- Timestamp:
- May 5, 2011, 3:08:02 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdepim/kalarm.po
r1000 r1004 7 7 "Project-Id-Version: kalarm 0\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-05-0 3 12:09+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:07+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:53+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" … … 31 31 msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" 32 32 33 #. +> trunk stable 33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 34 #. +> trunk stable 35 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8 36 #, fuzzy 37 msgid "Alarm Types" 38 msgstr "Vrsta alarma" 39 40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox) 41 #. +> trunk stable 42 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14 43 #, fuzzy 44 msgid "Active Alarms" 45 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 46 47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox) 48 #. +> trunk stable 49 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24 50 #, fuzzy 51 msgid "Archived Alarms" 52 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 53 54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox) 55 #. +> trunk stable 56 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34 57 #, fuzzy 58 #| msgid "Alarm Templates" 59 msgid "Alarm Templates" 60 msgstr "Tekst alarma" 61 62 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) 63 #. +> trunk stable 64 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9 65 #, fuzzy 66 msgid "Path to KAlarm calendar file." 67 msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme" 68 69 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) 70 #. +> trunk stable 71 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13 72 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13 73 #, fuzzy 74 msgid "Display name." 75 msgstr "PrikazujuÄe ime:" 76 77 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) 78 #. +> trunk stable 79 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17 80 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17 81 #, fuzzy 82 msgid "Do not change the actual backend data." 83 msgstr "Nisam mogao da uÄitam podatke o dokumentima!" 84 85 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) 86 #. +> trunk stable 87 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21 88 #, fuzzy 89 msgid "Monitor file for changes." 90 msgstr "Nadziri djecu procesa" 91 92 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) 93 #. +> trunk stable 94 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9 95 #, fuzzy 96 msgid "Path to KAlarm directory." 97 msgstr "Putanja do direktorija Indeksa." 98 99 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) 100 #. +> trunk stable 101 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21 102 #, fuzzy 103 msgid "Monitor directory for changes." 104 msgstr "Nadzire promjene u direktorijima" 105 106 #. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) 107 #. +> trunk stable 108 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25 109 #, fuzzy 110 msgid "Alarm types." 111 msgstr "Vrsta alarma" 112 113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 114 #. +> trunk stable 115 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26 116 #, fuzzy 117 msgid "Directory" 118 msgstr "Direktorij" 119 120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 121 #. +> trunk stable 122 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32 123 #, fuzzy 124 msgid "Directory Name" 125 msgstr "Ime direktorija" 126 127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 128 #. +> trunk stable 129 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40 130 #, fuzzy 131 msgid "&Directory:" 132 msgstr "&Direktorij:" 133 134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 135 #. +> trunk stable 136 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55 137 #, fuzzy 138 msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created." 139 msgstr "Odaberite direktorij Äiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij Äe biti stvoren ukoliko ne postoji." 140 141 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 142 #. +> trunk stable 143 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68 144 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113 145 #, fuzzy 146 msgid "Display Name" 147 msgstr "PrikazujuÄe ime" 148 149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 150 #. +> trunk stable 151 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76 152 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 153 #, fuzzy 154 msgid "&Name:" 155 msgstr "I&me:" 156 157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 158 #. +> trunk stable 159 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91 160 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used." 161 msgstr "" 162 163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 164 #. +> trunk stable 165 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104 166 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18 167 #, fuzzy 168 msgid "Access Rights" 169 msgstr "Prava pristupa" 170 171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) 172 #. +> trunk stable 173 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110 174 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24 175 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51 176 #, fuzzy 177 msgid "Read only" 178 msgstr "Samo za Äitanje" 179 180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 181 #. +> trunk stable 182 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117 183 #, fuzzy 184 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory." 185 msgstr "Ako je omoguÄen naÄin u kojem je moguÄe samo Äitati, promjene neÄe biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav naÄin bit Äe automatski omoguÄen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij." 186 187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget) 188 #. +> trunk stable 189 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12 190 #, fuzzy 191 msgid "File" 192 msgstr "Datoteka" 193 194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 195 #. +> trunk stable 196 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31 197 #, fuzzy 198 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access." 199 msgstr "Ako je omoguÄen naÄin u kojem je moguÄe samo Äitati, promjene neÄe biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav naÄin bit Äe automatski omoguÄen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij." 200 201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile) 202 #. +> trunk stable 203 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44 204 #, fuzzy 205 msgid "Monitoring" 206 msgstr "Monitor" 207 208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 209 #. +> trunk stable 210 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50 211 msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible." 212 msgstr "" 213 214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) 215 #. +> trunk stable 216 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60 217 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58 218 #, fuzzy 219 msgid "Enable file &monitoring" 220 msgstr "OmoguÄi emotikante" 221 222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 223 #. +> trunk stable 224 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70 225 #, fuzzy 226 msgid "Filename" 227 msgstr "Naziv datoteke" 228 229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 230 #. +> trunk stable 231 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78 232 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19 233 #, fuzzy 234 msgid "&Filename:" 235 msgstr "&Ime Datoteke:" 236 237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) 238 #. +> trunk stable 239 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93 240 #, fuzzy 241 msgid "Status:" 242 msgstr "Stanje:" 243 244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 245 #. +> trunk stable 246 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100 247 #, fuzzy 248 msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case." 249 msgstr "Odaberite direktorij Äiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij Äe biti stvoren ukoliko ne postoji." 250 251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 252 #. +> trunk stable 253 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136 254 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used." 255 msgstr "" 256 257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 258 #. +> trunk stable 259 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36 260 #, fuzzy 261 msgid "&Display name:" 262 msgstr "PrikazujuÄe ime:" 263 264 #. +> trunk stable 265 #: akonadimodel.cpp:423 eventlistmodel.cpp:312 266 #, fuzzy 267 msgctxt "@info:tooltip" 268 msgid "Command execution failed" 269 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:" 270 271 #. +> trunk stable 272 #: akonadimodel.cpp:425 eventlistmodel.cpp:314 273 #, fuzzy 274 msgctxt "@info:tooltip" 275 msgid "Pre-alarm action execution failed" 276 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 277 278 #. +> trunk stable 279 #: akonadimodel.cpp:427 eventlistmodel.cpp:316 280 #, fuzzy 281 msgctxt "@info:tooltip" 282 msgid "Post-alarm action execution failed" 283 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 284 285 #. +> trunk stable 286 #: akonadimodel.cpp:429 eventlistmodel.cpp:318 287 msgctxt "@info:tooltip" 288 msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" 289 msgstr "" 290 291 #. +> trunk stable 292 #: akonadimodel.cpp:588 293 #, fuzzy 294 #| msgid "Calendar" 295 msgctxt "@title:column" 296 msgid "Calendars" 297 msgstr "Kalendar" 298 299 #. +> trunk stable 300 #: akonadimodel.cpp:599 eventlistmodel.cpp:361 301 #, fuzzy 302 #| msgid "Time" 303 msgctxt "@title:column" 304 msgid "Time" 305 msgstr "Vrijeme" 306 307 #. +> trunk stable 308 #: akonadimodel.cpp:601 eventlistmodel.cpp:363 309 #, fuzzy 310 msgctxt "@title:column" 311 msgid "Time To" 312 msgstr "Vrijeme do" 313 314 #. +> trunk stable 315 #: akonadimodel.cpp:603 eventlistmodel.cpp:365 316 #, fuzzy 317 #| msgid "Repeat" 318 msgctxt "@title:column" 319 msgid "Repeat" 320 msgstr "Ponovi" 321 322 #. +> trunk stable 323 #: akonadimodel.cpp:609 eventlistmodel.cpp:371 324 #, fuzzy 325 msgctxt "@title:column" 326 msgid "Message, File or Command" 327 msgstr "Poruka, datoteka ili naredba" 328 329 #. +> trunk stable 330 #: akonadimodel.cpp:611 eventlistmodel.cpp:373 331 #, fuzzy 332 #| msgid "Name" 333 msgctxt "@title:column Template name" 334 msgid "Name" 335 msgstr "Ime" 336 337 #. +> trunk stable 338 #: akonadimodel.cpp:631 akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:828 339 #: eventlistmodel.cpp:866 340 msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" 341 msgid "Never" 342 msgstr "" 343 344 #. +> trunk stable 345 #: akonadimodel.cpp:675 eventlistmodel.cpp:872 346 #, fuzzy, kde-format, no-c-format 347 msgctxt "@info/plain n days" 348 msgid "%1d" 349 msgstr "" 350 " %1d \n" 351 " %1d \n" 352 " %1d " 353 354 #. +> trunk stable 355 #: akonadimodel.cpp:684 eventlistmodel.cpp:881 356 #, fuzzy, kde-format 357 msgctxt "@info/plain hours:minutes" 358 msgid "%1:%2" 359 msgstr "%1Ä %2m" 360 361 #. +> trunk stable 362 #: akonadimodel.cpp:687 eventlistmodel.cpp:884 363 #, fuzzy, kde-format 364 msgctxt "@info/plain days hours:minutes" 365 msgid "%1d %2:%3" 366 msgstr " %1d %2:%3 " 367 368 #. +> trunk stable 369 #: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:365 370 msgctxt "@info/plain" 371 msgid "URL" 372 msgstr "" 373 374 #. +> trunk stable 375 #: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:485 376 msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" 377 msgid "Directory" 378 msgstr "" 379 380 #. +> trunk stable 381 #: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:269 382 #, fuzzy 383 msgctxt "@info/plain" 384 msgid "File" 385 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 386 387 #. +> trunk stable 388 #: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:113 389 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:787 390 #, fuzzy 391 msgctxt "@info/plain" 392 msgid "Disabled" 393 msgstr "%1 â onemoguÄeno" 394 395 #. +> trunk stable 396 #: akonadimodel.cpp:903 resourcemodelview.cpp:114 397 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:782 398 msgctxt "@info/plain" 399 msgid "Read-only" 400 msgstr "" 401 402 #. +> trunk stable 403 #: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:117 404 #, fuzzy, kde-format 405 msgctxt "@info:tooltip" 406 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5" 407 msgstr "" 408 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" 409 "%1" 410 411 #. +> trunk stable 412 #: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:123 413 #, fuzzy, kde-format 414 msgctxt "@info:tooltip" 415 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4" 416 msgstr "" 417 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" 418 "%1" 419 420 #. +> trunk stable 421 #: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:129 422 #, fuzzy, kde-format 423 msgctxt "@info:tooltip" 424 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>" 425 msgstr "" 426 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" 427 "%1" 428 429 #. +> trunk stable 430 #: akonadimodel.cpp:1004 eventlistmodel.cpp:968 431 #, fuzzy 432 msgctxt "@info:whatsthis" 433 msgid "Next scheduled date and time of the alarm" 434 msgstr "SljedeÄi planirani datum i vrijeme alarma" 435 436 #. +> trunk stable 437 #: akonadimodel.cpp:1006 eventlistmodel.cpp:970 438 #, fuzzy 439 msgctxt "@info:whatsthis" 440 msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" 441 msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedeÄeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma" 442 443 #. +> trunk stable 444 #: akonadimodel.cpp:1008 eventlistmodel.cpp:972 445 #, fuzzy 446 msgctxt "@info:whatsthis" 447 msgid "How often the alarm recurs" 448 msgstr "Koliko Äesto se alarm ponavlja" 449 450 #. +> trunk stable 451 #: akonadimodel.cpp:1010 eventlistmodel.cpp:974 452 #, fuzzy 453 #| msgid "Background color of alarm message" 454 msgctxt "@info:whatsthis" 455 msgid "Background color of alarm message" 456 msgstr "Boja pozadine alarmne poruke" 457 458 #. +> trunk stable 459 #: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:976 460 msgctxt "@info:whatsthis" 461 msgid "Alarm type (message, file, command or email)" 462 msgstr "" 463 464 #. +> trunk stable 465 #: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:978 466 #, fuzzy 467 msgctxt "@info:whatsthis" 468 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line" 469 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznaÄena je sliÄicom levo." 470 471 #. +> trunk stable 472 #: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:980 473 #, fuzzy 474 msgctxt "@info:whatsthis" 475 msgid "Name of the alarm template" 476 msgstr "Tekst alarma" 477 478 #. +> trunk stable 479 #: akonadimodel.cpp:1073 480 #, fuzzy 481 msgctxt "@info/plain" 482 msgid "Failed to create new calendar resource" 483 msgstr "Å t&aj sve stavke zadataka" 484 485 #. +> trunk stable 486 #: akonadimodel.cpp:1073 akonadimodel.cpp:1151 akonadimodel.cpp:1197 487 #: akonadimodel.cpp:1485 488 #, fuzzy, kde-format 489 msgctxt "@info" 490 msgid "%1<nl/>(%2)" 491 msgstr "%1Ä %2m" 492 493 #. +> trunk stable 494 #: akonadimodel.cpp:1149 495 #, fuzzy, kde-format 496 msgctxt "@info" 497 msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>." 498 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi mime tip <resource>%2</resource>" 499 500 #. +> trunk stable 501 #: akonadimodel.cpp:1195 502 #, fuzzy, kde-format 503 msgctxt "@info" 504 msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>." 505 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi mime tip <resource>%2</resource>" 506 507 #. +> trunk stable 508 #: akonadimodel.cpp:1469 509 #, fuzzy 510 msgctxt "@info/plain" 511 msgid "Failed to create alarm." 512 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout." 513 514 #. +> trunk stable 515 #: akonadimodel.cpp:1471 516 #, fuzzy 517 msgctxt "@info/plain" 518 msgid "Failed to update alarm." 519 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout." 520 521 #. +> trunk stable 522 #: akonadimodel.cpp:1473 523 #, fuzzy 524 msgctxt "@info/plain" 525 msgid "Failed to delete alarm." 