp:195
     165#, fuzzy
     166msgctxt "here strip means comic strip"
     167msgid "&Next Tab with a new Strip"
     168msgstr "Igraj s novom riječi"
     169
     170#. +> trunk stable
     171#: comic.cpp:201
    165172msgid "Jump to &first Strip"
    166173msgstr ""
    167174
    168175#. +> trunk stable
    169 #: comic.cpp:196
     176#: comic.cpp:205
    170177msgid "Jump to &current Strip"
    171178msgstr ""
    172179
    173180#. +> trunk stable
    174 #: comic.cpp:200 comic.cpp:287
     181#: comic.cpp:209 comic.cpp:296
    175182msgid "Jump to Strip ..."
    176183msgstr ""
    177184
    178185#. +> trunk stable
    179 #: comic.cpp:205
     186#: comic.cpp:214
    180187msgid "Visit the shop &website"
    181188msgstr ""
    182189
    183190#. +> trunk stable
    184 #: comic.cpp:212
     191#: comic.cpp:221
    185192msgid "&Save Comic As..."
    186193msgstr ""
    187194
    188195#. +> trunk
    189 #: comic.cpp:218
     196#: comic.cpp:227
    190197#, fuzzy
    191198msgid "&Create Comic Book Archive..."
     
    193200
    194201#. +> trunk stable
    195 #: comic.cpp:223
     202#: comic.cpp:232
    196203msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
    197204msgid "&Actual Size"
     
    199206
    200207#. +> trunk stable
    201 #: comic.cpp:229
     208#: comic.cpp:238
    202209msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
    203210msgid "Store current &Position"
     
    205212
    206213#. +> trunk stable
    207 #: comic.cpp:298
     214#: comic.cpp:307
    208215msgid "Visit the comic website"
    209216msgstr ""
    210217
    211218#. +> trunk stable
    212 #: comic.cpp:376
     219#: comic.cpp:385
    213220#, fuzzy
    214221msgid "Getting comic strip failed:"
     
    216223
    217224#. +> trunk stable
    218 #: comic.cpp:378
     225#: comic.cpp:387
    219226msgid ""
    220227"Maybe there is no Internet connection.\n"
     
    224231
    225232#. +> trunk stable
    226 #: comic.cpp:386
     233#: comic.cpp:395
    227234msgid ""
    228235"\n"
     
    232239
    233240#. +> trunk stable
    234 #: comic.cpp:440
     241#: comic.cpp:465
    235242#, fuzzy, kde-format
    236243#| msgctxt "an abbrevation for Number"
     
    246253
    247254#. +> trunk stable
    248 #: comic.cpp:529
     255#: comic.cpp:555
    249256#, fuzzy
    250257msgid "General"
     
    252259
    253260#. +> trunk stable
    254 #: comic.cpp:530
     261#: comic.cpp:556
    255262#, fuzzy
    256263msgid "Appearance"
     
    258265
    259266#. +> trunk stable
    260 #: comic.cpp:531
     267#: comic.cpp:557
    261268#, fuzzy
    262269msgid "Advanced"
     
    264271
    265272#. +> trunk
    266 #: comic.cpp:753
     273#: comic.cpp:814
    267274#, fuzzy
    268275msgid "Strip identifier:"
     
    270277
    271278#. +> trunk
    272 #: comic.cpp:857
     279#: comic.cpp:924
    273280#, fuzzy
    274281msgid "Archiving comic failed"
     
    277284#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
    278285#. +> trunk stable
    279 #: comic.cpp:980 comicarchivejob.cpp:403 comicSettings.ui:32
     286#: comic.cpp:1047 comicarchivejob.cpp:402 comicSettings.ui:32
    280287msgid "Comic"
    281288msgstr ""
    282289
    283290#. +> trunk stable
    284 #: comic.cpp:1108
     291#: comic.cpp:1177
    285292msgid "Show at actual size in a different view.  Alternatively, click with the middle mouse button on the comic."
    286293msgstr ""
     
    376383
    377384#. +> trunk
    378 #: comicarchivejob.cpp:145
     385#: comicarchivejob.cpp:144
    379386msgid "No zip file is existing, aborting."
    380387msgstr ""
    381388
    382389#. +> trunk
    383 #: comicarchivejob.cpp:172
     390#: comicarchivejob.cpp:171
    384391#, fuzzy, kde-format
    385392msgid "An error happened for identifier %1."
     