526 msgstr "" 527 "Neuspjelo brisanje dokumenta:\n" 528 "%2" 529 530 #. +> trunk stable 531 #: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:866 532 #, fuzzy, kde-format 533 msgctxt "@info" 534 msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>" 535 msgstr "" 536 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n" 537 "%1" 538 539 #. +> trunk stable 540 #: alarmcalendar.cpp:332 541 #, fuzzy, kde-format 542 #| msgid "" 543 #| "Error loading calendar:\n" 544 #| "%1\n" 545 #| "\n" 546 #| "Please fix or delete the file." 547 msgctxt "@info" 548 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>" 549 msgstr "" 550 "GreÅ¡ka pri uÄitavanju kalendara:\n" 551 "%1\n" 552 "\n" 553 "Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka." 554 555 #. +> trunk stable 556 #: alarmcalendar.cpp:426 557 #, fuzzy, kde-format 558 msgctxt "@info" 559 msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>" 560 msgstr "" 561 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n" 562 "â%1â" 563 564 #. +> trunk stable 565 #: alarmcalendar.cpp:435 566 #, fuzzy, kde-format 567 #| msgid "" 568 #| "Cannot upload calendar to\n" 569 #| "'%1'" 570 msgctxt "@info" 571 msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>" 572 msgstr "" 573 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n" 574 "'%1'" 575 576 #. +> trunk stable 577 #: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:1036 578 #: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 579 #, fuzzy 580 msgctxt "@info/plain" 581 msgid "Calendar Files" 582 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 583 584 #. +> trunk stable 585 #: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:884 586 #, fuzzy, kde-format 587 msgctxt "@info" 588 msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>." 589 msgstr "" 590 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n" 591 "'%1'" 592 593 #. +> trunk stable 594 #: alarmcalendar.cpp:1037 595 msgctxt "@title:window" 596 msgid "Choose Export Calendar" 597 msgstr "" 598 599 #. +> trunk stable 600 #: alarmcalendar.cpp:1065 601 #, fuzzy, kde-format 602 #| msgid "" 603 #| "Cannot upload calendar to\n" 604 #| "'%1'" 605 msgctxt "@info" 606 msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>" 607 msgstr "" 608 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n" 609 "'%1'" 610 611 #. +> trunk stable 612 #: alarmcalendar.cpp:1114 613 #, fuzzy, kde-format 614 msgctxt "@info" 615 msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>" 616 msgstr "" 617 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n" 618 "â%1â" 619 620 #. +> trunk stable 621 #: alarmcalendar.cpp:1120 622 #, fuzzy, kde-format 623 #| msgid "" 624 #| "Cannot upload calendar to\n" 625 #| "'%1'" 626 msgctxt "@info" 627 msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>" 628 msgstr "" 629 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n" 630 "'%1'" 631 632 #. +> trunk stable 633 #: alarmtimewidget.cpp:52 634 #, fuzzy 635 msgctxt "@info/plain" 636 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm." 637 msgstr "Unesite vremenski period (u Äasovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 638 639 #. +> trunk stable 640 #: alarmtimewidget.cpp:84 641 #, fuzzy 642 msgctxt "@info/plain" 643 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time." 644 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, poÄetni datum/vrijeme Äe biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega." 645 646 #. +> trunk stable 647 #: alarmtimewidget.cpp:87 648 #, fuzzy 649 msgctxt "@info/plain" 650 msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." 651 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 652 653 #. +> trunk stable 654 #: alarmtimewidget.cpp:108 655 #, fuzzy 656 msgctxt "@option:radio" 657 msgid "Defer to date/time:" 658 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:" 659 660 #. +> trunk stable 661 #: alarmtimewidget.cpp:108 662 #, fuzzy 663 msgctxt "@option:radio" 664 msgid "At date/time:" 665 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:" 666 667 #. +> trunk stable 668 #: alarmtimewidget.cpp:110 669 #, fuzzy 670 msgctxt "@info:whatsthis" 671 msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." 672 msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme." 673 674 #. +> trunk stable 675 #: alarmtimewidget.cpp:111 676 #, fuzzy 677 msgctxt "@info:whatsthis" 678 msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." 679 msgstr "SljedeÄi planirani datum i vrijeme alarma" 680 681 #. +> trunk stable 682 #: alarmtimewidget.cpp:118 683 #, fuzzy, kde-format 684 msgctxt "@info:whatsthis" 685 msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>" 686 msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 687 688 #. +> trunk stable 689 #: alarmtimewidget.cpp:129 690 #, fuzzy, kde-format 691 msgctxt "@info:whatsthis" 692 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>" 693 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 694 695 #. +> trunk stable 696 #: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296 697 #, fuzzy 698 #| msgid "Any time" 699 msgctxt "@option:check" 700 msgid "Any time" 701 msgstr "Bilo koje vrijeme" 702 703 #. +> trunk stable 704 #: alarmtimewidget.cpp:146 705 #, fuzzy 706 msgctxt "@info:whatsthis" 707 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date." 708 msgstr "Alarm Äe prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma" 709 710 #. +> trunk stable 711 #: alarmtimewidget.cpp:150 712 #, fuzzy 713 msgctxt "@option:radio" 714 msgid "Defer for time interval:" 715 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:" 716 717 #. +> trunk stable 718 #: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:380 719 #, fuzzy 720 msgctxt "@option:radio" 721 msgid "Time from now:" 722 msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:" 723 724 #. +> trunk stable 725 #: alarmtimewidget.cpp:152 726 #, fuzzy 727 msgctxt "@info:whatsthis" 728 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." 729 msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka." 730 731 #. +> trunk stable 732 #: alarmtimewidget.cpp:153 733 #, fuzzy 734 msgctxt "@info:whatsthis" 735 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." 736 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka." 737 738 #. +> trunk stable 739 #: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:392 740 #, kde-format 741 msgctxt "@info:whatsthis" 742 msgid "<para>%1</para><para>%2</para>" 743 msgstr "" 744 745 #. +> trunk stable 746 #: alarmtimewidget.cpp:162 747 #, kde-format 748 msgctxt "@info:whatsthis" 749 msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>" 750 msgstr "" 751 752 #. +> trunk stable 753 #: alarmtimewidget.cpp:192 754 #, fuzzy 755 msgctxt "@action:button" 756 msgid "Time Zone..." 757 msgstr "Vrijeme do" 758 759 #. +> trunk stable 760 #: alarmtimewidget.cpp:195 761 msgctxt "@info:whatsthis" 762 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog." 763 msgstr "" 764 765 #. +> trunk stable 766 #: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613 767 #, fuzzy 768 msgctxt "@label:listbox" 769 msgid "Time zone:" 770 msgstr "Vrijeme do" 771 772 #. +> trunk stable 773 #: alarmtimewidget.cpp:213 774 #, fuzzy 775 msgctxt "@info:whatsthis" 776 msgid "Select the time zone to use for this alarm." 777 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 778 779 #. +> trunk stable 780 #: alarmtimewidget.cpp:218 781 #, fuzzy 782 msgctxt "@option:check" 783 msgid "Ignore time zone" 784 msgstr "Vrijeme do" 785 786 #. +> trunk stable 787 #: alarmtimewidget.cpp:221 788 msgctxt "@info:whatsthis" 789 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>" 790 msgstr "" 791 792 #. +> trunk stable 793 #: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318 794 #, fuzzy 795 msgctxt "@info" 796 msgid "Invalid time" 797 msgstr "Neispravno vrijeme" 798 799 #. +> trunk stable 800 #: alarmtimewidget.cpp:311 801 #, fuzzy 802 msgctxt "@info" 803 msgid "Invalid date" 804 msgstr "Neispravan datum" 805 806 #. +> trunk stable 807 #: alarmtimewidget.cpp:332 808 #, fuzzy 809 #| msgid "Alarm date has already expired" 810 msgctxt "@info" 811 msgid "Alarm date has already expired" 812 msgstr "Datum alarma je veÄ proÅ¡aož" 813 814 #. +> trunk stable 815 #: alarmtimewidget.cpp:344 816 #, fuzzy 817 #| msgid "Alarm time has already expired" 818 msgctxt "@info" 819 msgid "Alarm time has already expired" 820 msgstr "Vrijeme alarma je veÄ proÅ¡lo" 821 822 #. +> trunk stable 823 #: autostart/autostart.cpp:44 824 #, fuzzy 825 msgid "KAlarm Autostart" 826 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" 827 828 #. +> trunk stable 829 #: autostart/autostart.cpp:45 830 #, fuzzy 831 msgid "KAlarm autostart at login" 832 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" 833 834 #. +> trunk stable 835 #: autostart/autostart.cpp:46 836 msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" 837 msgstr "" 838 839 #. +> trunk stable 840 #: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42 841 msgid "David Jarvie" 842 msgstr "" 843 844 #. +> trunk stable 845 #: autostart/autostart.cpp:48 846 #, fuzzy 847 msgid "Maintainer" 848 msgstr "OdrÅŸavatelj" 849 850 #. +> trunk stable 851 #: autostart/autostart.cpp:53 852 msgid "Application to autostart" 853 msgstr "" 854 855 #. +> trunk stable 856 #: autostart/autostart.cpp:54 857 #, fuzzy 858 msgid "Command line arguments" 859 msgstr "&Naredba" 860 861 #. +> trunk stable 862 #: birthdaydlg.cpp:71 863 #, fuzzy 864 #| msgid "Import Birthdays From KAddressBook" 865 msgctxt "@title:window" 866 msgid "Import Birthdays From KAddressBook" 867 msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara." 868 869 #. +> trunk stable 870 #: birthdaydlg.cpp:86 871 #, fuzzy 872 #| msgid "Birthday: " 873 msgctxt "@info/plain" 874 msgid "Birthday: " 875 msgstr "RoÄendan: " 876 877 #. +> trunk stable 878 #: birthdaydlg.cpp:89 879 #, fuzzy 880 #| msgid "Alarm Text" 881 msgctxt "@title:group" 882 msgid "Alarm Text" 883 msgstr "Tekst alarma" 884 885 #. +> trunk stable 886 #: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:1634 887 #, fuzzy 888 #| msgid "&Prefix:" 889 msgctxt "@label:textbox" 890 msgid "Prefix:" 891 msgstr "&Prefiks:" 892 893 #. +> trunk stable 894 #: birthdaydlg.cpp:102 895 #, fuzzy 896 msgctxt "@info:whatsthis" 897 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces." 898 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, ukljuÄujuÄi i potreban razmak na kraju." 899 900 #. +> trunk stable 901 #: birthdaydlg.cpp:106 902 #, fuzzy 903 #| msgid "S&uffix:" 904 msgctxt "@label:textbox" 905 msgid "Suffix:" 906 msgstr "&Sufiks:" 907 908 #. +> trunk stable 909 #: birthdaydlg.cpp:114 910 #, fuzzy 911 msgctxt "@info:whatsthis" 912 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces." 913 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, ukljuÄujuÄi i potreban razmak na poÄetku." 914 915 #. +> trunk stable 916 #: birthdaydlg.cpp:118 917 #, fuzzy 918 msgctxt "@title:group" 919 msgid "Select Birthdays" 920 msgstr "Odaberite roÄendane" 921 922 #. +> trunk stable 923 #: birthdaydlg.cpp:154 924 #, fuzzy 925 msgctxt "@info:whatsthis" 926 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>" 927 msgstr "" 928 "Odaberite roÄendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n" 929 "Ova lista pokazuje sve roÄendane u KAddressBook-u osim onih za koje su veÄ postavljeni alarmi.\n" 930 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e roÄendana odjednom prevlaÄeÄi miÅ¡em preko liste ili klikÄuÄi miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift." 931 932 #. +> trunk stable 933 #: birthdaydlg.cpp:160 934 #, fuzzy 935 #| msgid "Alarm Configuration" 936 msgctxt "@title:group" 937 msgid "Alarm Configuration" 938 msgstr "Konfiguracija alarma" 939 940 #. +> trunk 941 #: birthdaydlg.cpp:183 942 #, fuzzy 943 msgctxt "@info:whatsthis" 944 msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." 945 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan." 946 947 #. +> stable 948 #: birthdaydlg.cpp:183 949 #, fuzzy 950 msgctxt "@info:whatsthis" 951 msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." 952 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan." 953 954 #. +> trunk 955 #: birthdaydlg.cpp:184 956 #, fuzzy 957 msgctxt "@info:whatsthis" 958 msgid "Enter the number of days before or after each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday." 959 msgstr "Unesite broj dana prije roÄendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji Äe se prikazati na sam datum roÄendana." 960 961 #. +> stable 962 #: birthdaydlg.cpp:184 963 #, fuzzy 964 msgctxt "@info:whatsthis" 965 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday." 966 msgstr "Unesite broj dana prije roÄendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji Äe se prikazati na sam datum roÄendana." 967 968 #. +> trunk 969 #: birthdaydlg.cpp:186 970 #, fuzzy 971 msgctxt "@info:whatsthis" 972 msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." 973 msgstr "ili druge neobiÄne dogaÄaje koje ste uoÄili prije ili poslije ruÅ¡enja." 974 975 #. +> trunk stable 976 #: birthdaydlg.cpp:223 recurrenceedit.cpp:180 977 #, fuzzy 978 msgctxt "@action:button" 979 msgid "Sub-Repetition" 980 msgstr "Konfiguracija alarma" 981 982 #. +> trunk stable 983 #: birthdaydlg.cpp:226 984 #, fuzzy 985 msgctxt "@info:whatsthis" 986 msgid "Set up an additional alarm repetition" 987 msgstr "Interval izmeÄu ponavljanja alarma" 988 989 #. +> trunk stable 990 #: cal/alarmtext.cpp:335 991 #, fuzzy 992 msgctxt "@info/plain 'From' email address" 993 msgid "From:" 994 msgstr "&Od:" 995 996 #. +> trunk stable 997 #: cal/alarmtext.cpp:336 998 #, fuzzy 999 msgctxt "@info/plain Email addressee" 1000 msgid "To:" 1001 msgstr "Za:" 1002 1003 #. +> trunk stable 1004 #: cal/alarmtext.cpp:337 1005 msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers" 1006 msgid "Cc:" 1007 msgstr "" 1008 1009 #. +> trunk stable 1010 #: cal/alarmtext.cpp:338 1011 #, fuzzy 1012 #| msgid "Date:" 1013 msgctxt "@info/plain" 1014 msgid "Date:" 1015 msgstr "Datum:" 1016 1017 #. +> trunk stable 1018 #: cal/alarmtext.cpp:339 1019 #, fuzzy 1020 msgctxt "@info/plain Email subject" 1021 msgid "Subject:" 1022 msgstr "Tema:" 1023 1024 #. +> trunk stable 1025 #: cal/alarmtext.cpp:341 1026 #, fuzzy 1027 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field" 1028 msgid "To-do:" 1029 msgstr "Za:" 1030 1031 #. +> trunk stable 1032 #: cal/alarmtext.cpp:342 1033 #, fuzzy 1034 #| msgid "Action" 1035 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field" 1036 msgid "Location:" 1037 msgstr "Akcija" 1038 1039 #. +> trunk stable 1040 #: cal/alarmtext.cpp:343 1041 #, fuzzy 1042 #| msgid "Date:" 1043 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time" 1044 msgid "Due:" 1045 msgstr "Datum:" 1046 1047 #. +> trunk stable 1048 #: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38 1049 msgid "KAlarm" 1050 msgstr "KAlarm" 1051 1052 #. +> trunk stable 1053 #: cal/kaevent.cpp:3414 1054 #, fuzzy 1055 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" 1056 msgid "Login" 1057 msgstr "" 1058 "_: Brief form of 'At Login'\n" 1059 "Prijava" 1060 1061 #. +> trunk stable 1062 #: cal/kaevent.cpp:3414 1063 #, fuzzy 1064 #| msgid "At login" 1065 msgctxt "@info/plain" 1066 msgid "At login" 1067 msgstr "Pri prijavljivanju" 1068 1069 #. +> trunk stable 1070 #: cal/kaevent.cpp:3422 cal/kaevent.cpp:3457 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 msgctxt "@info/plain" 1073 msgid "1 Minute" 1074 msgid_plural "%1 Minutes" 1075 msgstr[0] "%1 minut" 1076 msgstr[1] "%1 minuta" 1077 msgstr[2] "%1 minuta" 1078 1079 #. +> trunk stable 1080 #: cal/kaevent.cpp:3424 cal/kaevent.cpp:3459 1081 #, fuzzy, kde-format 1082 msgctxt "@info/plain" 1083 msgid "1 Hour" 1084 msgid_plural "%1 Hours" 1085 msgstr[0] "%1 Äas" 1086 msgstr[1] "%1 Äasa" 1087 msgstr[2] "%1 Äasova" 1088 1089 #. +> trunk stable 1090 #: cal/kaevent.cpp:3428 cal/kaevent.cpp:3461 1091 #, fuzzy, kde-format 1092 msgctxt "@info/plain Hours and minutes" 1093 msgid "%1h %2m" 1094 msgstr "%1Ä %2m" 1095 1096 #. +> trunk stable 1097 #: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3465 1098 #, fuzzy, kde-format 1099 msgctxt "@info/plain" 1100 msgid "1 Day" 1101 msgid_plural "%1 Days" 1102 msgstr[0] "%1 dan" 1103 msgstr[1] "%1 dana" 1104 msgstr[2] "%1 dana" 1105 1106 #. +> trunk stable 1107 #: cal/kaevent.cpp:3433 cal/kaevent.cpp:3466 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 msgctxt "@info/plain" 1110 msgid "1 Week" 1111 msgid_plural "%1 Weeks" 1112 msgstr[0] "%1 sedmica" 1113 msgstr[1] "%1 sedmice" 1114 msgstr[2] "%1 sedmica" 1115 1116 #. +> trunk stable 1117 #: cal/kaevent.cpp:3435 1118 #, fuzzy, kde-format 1119 msgctxt "@info/plain" 1120 msgid "1 Month" 1121 msgid_plural "%1 Months" 1122 msgstr[0] "%1 mjesec" 1123 msgstr[1] "%1 mjeseca" 1124 msgstr[2] "%1 mjeseci" 1125 1126 #. +> trunk stable 1127 #: cal/kaevent.cpp:3437 1128 #, fuzzy, kde-format 1129 msgctxt "@info/plain" 1130 msgid "1 Year" 1131 msgid_plural "%1 Years" 1132 msgstr[0] "%1 godina" 1133 msgstr[1] "%1 godine" 1134 msgstr[2] "%1 godina" 1135 1136 #. +> trunk stable 1137 #: cal/kaevent.cpp:3443 1138 #, fuzzy 1139 #| msgid "None" 1140 msgctxt "@info/plain No recurrence" 1141 msgid "None" 1142 msgstr "Nijedan" 1143 1144 #. +> trunk stable 1145 #: cal/kaevent.cpp:3468 1146 #, fuzzy 1147 #| msgid "None" 1148 msgctxt "@info/plain No repetition" 1149 msgid "None" 1150 msgstr "Nijedan" 1151 1152 #. +> trunk stable 1153 #: calendarcompat.cpp:118 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "@info" 1156 msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format." 1157 msgstr "" 1158 1159 #. +> trunk stable 1160 #: calendarcompat.cpp:125 1161 #, kde-format 1162 msgctxt "@info" 1163 msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format." 1164 msgstr "" 1165 1166 #. +> trunk stable 1167 #: calendarcompat.cpp:133 1168 #, kde-format 1169 msgctxt "@info" 1170 msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>" 1171 msgstr "" 1172 1173 #. +> trunk stable 1174 #: collectionmodel.cpp:305 resourcemodelview.cpp:416 1175 #, fuzzy 1176 msgctxt "@info" 1177 msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." 1178 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 1179 1180 #. +> trunk stable 1181 #: collectionmodel.cpp:311 resourcemodelview.cpp:425 1182 #, fuzzy 1183 msgctxt "@info" 1184 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept." 1185 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 1186 1187 #. +> trunk stable 1188 #: collectionmodel.cpp:315 resourcemodelview.cpp:430 1189 #, fuzzy 1190 msgctxt "@info" 1191 msgid "Do you really want to disable your default calendar?" 1192 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 1193 1194 #. +> trunk stable 1195 #: collectionmodel.cpp:876 1196 #, fuzzy 1197 msgctxt "@title:window" 1198 msgid "Choose Calendar" 1199 msgstr "Kopiraj u meÄuspremnik" 1200 1201 #. +> trunk stable 1202 #: commandoptions.cpp:185 1203 #, fuzzy, kde-format 1204 #| msgid "%1: invalid email address" 1205 msgctxt "@info:shell" 1206 msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address" 1207 msgstr "%1: neispravna adresa elektroniÄke poÅ¡te" 1208 1209 #. +> trunk stable 1210 #: commandoptions.cpp:302 commandoptions.cpp:317 commandoptions.cpp:393 1211 #, fuzzy, kde-format 1212 msgctxt "@info:shell" 1213 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm" 1214 msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom" 1215 1216 #. +> trunk stable 1217 #: commandoptions.cpp:306 1218 #, fuzzy, kde-format 1219 #| msgid "%1 incompatible with %2" 1220 msgctxt "@info:shell" 1221 msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>" 1222 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" 1223 1224 #. +> trunk stable 1225 #: commandoptions.cpp:326 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "@info:shell" 1228 msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval" 1229 msgstr "" 1230 1231 #. +> trunk stable 1232 #: commandoptions.cpp:376 1233 #, kde-format 1234 msgctxt "@info:shell" 1235 msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie" 1236 msgstr "" 1237 1238 #. +> trunk stable 1239 #: commandoptions.cpp:478 1240 msgctxt "@info:shell" 1241 msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" 1242 msgstr "" 1243 1244 #. +> trunk stable 1245 #: commandoptions.cpp:498 1246 #, fuzzy 1247 msgctxt "@info:shell" 1248 msgid "" 1249 "\n" 1250 "Use --help to get a list of available command line options.\n" 1251 msgstr "" 1252 "\n" 1253 "Koristite --help da biste dobili popis opcija dostupnih u naredbnoj liniji.\n" 1254 1255 #. +> trunk stable 1256 #: commandoptions.cpp:527 1257 #, fuzzy, kde-format 1258 #| msgid "%1 incompatible with %2" 1259 msgctxt "@info:shell" 1260 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>" 1261 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" 1262 1263 #. +> trunk stable 1264 #: commandoptions.cpp:529 1265 #, fuzzy, kde-format 1266 #| msgid "%1 incompatible with %2" 1267 msgctxt "@info:shell" 1268 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>" 1269 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" 1270 1271 #. +> trunk stable 1272 #: commandoptions.cpp:534 1273 #, fuzzy, kde-format 1274 msgctxt "@info:shell" 1275 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter" 1276 msgstr "Neispravan %1 parametar" 1277 1278 #. +> trunk stable 1279 #: commandoptions.cpp:545 1280 #, fuzzy, kde-format 1281 #| msgid "%1 incompatible with %2" 1282 msgctxt "@info:shell" 1283 msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>" 1284 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2" 1285 1286 #. +> trunk stable 1287 #: deferdlg.cpp:43 1288 #, fuzzy 1289 msgctxt "@title:window" 1290 msgid "Defer Alarm" 1291 msgstr "OdloÅŸi alarm" 1292 1293 #. +> trunk stable 1294 #: deferdlg.cpp:45 1295 #, fuzzy 1296 msgctxt "@action:button" 1297 msgid "Cancel Deferral" 1298 msgstr "OtkaÅŸi &odlaganje" 1299 1300 #. +> trunk stable 1301 #: deferdlg.cpp:64 1302 #, fuzzy 1303 msgctxt "@info:whatsthis" 1304 msgid "Defer the alarm until the specified time." 1305 msgstr "OdloÅŸi alarm za navedeno vrijeme." 1306 1307 #. +> trunk stable 1308 #: deferdlg.cpp:65 1309 #, fuzzy 1310 #| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." 1311 msgctxt "@info:whatsthis" 1312 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." 1313 msgstr "OtkaÅŸi odloÅŸeni alarm. Ovo ne utjeÄe na buduÄa ponavljanja." 1314 1315 #. +> trunk stable 1316 #: deferdlg.cpp:97 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 msgctxt "@info" 1319 msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" 1320 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg podsetnika (Å¡to je %1)" 1321 1322 #. +> trunk stable 1323 #: deferdlg.cpp:101 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 msgctxt "@info" 1326 msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" 1327 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg ponavljanja (Å¡to je %1)" 1328 1329 #. +> trunk stable 1330 #: deferdlg.cpp:105 1331 #, fuzzy, kde-format 1332 #| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" 1333 msgctxt "@info" 1334 msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" 1335 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg podsetnika (Å¡to je %1)" 1336 1337 #. +> trunk stable 1338 #: deferdlg.cpp:109 1339 #, fuzzy, kde-format 1340 #| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" 1341 msgctxt "@info" 1342 msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" 1343 msgstr "Potsjetnik ne moÅŸe da se odloÅŸi dalje od glavnog vremena za alarm (%1)" 1344 1345 #. +> trunk stable 1346 #: editdlg.cpp:97 1347 #, fuzzy, kde-format 1348 #| msgid "&Recurrence" 1349 msgctxt "@title:tab" 1350 msgid "Recurrence - [%1]" 1351 msgstr "&Ponavljanje" 1352 1353 #. +> trunk stable 1354 #: editdlg.cpp:102 1355 msgctxt "@option:check" 1356 msgid "Show in KOrganizer" 1357 msgstr "" 1358 1359 #. +> trunk stable 1360 #: editdlg.cpp:238 1361 #, fuzzy 1362 #| msgid "Alarm Templates" 1363 msgctxt "@title:window" 1364 msgid "Alarm Template [read-only]" 1365 msgstr "Tekst alarma" 1366 1367 #. +> trunk stable 1368 #: editdlg.cpp:239 1369 #, fuzzy 1370 msgctxt "@title:window" 1371 msgid "Archived Alarm [read-only]" 1372 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 1373 1374 #. +> trunk stable 1375 #: editdlg.cpp:240 1376 #, fuzzy 1377 msgctxt "@title:window" 1378 msgid "Alarm [read-only]" 1379 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 1380 1381 #. +> trunk stable 1382 #: editdlg.cpp:246 1383 #, fuzzy 1384 #| msgid "Load Template..." 1385 msgctxt "@action:button" 1386 msgid "Load Template..." 1387 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ" 1388 1389 #. +> trunk stable 1390 #: editdlg.cpp:260 1391 msgctxt "@label:textbox" 1392 msgid "Template name:" 1393 msgstr "" 1394 1395 #. +> trunk stable 1396 #: editdlg.cpp:266 1397 #, fuzzy 1398 msgctxt "@info:whatsthis" 1399 msgid "Enter the name of the alarm template" 1400 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 1401 1402 #. +> trunk stable 1403 #: editdlg.cpp:273 1404 #, fuzzy 1405 #| msgid "&Alarm" 1406 msgctxt "@title:tab" 1407 msgid "Alarm" 1408 msgstr "&Alarm" 1409 1410 #. +> trunk stable 1411 #: editdlg.cpp:297 1412 #, fuzzy 1413 #| msgid "Action" 1414 msgctxt "@title:group" 1415 msgid "Action" 1416 msgstr "Akcija" 1417 1418 #. +> trunk stable 1419 #: editdlg.cpp:308 1420 #, fuzzy 1421 msgctxt "@title:group" 1422 msgid "Deferred Alarm" 1423 msgstr "OdloÅŸeni alarm" 1424 1425 #. +> trunk stable 1426 #: editdlg.cpp:313 1427 #, fuzzy 1428 msgctxt "@label" 1429 msgid "Deferred to:" 1430 msgstr "OdloÅŸen za:" 1431 1432 #. +> trunk stable 1433 #: editdlg.cpp:319 1434 #, fuzzy 1435 #| msgid "C&hange..." 1436 msgctxt "@action:button" 1437 msgid "Change..." 1438 msgstr "P&romijeni âŠ" 1439 1440 #. +> trunk stable 1441 #: editdlg.cpp:322 1442 #, fuzzy 1443 msgctxt "@info:whatsthis" 1444 msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" 1445 msgstr "Promijenite vrijeme za koje je alarm odloÅŸen, ili otkaÅŸite odlaganje" 1446 1447 #. +> trunk stable 1448 #: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401 1449 #, fuzzy 1450 #| msgid "Time" 1451 msgctxt "@title:group" 1452 msgid "Time" 1453 msgstr "Vrijeme" 1454 1455 #. +> trunk stable 1456 #: editdlg.cpp:343 1457 #, fuzzy 1458 msgctxt "@option:radio" 1459 msgid "Default time" 1460 msgstr "Za &datum/vrijeme:" 1461 1462 #. +> trunk stable 1463 #: editdlg.cpp:346 1464 msgctxt "@info:whatsthis" 1465 msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used." 1466 msgstr "" 1467 1468 #. +> trunk stable 1469 #: editdlg.cpp:354 1470 #, fuzzy 1471 #| msgid "Time:" 1472 msgctxt "@option:radio" 1473 msgid "Time:" 1474 msgstr "Vrijeme:" 1475 1476 #. +> trunk stable 1477 #: editdlg.cpp:357 1478 msgctxt "@info:whatsthis" 1479 msgid "Specify a start time for alarms based on this template." 1480 msgstr "" 1481 1482 #. +> trunk stable 1483 #: editdlg.cpp:363 1484 #, fuzzy, kde-format 1485 msgctxt "@info:whatsthis" 1486 msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>" 1487 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 1488 1489 #. +> trunk stable 1490 #: editdlg.cpp:370 1491 #, fuzzy 1492 msgctxt "@option:radio" 1493 msgid "Date only" 1494 msgstr "Datum:" 1495 1496 #. +> trunk stable 1497 #: editdlg.cpp:373 1498 #, fuzzy 1499 msgctxt "@info:whatsthis" 1500 msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template." 1501 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 1502 1503 #. +> trunk stable 1504 #: editdlg.cpp:384 1505 #, fuzzy 1506 msgctxt "@info:whatsthis" 1507 msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created." 1508 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka." 1509 1510 #. +> trunk stable 1511 #: editdlg.cpp:450 1512 msgctxt "@info:whatsthis" 1513 msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" 1514 msgstr "" 1515 1516 #. +> trunk stable 1517 #: editdlg.cpp:454 1518 #, fuzzy 1519 msgctxt "@info:whatsthis" 1520 msgid "Schedule the alarm at the specified time." 1521 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeno vrijeme." 1522 1523 #. +> trunk stable 1524 #: editdlg.cpp:952 1525 msgctxt "@info" 1526 msgid "You must enter a name for the alarm template" 1527 msgstr "" 1528 1529 #. +> trunk stable 1530 #: editdlg.cpp:956 1531 msgctxt "@info" 1532 msgid "Template name is already in use" 1533 msgstr "" 1534 1535 #. +> trunk stable 1536 #: editdlg.cpp:1002 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "@info The parameter is a date value" 1539 msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)." 1540 msgstr "" 1541 1542 #. +> trunk stable 1543 #: editdlg.cpp:1006 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "@info The parameter is a date/time value" 1546 msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." 1547 msgstr "" 1548 1549 #. +> trunk stable 1550 #: editdlg.cpp:1033 1551 #, fuzzy 1552 msgctxt "@info" 1553 msgid "Recurrence has already expired" 1554 msgstr "Vrijeme alarma je veÄ proÅ¡lo" 1555 1556 #. +> trunk stable 1557 #: editdlg.cpp:1038 1558 msgctxt "@info" 1559 msgid "The alarm will never occur during working hours" 1560 msgstr "" 1561 1562 #. +> trunk stable 1563 #: editdlg.cpp:1067 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "@info" 1566 msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked." 1567 msgstr "" 1568 1569 #. +> trunk stable 1570 #: editdlg.cpp:1082 1571 msgctxt "@info" 1572 msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period" 1573 msgstr "" 1574 1575 #. +> trunk stable 1576 #: editdlg.cpp:1089 1577 msgctxt "@info" 1578 msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm" 1579 msgstr "" 1580 1581 #. +> trunk stable 1582 #: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150 1583 #, fuzzy 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "You must select a calendar to save the alarm in" 1586 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 1587 1588 #. +> trunk stable 1589 #: editdlg.cpp:1245 1590 msgctxt "@action:button" 1591 msgid "Less Options <<" 1592 msgstr "" 1593 1594 #. +> trunk stable 1595 #: editdlg.cpp:1250 1596 msgctxt "@action:button" 1597 msgid "More Options >>" 1598 msgstr "" 1599 1600 #. +> trunk stable 1601 #: editdlgtypes.cpp:90 1602 #, fuzzy 1603 msgctxt "@title:window" 1604 msgid "Choose Log File" 1605 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 1606 1607 #. +> trunk stable 1608 #: editdlgtypes.cpp:103 1609 #, fuzzy 1610 msgctxt "@option:check" 1611 msgid "Confirm acknowledgment" 1612 msgstr "Potvrdi prijem" 1613 1614 #. +> trunk stable 1615 #: editdlgtypes.cpp:139 1616 #, fuzzy 1617 msgctxt "@title:window" 1618 msgid "New Display Alarm Template" 1619 msgstr "Tekst alarma" 1620 1621 #. +> trunk stable 1622 #: editdlgtypes.cpp:139 1623 #, fuzzy 1624 msgctxt "@title:window" 1625 msgid "Edit Display Alarm Template" 1626 msgstr "Tekst alarma" 1627 1628 #. +> trunk stable 1629 #: editdlgtypes.cpp:140 1630 #, fuzzy 1631 msgctxt "@title:window" 1632 msgid "New Display Alarm" 1633 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 1634 1635 #. +> trunk stable 1636 #: editdlgtypes.cpp:140 1637 #, fuzzy 1638 msgctxt "@title:window" 1639 msgid "Edit Display Alarm" 1640 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 1641 1642 #. +> trunk stable 1643 #: editdlgtypes.cpp:152 1644 #, fuzzy 1645 msgctxt "@label:listbox" 1646 msgid "Display type:" 1647 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 1648 1649 #. +> trunk stable 1650 #: editdlgtypes.cpp:155 1651 #, fuzzy 1652 msgctxt "@item:inlistbox" 1653 msgid "Text message" 1654 msgstr "Alarmna poruka" 1655 1656 #. +> trunk stable 1657 #: editdlgtypes.cpp:156 1658 msgctxt "@item:inlistbox" 1659 msgid "File contents" 1660 msgstr "" 1661 1662 #. +> trunk stable 1663 #: editdlgtypes.cpp:157 1664 #, fuzzy 1665 msgctxt "@item:inlistbox" 1666 msgid "Command output" 1667 msgstr "&Naredba" 1668 1669 #. +> trunk stable 1670 #: editdlgtypes.cpp:166 1671 #, kde-format 1672 msgctxt "@info:whatsthis" 1673 msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>" 1674 msgstr "" 1675 1676 #. +> trunk stable 1677 #: editdlgtypes.cpp:177 1678 #, fuzzy 1679 msgctxt "@info:whatsthis" 1680 msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." 1681 msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. MoÅŸe imati i viÅ¡e redova." 1682 1683 #. +> trunk stable 1684 #: editdlgtypes.cpp:187 1685 #, fuzzy 1686 msgctxt "@info:whatsthis" 1687 msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." 1688 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 1689 1690 #. +> trunk stable 1691 #: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:187 1692 #, fuzzy 1693 msgctxt "@info:tooltip" 1694 msgid "Choose a file" 1695 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 1696 1697 #. +> trunk stable 1698 #: editdlgtypes.cpp:196 1699 #, fuzzy 1700 msgctxt "@info:whatsthis" 1701 msgid "Select a text or image file to display." 1702 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." 1703 1704 #. +> trunk 1705 #: editdlgtypes.cpp:244 1706 #, fuzzy 1707 msgctxt "@info:whatsthis" 1708 msgid "Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder alarm." 1709 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik." 1710 1711 #. +> stable 1712 #: editdlgtypes.cpp:244 1713 #, fuzzy 1714 msgctxt "@info:whatsthis" 1715 msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." 1716 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik." 1717 1718 #. +> trunk 1719 #: editdlgtypes.cpp:245 1720 #, fuzzy 1721 msgctxt "@info:whatsthis" 1722 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of or after the main alarm time(s)." 1723 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan." 1724 1725 #. +> stable 1726 #: editdlgtypes.cpp:245 1727 #, fuzzy 1728 msgctxt "@info:whatsthis" 1729 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." 1730 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan." 1731 1732 #. +> trunk 1733 #: editdlgtypes.cpp:246 1734 #, fuzzy, kde-format 1735 msgctxt "@info:whatsthis" 1736 msgid "<para>Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>" 1737 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik." 1738 1739 #. +> stable 1740 #: editdlgtypes.cpp:246 1741 #, fuzzy, kde-format 1742 msgctxt "@info:whatsthis" 1743 msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>" 1744 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik." 1745 1746 #. +> trunk 1747 #: editdlgtypes.cpp:247 1748 #, fuzzy 1749 msgctxt "@info:whatsthis" 1750 msgid "Select whether the reminder should be triggered before or after the main alarm" 1751 msgstr "Boja zadataka koji su probili krajnji rok:" 1752 1753 #. +> trunk stable 1754 #: editdlgtypes.cpp:257 1755 #, fuzzy 1756 msgctxt "@info:whatsthis" 1757 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." 