    387394
    388395#. +> trunk
    389 #: comicarchivejob.cpp:245
     396#: comicarchivejob.cpp:244
    390397#, fuzzy, kde-format
    391398msgid "Failed creating the file with identifier %1."
     
    393400
    394401#. +> trunk
    395 #: comicarchivejob.cpp:347
     402#: comicarchivejob.cpp:346
    396403#, fuzzy
    397404msgid "Creating Comic Book Archive"
     
    399406
    400407#. +> trunk
    401 #: comicarchivejob.cpp:375
     408#: comicarchivejob.cpp:374
    402409#, fuzzy
    403410msgid "Failed adding a file to the archive."
     
    405412
    406413#. +> trunk
    407 #: comicarchivejob.cpp:392
     414#: comicarchivejob.cpp:391
    408415#, fuzzy
    409416msgid "Could not create the archive at the specified location."
    410417msgstr "Nije moguće pronaći pruÅŸatelja s navedenim odrediÅ¡tem"
    411 
    412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
    413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
    414 #. +> stable
    415 #: comicSettings.ui:52 comicSettings.ui:219
    416 msgid "Choose a comic strip"
    417 msgstr ""
    418418
    419419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     
    486486
    487487#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput, updateIntervall)
    488 #. +> trunk
    489 #: comicSettings.ui:175
     488#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput, updateIntervallComicStrips)
     489#. +> trunk
     490#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
    490491#, fuzzy
    491492msgid "every "
     
    493494
    494495#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, updateIntervall)
    495 #. +> trunk
    496 #: comicSettings.ui:178
     496#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, updateIntervallComicStrips)
     497#. +> trunk
     498#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
    497499#, fuzzy
    498500msgid "never"
    499501msgstr "(nikad)"
     502
     503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     504#. +> trunk
     505#: comicSettings.ui:185
     506#, fuzzy
     507msgid "Check for new comic strips:"
     508msgstr "Provjeri da li ima novih grupa"
     509
     510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
     511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
     512#. +> stable
     513#: comicSettings.ui:52 comicSettings.ui:219
     514msgid "Choose a comic strip"
     515msgstr ""
     516
     517#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, updateIntervallComicStrips)
     518#. +> trunk
     519#: comicSettings.ui:201
     520#, fuzzy
     521msgid " minutes"
     522msgstr " minute"
    500523
    501524#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdesdk/liboktetakasten.po

    r967 r1007  
    77"Project-Id-Version: \n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 12:47+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2011-05-05 11:05+0200\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2010-03-02 15:30+0100\n"
    1111"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     
    16331633
    16341634#. +> trunk stable
    1635 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:207
     1635#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:199
    16361636#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:300
    16371637#, fuzzy, kde-format
     
    16411641
    16421642#. +> trunk stable
    1643 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:213
     1643#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
    16441644#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:306
    16451645#, fuzzy
     
    16491649
    16501650#. +> trunk stable
    1651 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:215
     1651#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:207
    16521652#, kde-format
    16531653msgid ""
     
    16621662
    16631663#. +> trunk stable
    1664 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:220
     1664#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:212
    16651665#, kde-format
    16661666msgid ""
     
    19401940msgstr "Prirodni broj"
    19411941
     1942#. +> trunk
     1943#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
     1944#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:65
     1945msgid "End of file reached prematurely"
     1946msgstr ""
     1947
     1948#. +> trunk
     1949#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:159
     1950#, kde-format
     1951msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
     1952msgstr ""
     1953
     1954#. +> trunk
     1955#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:166
     1956#, fuzzy
     1957msgid "ASCII char"
     1958msgstr "ASCII sintaksa:"
     1959
     1960#. +> trunk
     1961#: controllers/view/structures/datatyp