1758 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi." 1759 1760 #. +> trunk stable 1761 #: editdlgtypes.cpp:589 1762 #, fuzzy 1763 msgctxt "@info:whatsthis" 1764 msgid "Display the alarm message now" 1765 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 1766 1767 #. +> trunk stable 1768 #: editdlgtypes.cpp:598 1769 #, fuzzy 1770 msgctxt "@info:whatsthis" 1771 msgid "Display the file now" 1772 msgstr "PokaÅŸi datoteka odmah" 1773 1774 #. +> trunk stable 1775 #: editdlgtypes.cpp:608 1776 #, fuzzy 1777 msgctxt "@info:whatsthis" 1778 msgid "Display the command output now" 1779 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 1780 1781 #. +> trunk stable 1782 #: editdlgtypes.cpp:622 1783 #, fuzzy 1784 msgctxt "@title:window" 1785 msgid "Choose Text or Image File to Display" 1786 msgstr "Odaberite tekstualni datoteka ili sliku koju treba prikazati" 1787 1788 #. +> trunk stable 1789 #: editdlgtypes.cpp:697 1790 msgctxt "@option:check" 1791 msgid "Enter a script" 1792 msgstr "" 1793 1794 #. +> trunk stable 1795 #: editdlgtypes.cpp:698 1796 msgctxt "@option:radio" 1797 msgid "Execute in terminal window" 1798 msgstr "" 1799 1800 #. +> trunk stable 1801 #: editdlgtypes.cpp:699 1802 msgctxt "@option:check" 1803 msgid "Execute in terminal window" 1804 msgstr "" 1805 1806 #. +> trunk stable 1807 #: editdlgtypes.cpp:729 1808 #, fuzzy 1809 msgctxt "@title:window" 1810 msgid "New Command Alarm Template" 1811 msgstr "Tekst alarma" 1812 1813 #. +> trunk stable 1814 #: editdlgtypes.cpp:729 1815 #, fuzzy 1816 msgctxt "@title:window" 1817 msgid "Edit Command Alarm Template" 1818 msgstr "Tekst alarma" 1819 1820 #. +> trunk stable 1821 #: editdlgtypes.cpp:730 1822 #, fuzzy 1823 msgctxt "@title:window" 1824 msgid "New Command Alarm" 1825 msgstr "&Naredba" 1826 1827 #. +> trunk stable 1828 #: editdlgtypes.cpp:730 1829 #, fuzzy 1830 msgctxt "@title:window" 1831 msgid "Edit Command Alarm" 1832 msgstr "&Naredba" 1833 1834 #. +> trunk stable 1835 #: editdlgtypes.cpp:738 1836 #, fuzzy 1837 msgctxt "@info:whatsthis" 1838 msgid "Execute the specified command now" 1839 msgstr "IzvrÅ¡i navedenu naredbu ovog trenutka" 1840 1841 #. +> trunk stable 1842 #: editdlgtypes.cpp:747 1843 #, fuzzy 1844 msgctxt "@title:group" 1845 msgid "Command Output" 1846 msgstr "&Naredba" 1847 1848 #. +> trunk stable 1849 #: editdlgtypes.cpp:758 1850 msgctxt "@info:whatsthis" 1851 msgid "Check to execute the command in a terminal window" 1852 msgstr "" 1853 1854 #. +> trunk stable 1855 #: editdlgtypes.cpp:768 1856 #, fuzzy 1857 msgctxt "@info:whatsthis" 1858 msgid "Enter the name or path of the log file." 1859 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 1860 1861 #. +> trunk stable 1862 #: editdlgtypes.cpp:778 1863 #, fuzzy 1864 msgctxt "@info:whatsthis" 1865 msgid "Select a log file." 1866 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." 1867 1868 #. +> trunk stable 1869 #: editdlgtypes.cpp:781 1870 #, fuzzy 1871 msgctxt "@option:radio" 1872 msgid "Log to file" 1873 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 1874 1875 #. +> trunk stable 1876 #: editdlgtypes.cpp:783 1877 msgctxt "@info:whatsthis" 1878 msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file." 1879 msgstr "" 1880 1881 #. +> trunk stable 1882 #: editdlgtypes.cpp:790 1883 #, fuzzy 1884 msgctxt "@option:radio" 1885 msgid "Discard" 1886 msgstr "&Naredba" 1887 1888 #. +> trunk stable 1889 #: editdlgtypes.cpp:792 1890 #, fuzzy 1891 msgctxt "@info:whatsthis" 1892 msgid "Check to discard command output." 1893 msgstr "&Naredba" 1894 1895 #. +> trunk stable 1896 #: editdlgtypes.cpp:945 1897 msgctxt "@info" 1898 msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission." 1899 msgstr "" 1900 1901 #. +> trunk stable 1902 #: editdlgtypes.cpp:962 1903 #, fuzzy, kde-format 1904 msgctxt "@info" 1905 msgid "Command executed: <icode>%1</icode>" 1906 msgstr "" 1907 "IzvrÅ¡ena naredba:\n" 1908 "%1" 1909 1910 #. +> trunk stable 1911 #: editdlgtypes.cpp:996 1912 #, fuzzy 1913 msgctxt "@option:check" 1914 msgid "Copy email to self" 1915 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik" 1916 1917 #. +> trunk stable 1918 #: editdlgtypes.cpp:1028 1919 #, fuzzy 1920 msgctxt "@title:window" 1921 msgid "New Email Alarm Template" 1922 msgstr "Tekst alarma" 1923 1924 #. +> trunk stable 1925 #: editdlgtypes.cpp:1028 1926 #, fuzzy 1927 msgctxt "@title:window" 1928 msgid "Edit Email Alarm Template" 1929 msgstr "Tekst alarma" 1930 1931 #. +> trunk stable 1932 #: editdlgtypes.cpp:1029 1933 #, fuzzy 1934 msgctxt "@title:window" 1935 msgid "New Email Alarm" 1936 msgstr "&Alarm" 1937 1938 #. +> trunk stable 1939 #: editdlgtypes.cpp:1029 1940 #, fuzzy 1941 msgctxt "@title:window" 1942 msgid "Edit Email Alarm" 1943 msgstr "&Alarm" 1944 1945 #. +> trunk stable 1946 #: editdlgtypes.cpp:1037 1947 #, fuzzy 1948 msgctxt "@info:whatsthis" 1949 msgid "Send the email to the specified addressees now" 1950 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka" 1951 1952 #. +> trunk stable 1953 #: editdlgtypes.cpp:1048 1954 #, fuzzy 1955 msgctxt "@label:listbox 'From' email address" 1956 msgid "From:" 1957 msgstr "&Od:" 1958 1959 #. +> trunk stable 1960 #: editdlgtypes.cpp:1055 1961 #, fuzzy 1962 msgctxt "@info:whatsthis" 1963 msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms." 1964 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima." 1965 1966 #. +> trunk stable 1967 #: editdlgtypes.cpp:1061 1968 #, fuzzy 1969 msgctxt "@label:textbox Email addressee" 1970 msgid "To:" 1971 msgstr "Za:" 1972 1973 #. +> trunk stable 1974 #: editdlgtypes.cpp:1067 1975 #, fuzzy 1976 msgctxt "@info:whatsthis" 1977 msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons." 1978 msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoÄu zapete ili taÄke-zapete." 1979 1980 #. +> trunk stable 1981 #: editdlgtypes.cpp:1077 1982 #, fuzzy 1983 #| msgid "Open address book" 1984 msgctxt "@info:tooltip" 1985 msgid "Open address book" 1986 msgstr "Otvori adresar" 1987 1988 #. +> trunk stable 1989 #: editdlgtypes.cpp:1078 1990 #, fuzzy 1991 msgctxt "@info:whatsthis" 1992 msgid "Select email addresses from your address book." 1993 msgstr "Odaberite e-adrese iz vaÅ¡eg adresara." 1994 1995 #. +> trunk stable 1996 #: editdlgtypes.cpp:1082 1997 #, fuzzy 1998 msgctxt "@label:textbox Email subject" 1999 msgid "Subject:" 2000 msgstr "Tema:" 2001 2002 #. +> trunk stable 2003 #: editdlgtypes.cpp:1089 2004 #, fuzzy 2005 msgctxt "@info:whatsthis" 2006 msgid "Enter the email subject." 2007 msgstr "Unesite temu e-poruke." 2008 2009 #. +> trunk stable 2010 #: editdlgtypes.cpp:1095 2011 #, fuzzy 2012 msgctxt "@info:whatsthis" 2013 msgid "Enter the email message." 2014 msgstr "Unesite tekst e-poruke." 2015 2016 #. +> trunk stable 2017 #: editdlgtypes.cpp:1103 2018 #, fuzzy 2019 #| msgid "Attachment&s:" 2020 msgctxt "@label:listbox" 2021 msgid "Attachments:" 2022 msgstr "&Privici:" 2023 2024 #. +> trunk stable 2025 #: editdlgtypes.cpp:1116 2026 #, fuzzy 2027 msgctxt "@info:whatsthis" 2028 msgid "Files to send as attachments to the email." 2029 msgstr "Datoteke koji treba da se poÅ¡alju u prilogu e-poruke." 2030 2031 #. +> trunk stable 2032 #: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:131 2033 #, fuzzy 2034 #| msgid "Add..." 2035 msgctxt "@action:button" 2036 msgid "Add..." 2037 msgstr "Dodaj âŠ" 2038 2039 #. +> trunk stable 2040 #: editdlgtypes.cpp:1122 2041 #, fuzzy 2042 #| msgid "Add an attachment to the email." 2043 msgctxt "@info:whatsthis" 2044 msgid "Add an attachment to the email." 2045 msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku." 2046 2047 #. +> trunk stable 2048 #: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:133 2049 #, fuzzy 2050 msgctxt "@action:button" 2051 msgid "Remove" 2052 msgstr "U&Kloni" 2053 2054 #. +> trunk stable 2055 #: editdlgtypes.cpp:1127 2056 #, fuzzy 2057 msgctxt "@info:whatsthis" 2058 msgid "Remove the highlighted attachment from the email." 2059 msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke." 2060 2061 #. +> trunk stable 2062 #: editdlgtypes.cpp:1133 2063 #, fuzzy 2064 msgctxt "@info:whatsthis" 2065 msgid "If checked, the email will be blind copied to you." 2066 msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka Äe takoÄer biti poslana i vama." 2067 2068 #. +> trunk stable 2069 #: editdlgtypes.cpp:1310 2070 #, fuzzy, kde-format 2071 msgctxt "@info" 2072 msgid "Invalid email address: <email>%1</email>" 2073 msgstr "" 2074 "Neispravna e-adresa:\n" 2075 "%1" 2076 2077 #. +> trunk stable 2078 #: editdlgtypes.cpp:1317 2079 #, fuzzy 2080 msgctxt "@info" 2081 msgid "No email address specified" 2082 msgstr "E-adresa nije navedena" 2083 2084 #. +> trunk stable 2085 #: editdlgtypes.cpp:1334 2086 #, fuzzy, kde-format 2087 msgctxt "@info" 2088 msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>" 2089 msgstr "" 2090 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n" 2091 "%1" 2092 2093 #. +> trunk stable 2094 #: editdlgtypes.cpp:1338 2095 #, fuzzy 2096 msgctxt "@info" 2097 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" 2098 msgstr "Åœelite li zaista sada da poÅ¡aljete e-poruku navedenim primateljima?" 2099 2100 #. +> trunk stable 2101 #: editdlgtypes.cpp:1339 2102 #, fuzzy 2103 msgctxt "@action:button" 2104 msgid "Confirm Email" 2105 msgstr "Potvrdi e-poruku" 2106 2107 #. +> trunk stable 2108 #: editdlgtypes.cpp:1339 2109 #, fuzzy 2110 #| msgid "&Send" 2111 msgctxt "@action:button" 2112 msgid "Send" 2113 msgstr "&PoÅ¡alji" 2114 2115 #. +> trunk stable 2116 #: editdlgtypes.cpp:1354 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "@info" 2119 msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>" 2120 msgstr "" 2121 2122 #. +> trunk stable 2123 #: editdlgtypes.cpp:1357 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 msgctxt "@info" 2126 msgid "Email sent to:<nl/>%1" 2127 msgstr "" 2128 "E-poruka je poslana:\n" 2129 "%1%2" 2130 2131 #. +> trunk stable 2132 #: editdlgtypes.cpp:1389 2133 #, fuzzy 2134 msgctxt "@title:window" 2135 msgid "Choose File to Attach" 2136 msgstr "Odaberite datoteka za prilog" 2137 2138 #. +> trunk stable 2139 #: editdlgtypes.cpp:1462 2140 #, fuzzy 2141 msgctxt "@title:window" 2142 msgid "New Audio Alarm Template" 2143 msgstr "Tekst alarma" 2144 2145 #. +> trunk stable 2146 #: editdlgtypes.cpp:1462 2147 #, fuzzy 2148 msgctxt "@title:window" 2149 msgid "Edit Audio Alarm Template" 2150 msgstr "Tekst alarma" 2151 2152 #. +> trunk stable 2153 #: editdlgtypes.cpp:1463 2154 #, fuzzy 2155 msgctxt "@title:window" 2156 msgid "New Audio Alarm" 2157 msgstr "&Alarm" 2158 2159 #. +> trunk stable 2160 #: editdlgtypes.cpp:1463 2161 #, fuzzy 2162 msgctxt "@title:window" 2163 msgid "Edit Audio Alarm" 2164 msgstr "&Alarm" 2165 2166 #. +> trunk stable 2167 #: editdlgtypes.cpp:1616 2168 #, fuzzy 2169 msgctxt "@info:whatsthis" 2170 msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" 2171 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 2172 2173 #. +> trunk stable 2174 #: editdlgtypes.cpp:1622 2175 #, fuzzy 2176 msgctxt "@info:whatsthis" 2177 msgid "Enter a shell command to execute." 2178 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 2179 2180 #. +> trunk stable 2181 #: editdlgtypes.cpp:1627 2182 #, fuzzy 2183 msgctxt "@info:whatsthis" 2184 msgid "Enter the contents of a script to execute" 2185 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 2186 2187 #. +> trunk stable 2188 #: editdlgtypes.cpp:1683 2189 #, fuzzy 2190 msgctxt "@info" 2191 msgid "Please enter a command or script to execute" 2192 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 2193 2194 #. +> trunk stable 2195 #: eventlistview.cpp:51 2196 #, fuzzy 2197 msgctxt "@info:whatsthis" 2198 msgid "List of scheduled alarms" 2199 msgstr "Lista planiranih alarma" 2200 2201 #. +> trunk stable 2202 #: find.cpp:133 2203 #, fuzzy 2204 msgctxt "@title:group" 2205 msgid "Alarm Type" 2206 msgstr "Vrsta alarma" 2207 2208 #. +> trunk stable 2209 #: find.cpp:141 2210 #, fuzzy 2211 msgctxt "@option:check Alarm type" 2212 msgid "Active" 2213 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 2214 2215 #. +> trunk stable 2216 #: find.cpp:143 2217 #, fuzzy 2218 msgctxt "@info:whatsthis" 2219 msgid "Check to include active alarms in the search." 2220 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ" 2221 2222 #. +> trunk stable 2223 #: find.cpp:146 2224 #, fuzzy 2225 msgctxt "@option:check Alarm type" 2226 msgid "Archived" 2227 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 2228 2229 #. +> trunk stable 2230 #: find.cpp:148 2231 msgctxt "@info:whatsthis" 2232 msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed." 2233 msgstr "" 2234 2235 #. +> trunk stable 2236 #: find.cpp:156 2237 #, fuzzy 2238 msgctxt "@option:check Alarm action = text display" 2239 msgid "Text" 2240 msgstr "&Tekst" 2241 2242 #. +> trunk stable 2243 #: find.cpp:158 2244 msgctxt "@info:whatsthis" 2245 msgid "Check to include text message alarms in the search." 2246 msgstr "" 2247 2248 #. +> trunk stable 2249 #: find.cpp:161 2250 #, fuzzy 2251 msgctxt "@option:check Alarm action = file display" 2252 msgid "File" 2253 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 2254 2255 #. +> trunk stable 2256 #: find.cpp:163 2257 #, fuzzy 2258 msgctxt "@info:whatsthis" 2259 msgid "Check to include file alarms in the search." 2260 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ" 2261 2262 #. +> trunk stable 2263 #: find.cpp:166 2264 #, fuzzy 2265 #| msgid "Co&mmand" 2266 msgctxt "@option:check Alarm action" 2267 msgid "Command" 2268 msgstr "&Naredba" 2269 2270 #. +> trunk stable 2271 #: find.cpp:168 2272 msgctxt "@info:whatsthis" 2273 msgid "Check to include command alarms in the search." 2274 msgstr "" 2275 2276 #. +> trunk stable 2277 #: find.cpp:171 2278 #, fuzzy 2279 #| msgid "Email" 2280 msgctxt "@option:check Alarm action" 2281 msgid "Email" 2282 msgstr "E-poÅ¡ta" 2283 2284 #. +> trunk stable 2285 #: find.cpp:173 2286 msgctxt "@info:whatsthis" 2287 msgid "Check to include email alarms in the search." 2288 msgstr "" 2289 2290 #. +> trunk stable 2291 #: find.cpp:176 2292 #, fuzzy 2293 msgctxt "@option:check Alarm action" 2294 msgid "Audio" 2295 msgstr "Audio" 2296 2297 #. +> trunk stable 2298 #: find.cpp:178 2299 #, fuzzy 2300 msgctxt "@info:whatsthis" 2301 msgid "Check to include audio alarms in the search." 2302 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ" 2303 2304 #. +> trunk stable 2305 #: find.cpp:268 2306 msgctxt "@info" 2307 msgid "No alarm types are selected to search" 2308 msgstr "" 2309 2310 #. +> trunk stable 2311 #: find.cpp:419 2312 msgctxt "@info" 2313 msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>" 2314 msgstr "" 2315 2316 #. +> trunk stable 2317 #: find.cpp:420 2318 msgctxt "@info" 2319 msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>" 2320 msgstr "" 2321 2322 #. +> trunk stable 2323 #: fontcolour.cpp:71 2324 #, fuzzy 2325 #| msgid "&Foreground color:" 2326 msgctxt "@label:listbox" 2327 msgid "Foreground color:" 2328 msgstr "&Boja:" 2329 2330 #. +> trunk stable 2331 #: fontcolour.cpp:76 2332 #, fuzzy 2333 msgctxt "@info:whatsthis" 2334 msgid "Select the alarm message foreground color" 2335 msgstr "Odaberite boju teksta alarmne poruke" 2336 2337 #. +> trunk stable 2338 #: fontcolour.cpp:84 2339 #, fuzzy 2340 #| msgid "&Background color:" 2341 msgctxt "@label:listbox" 2342 msgid "Background color:" 2343 msgstr "&Boja pozadine:" 2344 2345 #. +> trunk stable 2346 #: fontcolour.cpp:89 2347 #, fuzzy 2348 msgctxt "@info:whatsthis" 2349 msgid "Select the alarm message background color" 2350 msgstr "Odaberite boju pozadine alarmne poruke" 2351 2352 #. +> trunk stable 2353 #: fontcolour.cpp:97 2354 #, fuzzy 2355 msgctxt "@option:check" 2356 msgid "Use default font" 2357 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo" 2358 2359 #. +> trunk stable 2360 #: fontcolour.cpp:100 2361 #, fuzzy 2362 msgctxt "@info:whatsthis" 2363 msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." 2364 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobiÄajen u trenutku kad se alarm pojavi." 2365 2366 #. +> trunk stable 2367 #: fontcolour.h:39 2368 #, fuzzy 2369 msgid "Requested font" 2370 msgstr "Zahtjevani pismo" 2371 2372 #. +> trunk stable 2373 #: fontcolourbutton.cpp:43 2374 #, fuzzy 2375 msgctxt "@action:button" 2376 msgid "Font && Color..." 2377 msgstr "Pismo i b&oja âŠ" 2378 2379 #. +> trunk stable 2380 #: fontcolourbutton.cpp:47 2381 #, fuzzy 2382 msgctxt "@info:whatsthis" 2383 msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." 2384 msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku." 2385 2386 #. +> trunk stable 2387 #: fontcolourbutton.cpp:71 2388 #, fuzzy 2389 msgctxt "@title:window" 2390 msgid "Choose Alarm Font & Color" 2391 msgstr "Odaberite pismo i boju alarma" 2392 2393 #. +> trunk stable 2394 #: functions.cpp:177 2395 #, fuzzy 2396 msgctxt "@action" 2397 msgid "Enable &Alarms" 2398 msgstr "&Alarm" 2399 2400 #. +> trunk stable 2401 #: functions.cpp:190 2402 #, fuzzy 2403 msgctxt "@action" 2404 msgid "Stop Play" 2405 msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje" 2406 2407 #. +> trunk stable 2408 #: functions.cpp:203 2409 #, fuzzy 2410 #| msgid "Alarm List" 2411 msgctxt "@action" 2412 msgid "Spread Windows" 2413 msgstr "Lista alarmâ" 2414 2415 #. +> trunk stable 2416 #: functions.cpp:1030 2417 #, fuzzy 2418 msgctxt "@info" 2419 msgid "Error saving alarms" 2420 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2421 2422 #. +> trunk stable 2423 #: functions.cpp:1031 2424 #, fuzzy 2425 msgctxt "@info" 2426 msgid "Error saving alarm" 2427 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2428 2429 #. +> trunk stable 2430 #: functions.cpp:1034 2431 #, fuzzy 2432 msgctxt "@info" 2433 msgid "Error deleting alarms" 2434 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2435 2436 #. +> trunk stable 2437 #: functions.cpp:1035 2438 #, fuzzy 2439 msgctxt "@info" 2440 msgid "Error deleting alarm" 2441 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2442 2443 #. +> trunk stable 2444 #: functions.cpp:1038 2445 #, fuzzy 2446 msgctxt "@info" 2447 msgid "Error saving reactivated alarms" 2448 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 2449 2450 #. +> trunk stable 2451 #: functions.cpp:1039 2452 #, fuzzy 2453 msgctxt "@info" 2454 msgid "Error saving reactivated alarm" 2455 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 2456 2457 #. +> trunk stable 2458 #: functions.cpp:1042 2459 #, fuzzy 2460 msgctxt "@info" 2461 msgid "Error saving alarm templates" 2462 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2463 2464 #. +> trunk stable 2465 #: functions.cpp:1043 2466 #, fuzzy 2467 msgctxt "@info" 2468 msgid "Error saving alarm template" 2469 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2470 2471 #. +> trunk stable 2472 #: functions.cpp:1062 2473 msgctxt "@info" 2474 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" 2475 msgstr "" 2476 2477 #. +> trunk stable 2478 #: functions.cpp:1063 2479 msgctxt "@info" 2480 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" 2481 msgstr "" 2482 2483 #. +> trunk stable 2484 #: functions.cpp:1066 2485 msgctxt "@info" 2486 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" 2487 msgstr "" 2488 2489 #. +> trunk stable 2490 #: functions.cpp:1069 2491 msgctxt "@info" 2492 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" 2493 msgstr "" 2494 2495 #. +> trunk stable 2496 #: functions.cpp:1070 2497 msgctxt "@info" 2498 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" 2499 msgstr "" 2500 2501 #. +> trunk stable 2502 #: functions.cpp:1077 2503 #, fuzzy, kde-format 2504 msgctxt "@info" 2505 msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>" 2506 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 2507 2508 #. +> trunk stable 2509 #: functions.cpp:1079 2510 #, fuzzy, kde-format 2511 msgctxt "@info" 2512 msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>" 2513 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 2514 2515 #. +> trunk stable 2516 #: functions.cpp:1249 2517 msgctxt "@info" 2518 msgid "You must enable a template calendar to save the template in" 2519 msgstr "" 2520 2521 #. +> trunk stable 2522 #: functions.cpp:1505 2523 #, fuzzy, kde-format 2524 msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." 2525 msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>" 2526 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 2527 2528 #. +> trunk stable 2529 #: functions.cpp:1509 2530 msgctxt "@info" 2531 msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>" 2532 msgstr "" 2533 2534 #. +> trunk stable 2535 #: functions.cpp:1510 2536 #, fuzzy 2537 msgctxt "@action:button" 2538 msgid "Enable" 2539 msgstr "&Alarm" 2540 2541 #. +> trunk stable 2542 #: functions.cpp:1510 2543 #, fuzzy 2544 msgctxt "@action:button" 2545 msgid "Keep Disabled" 2546 msgstr "%1 â onemoguÄeno" 2547 2548 #. +> trunk stable 2549 #: functions.cpp:1577 2550 #, fuzzy, kde-format 2551 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 2552 msgctxt "@info" 2553 msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)" 2554 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 2555 2556 #. +> trunk stable 2557 #: functions.cpp:1855 2558 #, fuzzy 2559 msgctxt "@info" 2560 msgid "Please select a file to display" 2561 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." 2562 2563 #. +> trunk stable 2564 #: functions.cpp:1857 2565 #, fuzzy 2566 msgctxt "@info" 2567 msgid "Please select a file to play" 2568 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." 2569 2570 #. +> trunk stable 2571 #: functions.cpp:1863 2572 #, fuzzy, kde-format 2573 #| msgid "" 2574 #| "%1\n" 2575 #| "is not readable" 2576 msgctxt "@info" 2577 msgid "<filename>%1</filename> is a folder" 2578 msgstr "" 2579 "%1\n" 2580 "nije Äitljiv" 2581 2582 #. +> trunk stable 2583 #: functions.cpp:1865 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgid "" 2586 #| "%1\n" 2587 #| "is not readable" 2588 msgctxt "@info" 2589 msgid "<filename>%1</filename> not found" 2590 msgstr "" 2591 "%1\n" 2592 "nije Äitljiv" 2593 2594 #. +> trunk stable 2595 #: functions.cpp:1866 2596 #, fuzzy, kde-format 2597 #| msgid "" 2598 #| "%1\n" 2599 #| "is not readable" 2600 msgctxt "@info" 2601 msgid "<filename>%1</filename> is not readable" 2602 msgstr "" 2603 "%1\n" 2604 "nije Äitljiv" 2605 2606 #. +> trunk stable 2607 #: functions.cpp:1867 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 #| msgid "" 2610 #| "%1\n" 2611 #| "appears not to be a text or image file" 2612 msgctxt "@info" 2613 msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file" 2614 msgstr "" 2615 "%1\n" 2616 "izgleda da nije niti datoteka teksta niti slike" 2617 2618 #. +> trunk stable 2619 #: kalarmapp.cpp:338 2620 #, kde-format 2621 msgctxt "@info:shell" 2622 msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable" 2623 msgstr "" 2624 2625 #. +> trunk stable 2626 #: kalarmapp.cpp:516 2627 msgctxt "@info" 2628 msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)" 2629 msgstr "" 2630 2631 #. +> trunk stable 2632 #: kalarmapp.cpp:586 2633 #, fuzzy 2634 msgctxt "@info" 2635 msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." 2636 msgstr "" 2637 "Obustavljanje Äe iskljuÄiti alarme\n" 2638 "(Äim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)." 2639 2640 #. +> trunk stable 2641 #: kalarmapp.cpp:596 2642 msgctxt "@info" 2643 msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)" 2644 msgstr "" 2645 2646 #. +> trunk stable 2647 #: kalarmapp.cpp:1939 2648 #, fuzzy 2649 msgctxt "@info" 2650 msgid "Error creating temporary script file" 2651 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 2652 2653 #. +> trunk stable 2654 #: kalarmapp.cpp:2027 2655 #, fuzzy 2656 msgctxt "@info" 2657 msgid "Pre-alarm action:" 2658 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 2659 2660 #. +> trunk stable 2661 #: kalarmapp.cpp:2033 2662 #, fuzzy 2663 msgctxt "@info" 2664 msgid "Post-alarm action:" 2665 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 2666 2667 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) 2668 #. +> trunk stable 2669 #: kalarmconfig.kcfg:58 2670 #, fuzzy 2671 msgctxt "@label" 2672 msgid "KAlarm version" 2673 msgstr "Alarmni demon nije pronaÄen" 2674 2675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) 2676 #. +> trunk stable 2677 #: kalarmconfig.kcfg:59 2678 msgctxt "@info:whatsthis" 2679 msgid "KAlarm version which wrote this file." 2680 msgstr "" 2681 2682 #. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) 2683 #. +> trunk stable 2684 #: kalarmconfig.kcfg:62 2685 #, fuzzy 2686 msgctxt "@label" 2687 msgid "Time zone" 2688 msgstr "Vrijeme do" 2689 2690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) 2691 #. +> trunk stable 2692 #: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:626 2693 msgctxt "@info:whatsthis" 2694 msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times." 2695 msgstr "" 2696 2697 #. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) 2698 #. +> trunk stable 2699 #: kalarmconfig.kcfg:67 2700 msgctxt "@label" 2701 msgid "Holiday region" 2702 msgstr "" 2703 2704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) 2705 #. +> trunk stable 2706 #: kalarmconfig.kcfg:68 2707 #, fuzzy 2708 msgctxt "@info:whatsthis" 2709 msgid "Select the holiday region to use." 2710 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 2711 2712 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) 2713 #. +> trunk stable 2714 #: kalarmconfig.kcfg:72 2715 #, fuzzy 2716 #| msgid "&Foreground color:" 2717 msgctxt "@label" 2718 msgid "Foreground color" 2719 msgstr "&Boja:" 2720 2721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) 2722 #. +> trunk stable 2723 #: kalarmconfig.kcfg:73 2724 #, fuzzy 2725 msgctxt "@info:whatsthis" 2726 msgid "Default foreground color for alarm message windows." 2727 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku." 2728 2729 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) 2730 #. +> trunk stable 2731 #: kalarmconfig.kcfg:77 2732 #, fuzzy 2733 msgctxt "@label" 2734 msgid "Background color" 2735 msgstr "&Boja pozadine:" 2736 2737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) 2738 #. +> trunk stable 2739 #: kalarmconfig.kcfg:78 2740 #, fuzzy 2741 msgctxt "@info:whatsthis" 2742 msgid "Default background color for alarm message windows." 2743 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku." 2744 2745 #. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) 2746 #. +> trunk stable 2747 #: kalarmconfig.kcfg:82 2748 #, fuzzy 2749 msgctxt "@label" 2750 msgid "Message font" 2751 msgstr "Poruka" 2752 2753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) 2754 #. +> trunk stable 2755 #: kalarmconfig.kcfg:83 2756 #, fuzzy 2757 msgctxt "@info:whatsthis" 2758 msgid "Default font for displaying alarm messages." 2759 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku." 2760 2761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) 2762 #. +> trunk stable 2763 #: kalarmconfig.kcfg:88 2764 #, fuzzy 2765 msgctxt "@label" 2766 msgid "Show in system tray" 2767 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti" 2768 2769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) 2770 #. +> trunk stable 2771 #: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:1585 2772 msgctxt "@info:whatsthis" 2773 msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>" 2774 msgstr "" 2775 2776 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) 2777 #. +> trunk stable 2778 #: kalarmconfig.kcfg:94 2779 #, fuzzy 2780 msgctxt "@label" 2781 msgid "Start at login" 2782 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" 2783 2784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) 2785 #. +> trunk stable 2786 #: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:420 2787 msgctxt "@info:whatsthis" 2788 msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>" 2789 msgstr "" 2790 2791 #. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) 2792 #. +> trunk stable 2793 #: kalarmconfig.kcfg:99 2794 #, fuzzy 2795 msgctxt "@label" 2796 msgid "Suppress autostart at login" 2797 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" 2798 2799 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) 2800 #. +> trunk stable 2801 #: kalarmconfig.kcfg:103 2802 #, fuzzy 2803 msgctxt "@label" 2804 msgid "Default defer time interval" 2805 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:" 2806 2807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) 2808 #. +> trunk stable 2809 #: kalarmconfig.kcfg:104 2810 #, fuzzy 2811 msgctxt "@info:whatsthis" 2812 msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog." 2813 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 2814 2815 #. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) 2816 #. +> trunk stable 2817 #: kalarmconfig.kcfg:108 2818 msgctxt "@label" 2819 msgid "Prompt for which calendar to store in" 2820 msgstr "" 2821 2822 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) 2823 #. +> trunk stable 2824 #: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:846 2825 msgctxt "@info:whatsthis" 2826 msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>" 2827 msgstr "" 2828 2829 #. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) 2830 #. +> trunk stable 2831 #: kalarmconfig.kcfg:114 2832 msgctxt "@label" 2833 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" 2834 msgstr "" 2835 2836 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) 2837 #. +> trunk stable 2838 #: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:1715 2839 #, fuzzy 2840 msgctxt "@info:whatsthis" 2841 msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>" 2842 msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera." 2843 2844 #. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) 2845 #. +> trunk stable 2846 #: kalarmconfig.kcfg:119 2847 msgctxt "@label" 2848 msgid "Delay before message window buttons are enabled" 2849 msgstr "" 2850 2851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) 2852 #. +> trunk stable 2853 #: kalarmconfig.kcfg:124 2854 msgctxt "@info:whatsthis" 2855 msgid "" 2856 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" 2857 " <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n" 2858 " <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n" 2859 " <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n" 2860 " " 2861 msgstr "" 2862 2863 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) 2864 #. +> trunk stable 2865 #: kalarmconfig.kcfg:130 2866 msgctxt "@label" 2867 msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" 2868 msgstr "" 2869 2870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) 2871 #. +> trunk stable 2872 #: kalarmconfig.kcfg:135 2873 #, fuzzy 2874 msgctxt "@info:whatsthis" 2875 msgid "" 2876 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n" 2877 " <list><item>0 to display none</item>\n" 2878 " <item>-1 to display all</item>\n" 2879 " <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n" 2880 " " 2881 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)." 2882 2883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) 2884 #. +> trunk stable 2885 #: kalarmconfig.kcfg:141 2886 msgctxt "@label" 2887 msgid "Show alarm times in system tray tooltip" 2888 msgstr "" 2889 2890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) 2891 #. +> trunk stable 2892 #: kalarmconfig.kcfg:142 prefdlg.cpp:1622 2893 #, fuzzy 2894 msgctxt "@info:whatsthis" 2895 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due." 2896 msgstr "Navedite da li Äe u oblaÄiÄu sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan." 2897 2898 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) 2899 #. +> trunk stable 2900 #: kalarmconfig.kcfg:147 2901 #, fuzzy 2902 msgctxt "@label" 2903 msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" 2904 msgstr "Automatski pokreni &sliÄicu u sistemskoj traci po prijavljivanju" 2905 2906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) 2907 #. +> trunk stable 2908 #: kalarmconfig.kcfg:148 prefdlg.cpp:1628 2909 #, fuzzy 2910 msgctxt "@info:whatsthis" 2911 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due." 2912 msgstr "Navedite da li Äe u oblaÄiÄu sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma." 2913 2914 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) 2915 #. +> trunk stable 2916 #: kalarmconfig.kcfg:153 2917 msgctxt "@label" 2918 msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" 2919 msgstr "" 2920 2921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) 2922 #. +> trunk stable 2923 #: kalarmconfig.kcfg:154 prefdlg.cpp:1637 2924 #, fuzzy 2925 msgctxt "@info:whatsthis" 2926 msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip." 2927 msgstr "Unesite tekst koji Äe biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblaÄiÄu sustavske kasete" 2928 2929 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) 2930 #. +> trunk stable 2931 #: kalarmconfig.kcfg:159 2932 #, fuzzy 2933 msgctxt "@label" 2934 msgid "Email client" 2935 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:" 2936 2937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) 2938 #. +> trunk stable 2939 #: kalarmconfig.kcfg:160 2940 #, fuzzy 2941 msgctxt "@info:whatsthis" 2942 msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>" 2943 msgstr "" 2944 "Odaberite kako Äe e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n" 2945 "KMail: E-poruka biti Äe dodata u KMail-ovo odlazno sanduÄe ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriÄe se KMail-ov sastavljaÄ koji vam omoguÄuva da poÅ¡aljete poruku.\n" 2946 "Sendmail: E-poruka Äe biti poslana automatski. Ova opcija Äe raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti âsendmailâ ili njemu kompatibilan transportni agent." 2947 2948 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) 2949 #. +> trunk stable 2950 #: kalarmconfig.kcfg:162 2951 #, fuzzy 2952 msgctxt "@option" 2953 msgid "Sendmail" 2954 msgstr "Sendmail" 2955 2956 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) 2957 #. +> trunk stable 2958 #: kalarmconfig.kcfg:163 2959 #, fuzzy 2960 msgctxt "@option" 2961 msgid "KMail" 2962 msgstr "&KMail" 2963 2964 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) 2965 #. +> trunk stable 2966 #: kalarmconfig.kcfg:168 2967 msgctxt "@label" 2968 msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." 2969 msgstr "" 2970 2971 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) 2972 #. +> trunk stable 2973 #: kalarmconfig.kcfg:169 2974 msgctxt "@info:whatsthis" 2975 msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client." 2976 msgstr "" 2977 2978 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) 2979 #. +> trunk stable 2980 #: kalarmconfig.kcfg:173 2981 #, fuzzy 2982 msgctxt "@label" 2983 msgid "'From' email address" 2984 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te" 2985 2986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) 2987 #. +> trunk stable 2988 #: kalarmconfig.kcfg:174 2989 #, fuzzy 2990 msgctxt "@info:whatsthis" 2991 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise." 2992 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime." 2993 2994 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) 2995 #. +> trunk stable 2996 #: kalarmconfig.kcfg:178 2997 #, fuzzy 2998 msgctxt "@label" 2999 msgid "'Bcc' email address" 3000 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te" 3001 3002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) 3003 #. +> trunk stable 3004 #: kalarmconfig.kcfg:179 3005 #, fuzzy 3006 msgctxt "@info:whatsthis" 3007 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise." 3008 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime." 3009 3010 #. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) 3011 #. +> trunk stable 3012 #: kalarmconfig.kcfg:183 3013 #, fuzzy 3014 msgctxt "@label" 3015 msgid "Terminal for command alarms" 3016 msgstr "&Naredba" 3017 3018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) 3019 #. +> trunk stable 3020 #: kalarmconfig.kcfg:184 3021 msgctxt "@info:whatsthis" 3022 msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook." 3023 msgstr "" 3024 3025 #. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) 3026 #. +> trunk stable 3027 #: kalarmconfig.kcfg:187 3028 #, fuzzy 3029 msgctxt "@label" 3030 msgid "Start of day for date-only alarms" 3031 msgstr "&PoÄetak dana za alarme samo sa datumom:" 3032 3033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) 3034 #. +> trunk stable 3035 #: kalarmconfig.kcfg:188 3036 #, fuzzy 3037 msgctxt "@info:whatsthis" 3038 msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." 3039 msgstr "Najranije doba dana u koje Äe se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno âbilo kadaâ)." 3040 3041 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) 3042 #. +> trunk stable 3043 #: kalarmconfig.kcfg:193 3044 msgctxt "@label" 3045 msgid "Start time of working day" 3046 msgstr "" 3047 3048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) 3049 #. +> trunk stable 3050 #: kalarmconfig.kcfg:194 3051 #, fuzzy 3052 msgctxt "@info:whatsthis" 3053 msgid "The start time of the working day." 3054 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 3055 3056 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) 3057 #. +> trunk stable 3058 #: kalarmconfig.kcfg:199 3059 msgctxt "@label" 3060 msgid "End time of working day" 3061 msgstr "" 3062 3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) 3064 #. +> trunk stable 3065 #: kalarmconfig.kcfg:200 3066 #, fuzzy 3067 msgctxt "@info:whatsthis" 3068 msgid "The end time of the working day." 3069 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 3070 3071 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) 3072 #. +> trunk stable 3073 #: kalarmconfig.kcfg:205 3074 msgctxt "@label" 3075 msgid "Working days" 3076 msgstr "" 3077 3078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) 3079 #. +> trunk stable 3080 #: kalarmconfig.kcfg:206 3081 msgctxt "@info:whatsthis" 3082 msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday." 3083 msgstr "" 3084 3085 #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) 3086 #. +> trunk stable 3087 #: kalarmconfig.kcfg:211 3088 #, fuzzy 3089 msgctxt "@label" 3090 msgid "Disabled alarm color" 3091 msgstr "Boja i&steklog alarma:" 3092 3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) 3094 #. +> trunk stable 3095 #: kalarmconfig.kcfg:212 prefdlg.cpp:1657 3096 #, fuzzy 3097 msgctxt "@info:whatsthis" 3098 msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." 3099 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." 3100 3101 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) 3102 #. +> trunk stable 3103 #: kalarmconfig.kcfg:217 3104 #, fuzzy 3105 msgctxt "@label" 3106 msgid "Archived alarm color" 3107 msgstr "Boja i&steklog alarma:" 3108 3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) 3110 #. +> trunk stable 3111 #: kalarmconfig.kcfg:218 prefdlg.cpp:1667 3112 #, fuzzy 3113 msgctxt "@info:whatsthis" 3114 msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." 3115 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme." 3116 3117 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) 3118 #. +> trunk stable 3119 #: kalarmconfig.kcfg:223 3120 #, fuzzy 3121 msgctxt "@label" 3122 msgid "Days to keep expired alarms" 3123 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 3124 3125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) 3126 #. +> trunk stable 3127 #: kalarmconfig.kcfg:228 3128 #, fuzzy 3129 msgctxt "@info:whatsthis" 3130 msgid "" 3131 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n" 3132 " <list><item>0 to not keep</item>\n" 3133 " <item>-1 to keep indefinitely</item>\n" 3134 " <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n" 3135 " " 3136 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)." 3137 3138 #. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) 3139 #. +> trunk stable 3140 #: kalarmconfig.kcfg:234 3141 #, fuzzy 3142 msgctxt "@label" 3143 msgid "KOrganizer event duration" 3144 msgstr "Korganizer: Potvrda" 3145 3146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) 3147 #. +> trunk stable 3148 #: kalarmconfig.kcfg:235 3149 msgctxt "@info:whatsthis" 3150 msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer." 3151 msgstr "" 3152 3153 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) 3154 #. +> trunk stable 3155 #: kalarmconfig.kcfg:241 3156 #, fuzzy 3157 msgctxt "@label" 3158 msgid "Cancel if late (minutes)" 3159 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio" 3160 3161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) 3162 #. +> trunk stable 3163 #: kalarmconfig.kcfg:242 3164 msgctxt "@info:whatsthis" 3165 msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." 3166 msgstr "" 3167 3168 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) 3169 #. +> trunk stable 3170 #: kalarmconfig.kcfg:247 3171 msgctxt "@label" 3172 msgid "Auto-close window after late-cancellation time" 3173 msgstr "" 3174 3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) 3176 #. +> trunk stable 3177 #: kalarmconfig.kcfg:248 3178 #, fuzzy 3179 msgctxt "@info:whatsthis" 3180 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." 3181 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3182 3183 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) 3184 #. +> trunk stable 3185 #: kalarmconfig.kcfg:252 3186 #, fuzzy 3187 msgctxt "@label" 3188 msgid "Confirm acknowledgement" 3189 msgstr "Potvrdi prijem" 3190 3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) 3192 #. +> trunk stable 3193 #: kalarmconfig.kcfg:253 3194 #, fuzzy 3195 msgctxt "@info:whatsthis" 3196 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"." 3197 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3198 3199 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) 3200 #. +> trunk stable 3201 #: kalarmconfig.kcfg:257 3202 msgctxt "@label" 3203 msgid "Show in KOrganizer" 3204 msgstr "" 3205 3206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) 3207 #. +> trunk stable 3208 #: kalarmconfig.kcfg:258 3209 #, fuzzy 3210 msgctxt "@info:whatsthis" 3211 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." 3212 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3213 3214 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) 3215 #. +> trunk stable 3216 #: kalarmconfig.kcfg:262 3217 #, fuzzy 3218 msgctxt "@label Label for audio options" 3219 msgid "Sound" 3220 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 3221 3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) 3223 #. +> trunk stable 3224 #: kalarmconfig.kcfg:263 3225 #, fuzzy 3226 msgctxt "@info:whatsthis" 3227 msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." 3228 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3229 3230 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) 3231 #. +> trunk stable 3232 #: kalarmconfig.kcfg:267 3233 #, fuzzy 3234 msgctxt "@option" 3235 msgid "Play File" 3236 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 3237 3238 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) 3239 #. +> trunk stable 3240 #: kalarmconfig.kcfg:273 3241 #, fuzzy 3242 msgctxt "@label" 3243 msgid "Sound file" 3244 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 3245 3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) 3247 #. +> trunk stable 3248 #: kalarmconfig.kcfg:274 3249 #, fuzzy 3250 msgctxt "@info:whatsthis" 3251 msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." 3252 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3253 3254 #. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) 3255 #. +> trunk stable 3256 #: kalarmconfig.kcfg:277 3257 #, fuzzy 3258 msgctxt "@label" 3259 msgid "Sound volume" 3260 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 3261 3262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) 3263 #. +> trunk stable 3264 #: kalarmconfig.kcfg:278 3265 #, fuzzy, no-c-format 3266 msgctxt "@info:whatsthis" 3267 msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %" 3268 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3269 3270 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) 3271 #. +> trunk stable 3272 #: kalarmconfig.kcfg:284 3273 #, fuzzy 3274 msgctxt "@label" 3275 msgid "Repeat sound file" 3276 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 3277 3278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) 3279 #. +> trunk stable 3280 #: kalarmconfig.kcfg:285 3281 #, fuzzy 3282 msgctxt "@info:whatsthis" 3283 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." 3284 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3285 3286 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) 3287 #. +> trunk stable 3288 #: kalarmconfig.kcfg:289 3289 msgctxt "@label" 3290 msgid "Enter script" 3291 msgstr "" 3292 3293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) 3294 #. +> trunk stable 3295 #: kalarmconfig.kcfg:290 3296 #, fuzzy 3297 msgctxt "@info:whatsthis" 3298 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." 3299 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3300 3301 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) 3302 #. +> trunk stable 3303 #: kalarmconfig.kcfg:294 3304 #, fuzzy 3305 msgctxt "@label" 3306 msgid "Command output" 3307 msgstr "&Naredba" 3308 3309 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) 3310 #. +> trunk stable 3311 #: kalarmconfig.kcfg:295 3312 #, fuzzy 3313 msgctxt "@info:whatsthis" 3314 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output." 3315 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 3316 3317 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) 3318 #. +> trunk stable 3319 #: kalarmconfig.kcfg:297 3320 #, fuzzy 3321 msgctxt "@option" 3322 msgid "Discard Output" 3323 msgstr "&Naredba" 3324 3325 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) 3326 #. +> trunk stable 3327 #: kalarmconfig.kcfg:298 3328 #, fuzzy 3329 msgctxt "@option" 3330 msgid "Log To File" 3331 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 3332 3333 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) 3334 #. +> trunk stable 3335 #: kalarmconfig.kcfg:299 3336 msgctxt "@option" 3337 msgid "Execute in terminal window" 3338 msgstr "" 3339 3340 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) 3341 #. +> trunk stable 3342 #: kalarmconfig.kcfg:304 3343 #, fuzzy 3344 msgctxt "@label" 3345 msgid "Log file" 3346 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 3347 3348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) 3349 #. +> trunk stable 3350 #: kalarmconfig.kcfg:305 3351 #, fuzzy 3352 msgctxt "@info:whatsthis" 3353 msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." 3354 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3355 3356 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) 3357 #. +> trunk stable 3358 #: kalarmconfig.kcfg:308 3359 #, fuzzy 3360 msgctxt "@label" 3361 msgid "Copy email to self" 3362 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik" 3363 3364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) 3365 #. +> trunk stable 3366 #: kalarmconfig.kcfg:309 3367 #, fuzzy 3368 msgctxt "@info:whatsthis" 3369 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." 3370 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3371 3372 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) 3373 #. +> trunk stable 3374 #: kalarmconfig.kcfg:313 3375 #, fuzzy 3376 msgctxt "@label" 3377 msgid "Recurrence period" 3378 msgstr "Kraj ponavljanja" 3379 3380 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) 3381 #. +> trunk stable 3382 #: kalarmconfig.kcfg:314 prefdlg.cpp:1249 3383 #, fuzzy 3384 msgctxt "@info:whatsthis" 3385 msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." 3386 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3387 3388 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) 3389 #. +> trunk stable 3390 #: kalarmconfig.kcfg:316 3391 #, fuzzy 3392 msgctxt "@option" 3393 msgid "No recurrence" 3394 msgstr "Bez ponavljanja" 3395 3396 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) 3397 #. +> trunk stable 3398 #: kalarmconfig.kcfg:317 3399 #, fuzzy 3400 #| msgid "At login" 3401 msgctxt "@option" 3402 msgid "At login" 3403 msgstr "Pri prijavljivanju" 3404 3405 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) 3406 #. +> trunk stable 3407 #: kalarmconfig.kcfg:318 3408 #, fuzzy 3409 msgctxt "@option" 3410 msgid "Hourly/minutely" 3411 msgstr "Äasova/minuta" 3412 3413 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) 3414 #. +> trunk stable 3415 #: kalarmconfig.kcfg:327 prefdlg.cpp:1256 3416 #, fuzzy 3417 msgctxt "@label" 3418 msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" 3419 msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:" 3420 3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) 3422 #. +> trunk stable 3423 #: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:1276 3424 msgctxt "@info:whatsthis" 3425 msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>" 3426 msgstr "" 3427 3428 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) 3429 #. +> trunk stable 3430 #: kalarmconfig.kcfg:330 3431 #, fuzzy 3432 msgctxt "@option" 3433 msgid "February 28th" 3434 msgstr "2&8. februar" 3435 3436 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) 3437 #. +> trunk stable 3438 #: kalarmconfig.kcfg:331 3439 #, fuzzy 3440 msgctxt "@option" 3441 msgid "March 1st" 3442 msgstr "&1. maj" 3443 3444 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) 3445 #. +> trunk stable 3446 #: kalarmconfig.kcfg:332 3447 #, fuzzy 3448 msgctxt "@option" 3449 msgid "Do not repeat" 3450 msgstr "&Ne ponavljaj" 3451 3452 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) 3453 #. +> trunk stable 3454 #: kalarmconfig.kcfg:338 3455 #, fuzzy 3456 msgctxt "@label" 3457 msgid "Reminder units" 3458 msgstr "&Jedinice podsetnika:" 3459 3460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) 3461 #. +> trunk stable 3462 #: kalarmconfig.kcfg:339 3463 #, fuzzy 3464 msgctxt "@info:whatsthis" 3465 msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." 3466 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3467 3468 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) 3469 #. +> trunk stable 3470 #: kalarmconfig.kcfg:342 3471 #, fuzzy 3472 msgctxt "@option" 3473 msgid "Hours/Minutes" 3474 msgstr "Äasovi/minuti" 3475 3476 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) 3477 #. +> trunk stable 3478 #: kalarmconfig.kcfg:347 3479 #, fuzzy 3480 msgctxt "@label" 3481 msgid "Pre-alarm action" 3482 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 3483 3484 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) 3485 #. +> trunk stable 3486 #: kalarmconfig.kcfg:348 3487 #, fuzzy 3488 msgctxt "@info:whatsthis" 3489 msgid "Default command to execute before displaying alarms." 3490 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 3491 3492 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) 3493 #. +> trunk stable 3494 #: kalarmconfig.kcfg:351 3495 msgctxt "@label" 3496 msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" 3497 msgstr "" 3498 3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) 3500 #. +> trunk stable 3501 #: kalarmconfig.kcfg:352 3502 #, fuzzy 3503 msgctxt "@info:whatsthis" 3504 msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails." 3505 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3506 3507 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) 3508 #. +> trunk stable 3509 #: kalarmconfig.kcfg:356 3510 msgctxt "@label" 3511 msgid "Do not notify pre-alarm action errors" 3512 msgstr "" 3513 3514 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) 3515 #. +> trunk stable 3516 #: kalarmconfig.kcfg:357 3517 #, fuzzy 3518 msgctxt "@info:whatsthis" 3519 msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails." 3520 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma." 3521 3522 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) 3523 #. +> trunk stable 3524 #: kalarmconfig.kcfg:361 3525 #, fuzzy 3526 msgctxt "@label" 3527 msgid "Post-alarm action" 3528 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 3529 3530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) 3531 #. +> trunk stable 3532 #: kalarmconfig.kcfg:362 3533 #, fuzzy 3534 msgctxt "@info:whatsthis" 3535 msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." 3536 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti." 3537 3538 #. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) 3539 #. +> trunk stable 3540 #: kalarmconfig.kcfg:368 3541 #, fuzzy 3542 msgctxt "@label" 3543 msgid "Warn before quitting" 3544 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada" 3545 3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) 3547 #. +> trunk stable 3548 #: kalarmconfig.kcfg:369 3549 #, fuzzy 3550 msgctxt "@info:whatsthis" 3551 msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." 3552 msgstr "UkljuÄite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1." 3553 3554 #. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) 3555 #. +> trunk stable 3556 #: kalarmconfig.kcfg:373 3557 #, fuzzy 3558 msgctxt "@label" 3559 msgid "Confirm alarm deletions" 3560 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma" 3561 3562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) 3563 #. +> trunk stable 3564 #: kalarmconfig.kcfg:374 prefdlg.cpp:435 3565 #, fuzzy 3566 msgctxt "@info:whatsthis" 3567 msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." 3568 msgstr "UkljuÄite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm." 3569 3570 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) 3571 #. +> trunk stable 3572 #: kalarmconfig.kcfg:378 3573 #, fuzzy 3574 msgctxt "@label" 3575 msgid "Notify when remote emails are queued" 3576 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave doÄu &u red" 3577 3578 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) 3579 #. +> trunk stable 3580 #: kalarmconfig.kcfg:379 prefdlg.cpp:1009 3581 #, fuzzy 3582 msgctxt "@info:whatsthis" 3583 msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted." 3584 msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana." 3585 3586 #. i18n: ectx: Menu (file) 3587 #. +> trunk stable 3588 #: kalarmui.rc:19 3589 #, fuzzy 3590 msgid "&File" 3591 msgstr "&Datoteka" 3592 3593 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3594 #. +> trunk stable 3595 #: kalarmui.rc:31 3596 #, fuzzy 3597 msgid "&Edit" 3598 msgstr "&Uredi âŠ" 3599 3600 #. i18n: ectx: Menu (view) 3601 #. +> trunk stable 3602 #: kalarmui.rc:46 3603 #, fuzzy 3604 msgid "&View" 3605 msgstr "&PrikaÅŸi" 3606 3607 #. i18n: ectx: Menu (actions) 3608 #. +> trunk stable 3609 #: kalarmui.rc:57 3610 msgid "&Actions" 3611 msgstr "&Akcije" 3612 3613 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3614 #. +> trunk stable 3615 #: kalarmui.rc:67 3616 #, fuzzy 3617 msgid "&Settings" 3618 msgstr "Postavke pogleda" 3619 3620 #. +> trunk stable 3621 #: kamail.cpp:88 3622 #, fuzzy 3623 #| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." 3624 msgctxt "@info/plain" 3625 msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." 3626 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 3627 3628 #. +> trunk stable 3629 #: kamail.cpp:91 3630 #, fuzzy 3631 msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" 3632 msgid "sent-mail" 3633 msgstr "Sendmail" 3634 3635 #. +> trunk stable 3636 #: kamail.cpp:123 3637 #, fuzzy, kde-format 3638 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 3639 msgctxt "@info" 3640 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found" 3641 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 3642 3643 #. +> trunk stable 3644 #: kamail.cpp:129 3645 #, fuzzy, kde-format 3646 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 3647 msgctxt "@info" 3648 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address" 3649 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 3650 3651 #. +> trunk stable 3652 #: kamail.cpp:139 3653 #, fuzzy 3654 msgctxt "@info" 3655 msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>" 3656 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 3657 3658 #. +> trunk stable 3659 #: kamail.cpp:143 3660 #, fuzzy 3661 msgctxt "@info" 3662 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>" 3663 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 3664 3665 #. +> trunk stable 3666 #: kamail.cpp:148 3667 #, fuzzy 3668 msgctxt "@info" 3669 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>" 3670 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima." 3671 3672 #. +> trunk stable 3673 #: kamail.cpp:196 3674 #, kde-format 3675 msgctxt "@info" 3676 msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>" 3677 msgstr "" 3678 3679 #. +> trunk stable 3680 #: kamail.cpp:258 3681 msgctxt "@info" 3682 msgid "Emails may not have been sent" 3683 msgstr "" 3684 3685 #. +> trunk stable 3686 #: kamail.cpp:259 3687 msgctxt "@info" 3688 msgid "Program error" 3689 msgstr "" 3690 3691 #. +> trunk stable 3692 #: kamail.cpp:358 3693 #, fuzzy, kde-format 3694 msgctxt "@info" 3695 msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>" 3696 msgstr "" 3697 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" 3698 "%1" 3699 3700 #. +> trunk stable 3701 #: kamail.cpp:363 3702 #, fuzzy, kde-format 3703 #| msgid "" 3704 #| "Attachment not found:\n" 3705 #| "%1" 3706 msgctxt "@info" 3707 msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>" 3708 msgstr "" 3709 "Datoteka za prilog nije naÄen:\n" 3710 "%1" 3711 3712 #. +> trunk stable 3713 #: kamail.cpp:442 3714 #, fuzzy 3715 #| msgid "An email has been queued to be sent" 3716 msgctxt "@info" 3717 msgid "An email has been queued to be sent" 3718 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje" 3719 3720 #. +> trunk stable 3721 #: kamail.cpp:612 3722 #, fuzzy 3723 msgctxt "@info" 3724 msgid "Failed to send email" 3725 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku" 3726 3727 #. +> trunk stable 3728 #: kamail.cpp:613 3729 #, fuzzy 3730 msgctxt "@info" 3731 msgid "Error sending email" 3732 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 3733 3734 #. +> trunk stable 3735 #: latecancel.cpp:44 3736 #, fuzzy 3737 #| msgid "Cancel if late" 3738 msgctxt "@option:check" 3739 msgid "Cancel if late" 3740 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio" 3741 3742 #. +> trunk stable 3743 #: latecancel.cpp:45 3744 msgctxt "@option:check" 3745 msgid "Auto-close window after this time" 3746 msgstr "" 3747 3748 #. +> trunk stable 3749 #: latecancel.cpp:46 3750 msgctxt "@option:check" 3751 msgid "Auto-close window after late-cancellation time" 3752 msgstr "" 3753 3754 #. +> trunk stable 3755 #: latecancel.cpp:56 3756 #, fuzzy 3757 msgctxt "@info:whatsthis" 3758 msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>" 3759 msgstr "" 3760 "Ako je ovo ukljuÄeno, alarm Äe biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznaÄenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n" 3761 "\n" 3762 "Ako je opcija iskljuÄena, alarm Äe biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznaÄenog vremena, bez obzira koliko kasni." 3763 3764 #. +> trunk stable 3765 #: latecancel.cpp:82 3766 #, fuzzy 3767 #| msgid "Ca&ncel if late" 3768 msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" 3769 msgid "Cancel if late by" 3770 msgstr "OtkaÅŸi ako jeza&kasnio" 3771 3772 #. +> trunk stable 3773 #: latecancel.cpp:83 3774 #, fuzzy 3775 msgctxt "@info:whatsthis" 3776 msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" 3777 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 3778 3779 #. +> trunk stable 3780 #: latecancel.cpp:99 3781 msgctxt "@info:whatsthis" 3782 msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period" 3783 msgstr "" 3784 3785 #. +> trunk stable 3786 #: lib/filedialog.cpp:60 3787 #, fuzzy 3788 msgctxt "@option:check" 3789 msgid "Append to existing file" 3790 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka" 3791 3792 #. +> trunk stable 3793 #: lib/kalocale.cpp:51 3794 #, fuzzy 3795 msgctxt "@option Name of the weekday" 3796 msgid "Monday" 3797 msgstr "Danas" 3798 3799 #. +> trunk stable 3800 #: lib/kalocale.cpp:52 3801 #, fuzzy 3802 msgctxt "@option Name of the weekday" 3803 msgid "Tuesday" 3804 msgstr "Danas" 3805 3806 #. +> trunk stable 3807 #: lib/kalocale.cpp:53 3808 #, fuzzy 3809 msgctxt "@option Name of the weekday" 3810 msgid "Wednesday" 3811 msgstr "Danas" 3812 3813 #. +> trunk stable 3814 #: lib/kalocale.cpp:54 3815 #, fuzzy 3816 msgctxt "@option Name of the weekday" 3817 msgid "Thursday" 3818 msgstr "Danas" 3819 3820 #. +> trunk stable 3821 #: lib/kalocale.cpp:55 3822 #, fuzzy 3823 msgctxt "@option Name of the weekday" 3824 msgid "Friday" 3825 msgstr "dana" 3826 3827 #. +> trunk stable 3828 #: lib/kalocale.cpp:56 3829 #, fuzzy 3830 msgctxt "@option Name of the weekday" 3831 msgid "Saturday" 3832 msgstr "danas" 3833 3834 #. +> trunk stable 3835 #: lib/kalocale.cpp:57 3836 #, fuzzy 3837 msgctxt "@option Name of the weekday" 3838 msgid "Sunday" 3839 msgstr "dana" 3840 3841 #. +> trunk stable 3842 #: lib/shellprocess.cpp:158 3843 #, fuzzy 3844 msgctxt "@info" 3845 msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" 3846 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu (nije dozvoljen pristup Å¡koljki):" 3847 3848 #. +> trunk stable 3849 #: lib/shellprocess.cpp:161 3850 #, fuzzy 3851 msgctxt "@info" 3852 msgid "Failed to execute command" 3853 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu:" 3854 3855 #. +> trunk stable 3856 #: lib/shellprocess.cpp:163 3857 #, fuzzy 3858 msgctxt "@info" 3859 msgid "Command execution error" 3860 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:" 3861 3862 #. +> trunk stable 3863 #: lib/shellprocess.cpp:166 3864 #, fuzzy, kde-format 3865 msgctxt "@info" 3866 msgid "Command exit code: %1" 3867 msgstr "" 3868 "IzvrÅ¡ena naredba:\n" 3869 "%1" 3870 3871 #. +> trunk stable 3872 #: lib/timeedit.cpp:177 3873 #, fuzzy 3874 msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" 3875 msgid "am" 3876 msgstr "Ime" 3877 3878 #. +> trunk stable 3879 #: lib/timeedit.cpp:196 3880 msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" 3881 msgid "pm" 3882 msgstr "" 3883 3884 #. +> trunk stable 3885 #: lib/timeperiod.cpp:41 3886 #, fuzzy 3887 msgctxt "@item:inlistbox Time units" 3888 msgid "minutes" 3889 msgstr "Äasovi/minuti" 3890 3891 #. +> trunk stable 3892 #: lib/timeperiod.cpp:42 3893 #, fuzzy 3894 msgctxt "@item:inlistbox Time units" 3895 msgid "hours/minutes" 3896 msgstr "Äasovi/minuti" 3897 3898 #. +> trunk stable 3899 #: lib/timeperiod.cpp:43 3900 #, fuzzy 3901 #| msgid "days" 3902 msgctxt "@item:inlistbox Time units" 3903 msgid "days" 3904 msgstr "dana" 3905 3906 #. +> trunk stable 3907 #: lib/timeperiod.cpp:44 3908 #, fuzzy 3909 #| msgid "weeks" 3910 msgctxt "@item:inlistbox Time units" 3911 msgid "weeks" 3912 msgstr "tjedni" 3913 3914 #. +> trunk stable 3915 #: lib/timespinbox.cpp:77 3916 #, fuzzy 3917 msgctxt "@info:whatsthis" 3918 msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)." 3919 msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikÄete na okretaÄe da biste podeÅ¡avali vrijeme u veÄim koracima (6 Äasova / 5 minuta)." 3920 3921 #. +> trunk stable 3922 #: main.cpp:39 3923 #, fuzzy 3924 msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" 3925 msgstr "KDE-ov osobni planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka" 3926 3927 #. +> trunk stable 3928 #: main.cpp:41 3929 #, fuzzy 3930 msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" 3931 msgstr "Copyright 2000-2007, KDE razvijatelji" 3932 3933 #. +> trunk stable 3934 #: main.cpp:49 3935 #, fuzzy 3936 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" 3937 msgstr "TraÅŸi potvrdu prijema kada se alarm pojavi" 3938 3939 #. +> trunk stable 3940 #: main.cpp:51 3941 msgid "Attach file to email (repeat as needed)" 3942 msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)" 3943 3944 #. +> trunk stable 3945 #: main.cpp:52 3946 msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" 3947 msgstr "" 3948 3949 #. +> trunk stable 3950 #: main.cpp:53 3951 msgid "Blind copy email to self" 3952 msgstr "Sljepo kopiraj e-poÅ¡tu sebi" 3953 3954 #. +> trunk stable 3955 #: main.cpp:55 3956 msgid "Beep when message is displayed" 3957 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" 3958 3959 #. +> trunk stable 3960 #: main.cpp:58 3961 #, fuzzy 3962 msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" 3963 msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" 3964 3965 #. +> trunk stable 3966 #: main.cpp:61 3967 #, fuzzy 3968 msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" 3969 msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)" 3970 3971 #. +> trunk stable 3972 #: main.cpp:62 3973 msgid "Cancel alarm with the specified event ID" 3974 msgstr "OtkaÅŸi alarm sa navedenim id. dogaÄaja" 3975 3976 #. +> trunk stable 3977 #: main.cpp:64 3978 #, fuzzy 3979 msgid "Disable the alarm" 3980 msgstr "Boja i&steklog alarma:" 3981 3982 #. +> trunk 3983 #: main.cpp:65 3984 #, fuzzy 3985 msgid "Disable monitoring of all alarms" 3986 msgstr "Trenutno nadgledavanje USB sabirnice" 3987 3988 #. +> trunk stable 3989 #: main.cpp:67 3990 #, fuzzy 3991 msgid "Execute a shell command line" 3992 msgstr "IzvrÅ¡i naredbu u naredbnoj liniji Å¡koljke" 3993 3994 #. +> trunk stable 3995 #: main.cpp:69 3996 msgid "Command line to generate alarm message text" 3997 msgstr "" 3998 3999 #. +> trunk stable 4000 #: main.cpp:70 4001 #, fuzzy 4002 msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" 4003 msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena" 4004 4005 #. +> trunk stable 4006 #: main.cpp:71 4007 #, fuzzy 4008 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" 4009 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 4010 4011 #. +> trunk stable 4012 #: main.cpp:72 4013 #, fuzzy 4014 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" 4015 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 4016 4017 #. +> trunk stable 4018 #: main.cpp:73 4019 #, fuzzy 4020 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" 4021 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 4022 4023 #. +> trunk stable 4024 #: main.cpp:74 4025 #, fuzzy 4026 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" 4027 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka" 4028 4029 #. +> trunk stable 4030 #: main.cpp:75 4031 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" 4032 msgstr "" 4033 4034 #. +> trunk stable 4035 #: main.cpp:77 4036 #, fuzzy 4037 msgid "File to display" 4038 msgstr "Datoteka koji treba prikazati" 4039 4040 #. +> trunk stable 4041 #: main.cpp:79 4042 #, fuzzy 4043 msgid "KMail identity to use as sender of email" 4044 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku" 4045 4046 #. +> trunk stable 4047 #: main.cpp:81 4048 #, fuzzy 4049 msgid "Interval between alarm repetitions" 4050 msgstr "Interval izmeÄu ponavljanja alarma" 4051 4052 #. +> trunk stable 4053 #: main.cpp:83 4054 msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" 4055 msgstr "" 4056 4057 #. +> trunk stable 4058 #: main.cpp:85 4059 #, fuzzy 4060 msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" 4061 msgstr "OtkaÅŸi alarm ako se ne moÅŸe oglasiti na vrijeme" 4062 4063 #. +> trunk stable 4064 #: main.cpp:87 4065 #, fuzzy 4066 msgid "Repeat alarm at every login" 4067 msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju" 4068 4069 #. +> trunk stable 4070 #: main.cpp:89 4071 #, fuzzy 4072 msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" 4073 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)" 4074 4075 #. +> trunk stable 4076 #: main.cpp:91 4077 msgid "Audio file to play once" 4078 msgstr "" 4079 4080 #. +> trunk stable 4081 #: main.cpp:93 4082 msgid "Audio file to play repeatedly" 4083 msgstr "" 4084 4085 #. +> trunk stable 4086 #: main.cpp:94 4087 #, fuzzy 4088 msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" 4089 msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeÄi sintaksu iCalendar-a" 4090 4091 #. +> trunk 4092 #: main.cpp:96 4093 #, fuzzy 4094 msgid "Display reminder before or after alarm" 4095 msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma" 4096 4097 #. +> stable 4098 #: main.cpp:95 4099 #, fuzzy 4100 msgid "Display reminder in advance of alarm" 4101 msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma" 4102 4103 #. +> trunk 4104 #: main.cpp:97 4105 msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" 4106 msgstr "" 4107 4108 #. +> stable 4109 #: main.cpp:96 4110 msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" 4111 msgstr "" 4112 4113 #. +> trunk stable 4114 #: main.cpp:99 4115 #, fuzzy 4116 msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" 4117 msgstr "Broj ponavljanja alarma (poslije prvog oglaÅ¡avanja)" 4118 4119 #. +> trunk stable 4120 #: main.cpp:101 4121 #, fuzzy 4122 msgid "Speak the message when it is displayed" 4123 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" 4124 4125 #. +> trunk stable 4126 #: main.cpp:103 4127 #, fuzzy 4128 msgid "Email subject line" 4129 msgstr "Tema e-poruke" 4130 4131 #. +> trunk stable 4132 #: main.cpp:105 4133 #, fuzzy 4134 msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" 4135 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datuma gggg-mm-dd" 4136 4137 #. +> trunk stable 4138 #: main.cpp:108 4139 #, fuzzy 4140 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" 4141 msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datumu gggg-mm-dd" 4142 4143 #. +> trunk stable 4144 #: main.cpp:109 4145 #, fuzzy 4146 msgid "Display system tray icon" 4147 msgstr "PokaÅŸi sliÄicu u sustavskoj kaseti" 4148 4149 #. +> trunk stable 4150 #: main.cpp:110 4151 #, fuzzy 4152 msgid "Trigger alarm with the specified event ID" 4153 msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. dogaÄaja" 4154 4155 #. +> trunk stable 4156 #: main.cpp:112 4157 #, fuzzy 4158 msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" 4159 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datuma gggg-mm-dd" 4160 4161 #. +> trunk stable 4162 #: main.cpp:114 4163 msgid "Volume to play audio file" 4164 msgstr "" 4165 4166 #. +> trunk stable 4167 #: main.cpp:115 4168 #, fuzzy 4169 msgid "Message text to display" 4170 msgstr "Tekst poruke za prikaz" 4171 4172 #. +> trunk stable 4173 #: mainwindow.cpp:121 4174 #, fuzzy 4175 msgctxt "@action" 4176 msgid "Show &Alarm Times" 4177 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma" 4178 4179 #. +> trunk stable 4180 #: mainwindow.cpp:122 4181 #, fuzzy 4182 msgctxt "@option:check" 4183 msgid "Show alarm time" 4184 msgstr "PokaÅŸi &vrijeme alarma" 4185 4186 #. +> trunk stable 4187 #: mainwindow.cpp:123 4188 #, fuzzy 4189 msgctxt "@action" 4190 msgid "Show Time t&o Alarms" 4191 msgstr "PokaÅŸi vre&me do alarmâ" 4192 4193 #. +> trunk stable 4194 #: mainwindow.cpp:124 4195 #, fuzzy 4196 msgctxt "@option:check" 4197 msgid "Show time until alarm" 4198 msgstr "PokaÅŸi vrijeme do &oglaÅ¡avanja" 4199 4200 #. +> trunk stable 4201 #: mainwindow.cpp:431 4202 #, fuzzy, kde-format 4203 msgctxt "@info" 4204 msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)" 4205 msgstr "" 4206 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n" 4207 "â%1â" 4208 4209 #. +> trunk stable 4210 #: mainwindow.cpp:452 4211 #, fuzzy 4212 #| msgid "Load Template..." 4213 msgctxt "@action" 4214 msgid "&Templates..." 4215 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ" 4216 4217 #. +> trunk stable 4218 #: mainwindow.cpp:456 4219 #, fuzzy 4220 #| msgid "&New..." 4221 msgctxt "@action" 4222 msgid "&New" 4223 msgstr "&Novi âŠ" 4224 4225 #. +> trunk stable 4226 #: mainwindow.cpp:483 4227 #, fuzzy 4228 #| msgid "Load Template..." 4229 msgctxt "@action" 4230 msgid "Create Tem&plate..." 4231 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ" 4232 4233 #. +> trunk stable 4234 #: mainwindow.cpp:487 4235 #, fuzzy 4236 #| msgid "&Copy..." 4237 msgctxt "@action" 4238 msgid "&Copy..." 4239 msgstr "&Kopiraj âŠ" 4240 4241 #. +> trunk stable 4242 #: mainwindow.cpp:492 resourceselector.cpp:462 4243 #, fuzzy 4244 msgctxt "@action" 4245 msgid "&Edit..." 4246 msgstr "Dodaj âŠ" 4247 4248 #. +> trunk stable 4249 #: mainwindow.cpp:497 4250 #, fuzzy 4251 msgctxt "@action" 4252 msgid "&Delete" 4253 msgstr "IzbriÅ¡i alarme" 4254 4255 #. +> trunk stable 4256 #: mainwindow.cpp:503 4257 #, fuzzy 4258 msgctxt "@action" 4259 msgid "Delete Without Confirmation" 4260 msgstr "Zaustavljanje bez potvrde" 4261 4262 #. +> trunk stable 4263 #: mainwindow.cpp:508 4264 #, fuzzy 4265 msgctxt "@action" 4266 msgid "Reac&tivate" 4267 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 4268 4269 #. +> trunk stable 4270 #: mainwindow.cpp:531 4271 #, fuzzy 4272 msgctxt "@action" 4273 msgid "Show Archi&ved Alarms" 4274 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme" 4275 4276 #. +> trunk stable 4277 #: mainwindow.cpp:536 4278 #, fuzzy 4279 msgctxt "@action" 4280 msgid "Show in System &Tray" 4281 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti" 4282 4283 #. +> trunk stable 4284 #: mainwindow.cpp:540 4285 #, fuzzy 4286 msgctxt "@action" 4287 msgid "Show &Calendars" 4288 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 4289 4290 #. +> trunk stable 4291 #: mainwindow.cpp:548 4292 #, fuzzy 4293 msgctxt "@action" 4294 msgid "Import &Alarms..." 4295 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 4296 4297 #. +> trunk stable 4298 #: mainwindow.cpp:552 4299 #, fuzzy 4300 msgctxt "@action" 4301 msgid "Import &Birthdays..." 4302 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 4303 4304 #. +> trunk stable 4305 #: mainwindow.cpp:556 4306 #, fuzzy 4307 msgctxt "@action" 4308 msgid "E&xport Selected Alarms..." 4309 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 4310 4311 #. +> trunk stable 4312 #: mainwindow.cpp:560 resourceselector.cpp:477 4313 #, fuzzy 4314 msgctxt "@action" 4315 msgid "E&xport..." 4316 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 4317 4318 #. +> trunk stable 4319 #: mainwindow.cpp:564 4320 #, fuzzy 4321 #| msgid "&Refresh Alarms" 4322 msgctxt "@action" 4323 msgid "&Refresh Alarms" 4324 msgstr "&OsvjeÅŸi alarme" 4325 4326 #. +> trunk stable 4327 #: mainwindow.cpp:799 4328 #, fuzzy, kde-format 4329 msgctxt "@info" 4330 msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" 4331 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" 4332 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 4333 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?" 4334 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?" 4335 4336 #. +> trunk stable 4337 #: mainwindow.cpp:801 4338 #, fuzzy 4339 msgctxt "@title:window" 4340 msgid "Delete Alarm" 4341 msgid_plural "Delete Alarms" 4342 msgstr[0] "IzbriÅ¡i alarme" 4343 msgstr[1] "IzbriÅ¡i alarme" 4344 msgstr[2] "IzbriÅ¡i alarme" 4345 4346 #. +> trunk stable 4347 #: mainwindow.cpp:802 templatedlg.cpp:214 4348 #, fuzzy 4349 msgctxt "@action:button" 4350 msgid "&Delete" 4351 msgstr "IzbriÅ¡i alarme" 4352 4353 #. +> trunk stable 4354 #: mainwindow.cpp:943 4355 #, fuzzy 4356 msgctxt "@info:tooltip" 4357 msgid "Hide Archived Alarms" 4358 msgstr "Istekli alarmi" 4359 4360 #. +> trunk stable 4361 #: mainwindow.cpp:944 4362 #, fuzzy 4363 msgctxt "@info:tooltip" 4364 msgid "Show Archived Alarms" 4365 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme" 4366 4367 #. +> trunk stable 4368 #: mainwindow.cpp:1023 4369 #, fuzzy 4370 msgctxt "@info" 4371 msgid "Import birthdays" 4372 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 4373 4374 #. +> trunk stable 4375 #: mainwindow.cpp:1193 4376 #, fuzzy, kde-format 4377 msgctxt "@action Undo/Redo [action]" 4378 msgid "%1 %2" 4379 msgstr "%1Ä %2m" 4380 4381 #. +> trunk stable 4382 #: mainwindow.cpp:1194 4383 #, fuzzy, kde-format 4384 msgctxt "@action Undo [action]: message" 4385 msgid "%1 %2: %3" 4386 msgstr "%1%2.%3" 4387 4388 #. +> trunk stable 4389 #: mainwindow.cpp:1480 4390 #, fuzzy 4391 msgctxt "@item:inlistbox" 4392 msgid "Display Alarm" 4393 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 4394 4395 #. +> trunk stable 4396 #: mainwindow.cpp:1482 4397 #, fuzzy 4398 msgctxt "@item:inlistbox" 4399 msgid "Email Alarm" 4400 msgstr "&Alarm" 4401 4402 #. +> trunk stable 4403 #: mainwindow.cpp:1484 4404 #, fuzzy 4405 msgctxt "@item:inlistbox" 4406 msgid "Command Alarm" 4407 msgstr "&Naredba" 4408 4409 #. +> trunk stable 4410 #: mainwindow.cpp:1486 4411 #, fuzzy 4412 msgctxt "@title:window" 4413 msgid "Alarm Type" 4414 msgstr "Vrsta alarma" 4415 4416 #. +> trunk stable 4417 #: mainwindow.cpp:1487 4418 #, fuzzy 4419 msgctxt "@info" 4420 msgid "Choose alarm type to create:" 4421 msgstr "Tekst alarma" 4422 4423 #. +> trunk stable 4424 #: mainwindow.cpp:1637 4425 #, fuzzy 4426 msgctxt "@action" 4427 msgid "Ena&ble" 4428 msgstr "&Alarm" 4429 4430 #. +> trunk stable 4431 #: mainwindow.cpp:1637 4432 #, fuzzy 4433 msgctxt "@action" 4434 msgid "Disa&ble" 4435 msgstr "%1 â onemoguÄeno" 4436 4437 #. +> stable 4438 #: mainwindow.cpp:479 4439 #, fuzzy 4440 msgctxt "@action" 4441 msgid "New &From Template" 4442 msgstr "Tekst alarma" 4443 4444 #. +> trunk stable 4445 #: messagewin.cpp:419 4446 #, fuzzy 4447 #| msgid "Reminder" 4448 msgctxt "@title:window" 4449 msgid "Reminder" 4450 msgstr "Podsjetnik" 4451 4452 #. +> trunk stable 4453 #: messagewin.cpp:419 messagewin.cpp:842 4454 #, fuzzy 4455 #| msgid "Message" 4456 msgctxt "@title:window" 4457 msgid "Message" 4458 msgstr "Poruka" 4459 4460 #. +> trunk stable 4461 #: messagewin.cpp:437 4462 #, fuzzy 4463 msgctxt "@info:whatsthis" 4464 msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)." 4465 msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)." 4466 4467 #. +> trunk stable 4468 #: messagewin.cpp:444 4469 #, fuzzy 4470 #| msgid "Reminder" 4471 msgctxt "@info" 4472 msgid "Reminder" 4473 msgstr "Podsjetnik" 4474 4475 #. +> trunk stable 4476 #: messagewin.cpp:468 4477 #, fuzzy 4478 msgctxt "@info:whatsthis" 4479 msgid "The file whose contents are displayed below" 4480 msgstr "Datoteka Äiji je sadrÅŸaj prikazan dole." 4481 4482 #. +> trunk stable 4483 #: messagewin.cpp:524 4484 #, fuzzy 4485 msgctxt "@info:whatsthis" 4486 msgid "The contents of the file to be displayed" 4487 msgstr "SadrÅŸaj datotekaa koji treba da se prikaÅŸe" 4488 4489 #. +> trunk stable 4490 #: messagewin.cpp:532 4491 #, fuzzy 4492 msgctxt "@info" 4493 msgid "File is a folder" 4494 msgstr "Datoteka je direktorij" 4495 4496 #. +> trunk stable 4497 #: messagewin.cpp:532 4498 #, fuzzy 4499 msgctxt "@info" 4500 msgid "Failed to open file" 4501 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka" 4502 4503 #. +> trunk stable 4504 #: messagewin.cpp:532 4505 #, fuzzy 4506 #| msgid "File not found" 4507 msgctxt "@info" 4508 msgid "File not found" 4509 msgstr "Datoteka nije pronaÄena" 4510 4511 #. +> trunk stable 4512 #: messagewin.cpp:552 4513 #, fuzzy 4514 msgctxt "@info:whatsthis" 4515 msgid "The alarm message" 4516 msgstr "Alarmna poruka" 4517 4518 #. +> trunk stable 4519 #: messagewin.cpp:579 4520 msgctxt "@info:whatsthis" 4521 msgid "The output of the alarm's command" 4522 msgstr "" 4523 4524 #. +> trunk stable 4525 #: messagewin.cpp:621 4526 #, fuzzy 4527 msgctxt "@info:whatsthis" 4528 msgid "The email to send" 4529 msgstr "E-poruka za slanje" 4530 4531 #. +> trunk stable 4532 #: messagewin.cpp:627 4533 #, fuzzy 4534 msgctxt "@info Email addressee" 4535 msgid "To:" 4536 msgstr "Za:" 4537 4538 #. +> trunk stable 4539 #: messagewin.cpp:634 4540 #, fuzzy 4541 msgctxt "@info Email subject" 4542 msgid "Subject:" 4543 msgstr "Tema:" 4544 4545 #. +> trunk stable 4546 #: messagewin.cpp:660 4547 msgctxt "@title:window" 4548 msgid "Error" 4549 msgstr "" 4550 4551 #. +> trunk stable 4552 #: messagewin.cpp:680 4553 msgctxt "@option:check" 4554 msgid "Do not display this error message again for this alarm" 4555 msgstr "" 4556 4557 #. +> trunk stable 4558 #: messagewin.cpp:699 4559 #, fuzzy 4560 #| msgid "Acknowledge the alarm" 4561 msgctxt "@info:whatsthis" 4562 msgid "Acknowledge the alarm" 4563 msgstr "Primi alarm" 4564 4565 #. +> trunk stable 4566 #: messagewin.cpp:704 4567 #, fuzzy 4568 msgctxt "@action:button" 4569 msgid "&Edit..." 4570 msgstr "Dodaj âŠ" 4571 4572 #. +> trunk stable 4573 #: messagewin.cpp:709 4574 #, fuzzy 4575 msgctxt "@info:whatsthis" 4576 msgid "Edit the alarm." 4577 msgstr "Uredi alarm" 4578 4579 #. +> trunk stable 4580 #: messagewin.cpp:713 4581 #, fuzzy 4582 msgctxt "@action:button" 4583 msgid "&Defer..." 4584 msgstr "&OdloÅŸi âŠ" 4585 4586 #. +> trunk stable 4587 #: messagewin.cpp:718 4588 #, fuzzy 4589 msgctxt "@info:whatsthis" 4590 msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>" 4591 msgstr "" 4592 "OdloÅŸi alarm za kasnije.\n" 4593 "Biti Äete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi." 4594 4595 #. +> trunk stable 4596 #: messagewin.cpp:733 sounddlg.cpp:421 4597 #, fuzzy 4598 msgctxt "@info:tooltip" 4599 msgid "Stop sound" 4600 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 4601 4602 #. +> trunk stable 4603 #: messagewin.cpp:734 sounddlg.cpp:422 4604 msgctxt "@info:whatsthis" 4605 msgid "Stop playing the sound" 4606 msgstr "" 4607 4608 #. +> trunk stable 4609 #: messagewin.cpp:748 4610 #, fuzzy 4611 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 4612 msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" 4613 msgid "Locate in <application>KMail</application>" 4614 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 4615 4616 #. +> trunk stable 4617 #: messagewin.cpp:749 4618 msgctxt "@info:whatsthis" 4619 msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>" 4620 msgstr "" 4621 4622 #. +> trunk stable 4623 #: messagewin.cpp:758 4624 msgctxt "@info:tooltip" 4625 msgid "Activate <application>KAlarm</application>" 4626 msgstr "" 4627 4628 #. +> trunk stable 4629 #: messagewin.cpp:759 4630 msgctxt "@info:whatsthis" 4631 msgid "Activate <application>KAlarm</application>" 4632 msgstr "" 4633 4634 #. +> trunk stable 4635 #: messagewin.cpp:919 4636 #, fuzzy 4637 #| msgid "Today" 4638 msgctxt "@info" 4639 msgid "Today" 4640 msgstr "Danas" 4641 4642 #. +> trunk stable 4643 #: messagewin.cpp:921 4644 #, kde-format 4645 msgctxt "@info" 4646 msgid "Tomorrow" 4647 msgid_plural "in %1 days' time" 4648 msgstr[0] "" 4649 msgstr[1] "" 4650 msgstr[2] "" 4651 4652 #. +> trunk stable 4653 #: messagewin.cpp:923 4654 #, kde-format 4655 msgctxt "@info" 4656 msgid "in 1 week's time" 4657 msgid_plural "in %1 weeks' time" 4658 msgstr[0] "" 4659 msgstr[1] "" 4660 msgstr[2] "" 4661 4662 #. +> trunk stable 4663 #: messagewin.cpp:937 4664 #, kde-format 4665 msgctxt "@info" 4666 msgid "in 1 minute's time" 4667 msgid_plural "in %1 minutes' time" 4668 msgstr[0] "" 4669 msgstr[1] "" 4670 msgstr[2] "" 4671 4672 #. +> trunk stable 4673 #: messagewin.cpp:939 4674 #, kde-format 4675 msgctxt "@info" 4676 msgid "in 1 hour's time" 4677 msgid_plural "in %1 hours' time" 4678 msgstr[0] "" 4679 msgstr[1] "" 4680 msgstr[2] "" 4681 4682 #. +> trunk stable 4683 #: messagewin.cpp:942 4684 #, fuzzy, kde-format 4685 msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" 4686 msgid "1 hour" 4687 msgid_plural "%1 hours" 4688 msgstr[0] "%1 Äas" 4689 msgstr[1] "%1 Äasa" 4690 msgstr[2] "%1 Äasova" 4691 4692 #. +> trunk stable 4693 #: messagewin.cpp:943 4694 #, fuzzy, kde-format 4695 msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" 4696 msgid "in %2 1 minute's time" 4697 msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" 4698 msgstr[0] "%1 minuta" 4699 msgstr[1] "%1 minuta" 4700 msgstr[2] "%1 minuta" 4701 4702 #. +> trunk stable 4703 #: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438 4704 #, fuzzy 4705 msgctxt "@info" 4706 msgid "Unable to speak message" 4707 msgstr "Unesite tekst e-poruke." 4708 4709 #. +> trunk stable 4710 #: messagewin.cpp:1438 4711 msgctxt "@info" 4712 msgid "D-Bus call say() failed" 4713 msgstr "" 4714 4715 #. +> trunk stable 4716 #: messagewin.cpp:1576 4717 #, fuzzy, kde-format 4718 msgctxt "@info" 4719 msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>" 4720 msgstr "" 4721 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n" 4722 "%1" 4723 4724 #. +> trunk stable 4725 #: messagewin.cpp:1655 4726 #, fuzzy, kde-format 4727 msgctxt "@info" 4728 msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>" 4729 msgstr "" 4730 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n" 4731 "%1" 4732 4733 #. +> trunk stable 4734 #: messagewin.cpp:1984 4735 #, fuzzy 4736 msgctxt "@info" 4737 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" 4738 msgstr "Åœelite li zaista da primite ovaj alarm?" 4739 4740 #. +> trunk stable 4741 #: messagewin.cpp:1985 4742 #, fuzzy 4743 #| msgid "Acknowledge Alarm" 4744 msgctxt "@action:button" 4745 msgid "Acknowledge Alarm" 4746 msgstr "Primi alarm" 4747 4748 #. +> trunk stable 4749 #: messagewin.cpp:1985 4750 #, fuzzy 4751 #| msgid "&Acknowledge" 4752 msgctxt "@action:button" 4753 msgid "Acknowledge" 4754 msgstr "&Potvrdi" 4755 4756 #. +> trunk stable 4757 #: messagewin.cpp:2032 4758 msgctxt "@info" 4759 msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>" 4760 msgstr "" 4761 4762 #. +> trunk stable 4763 #: messagewin.cpp:2202 4764 msgctxt "@info" 4765 msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>" 4766 msgstr "" 4767 4768 #. +> trunk stable 4769 #: newalarmaction.cpp:58 4770 #, fuzzy 4771 msgctxt "@item:inmenu" 4772 msgid "&Display Alarm Template" 4773 msgstr "Tekst alarma" 4774 4775 #. +> trunk stable 4776 #: newalarmaction.cpp:58 4777 #, fuzzy 4778 msgctxt "@action" 4779 msgid "New Display Alarm" 4780 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 4781 4782 #. +> trunk stable 4783 #: newalarmaction.cpp:61 4784 #, fuzzy 4785 msgctxt "@item:inmenu" 4786 msgid "&Command Alarm Template" 4787 msgstr "Tekst alarma" 4788 4789 #. +> trunk stable 4790 #: newalarmaction.cpp:61 4791 #, fuzzy 4792 msgctxt "@action" 4793 msgid "New Command Alarm" 4794 msgstr "&Naredba" 4795 4796 #. +> trunk stable 4797 #: newalarmaction.cpp:64 4798 #, fuzzy 4799 msgctxt "@item:inmenu" 4800 msgid "&Email Alarm Template" 4801 msgstr "Tekst alarma" 4802 4803 #. +> trunk stable 4804 #: newalarmaction.cpp:64 4805 #, fuzzy 4806 msgctxt "@action" 4807 msgid "New Email Alarm" 4808 msgstr "&Alarm" 4809 4810 #. +> trunk stable 4811 #: newalarmaction.cpp:67 4812 #, fuzzy 4813 msgctxt "@item:inmenu" 4814 msgid "&Audio Alarm Template" 4815 msgstr "Tekst alarma" 4816 4817 #. +> trunk stable 4818 #: newalarmaction.cpp:67 4819 #, fuzzy 4820 msgctxt "@action" 4821 msgid "New Audio Alarm" 4822 msgstr "&Alarm" 4823 4824 #. +> trunk stable 4825 #: newalarmaction.cpp:78 4826 #, fuzzy 4827 msgctxt "@action" 4828 msgid "New Alarm From &Template" 4829 msgstr "Tekst alarma" 4830 4831 #. +> trunk stable 4832 #: prefdlg.cpp:149 4833 #, fuzzy 4834 msgctxt "@title:window" 4835 msgid "Configure" 4836 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 4837 4838 #. +> trunk stable 4839 #: prefdlg.cpp:157 4840 #, fuzzy 4841 #| msgid "General" 4842 msgctxt "@title:tab General preferences" 4843 msgid "General" 4844 msgstr "OpÄenito" 4845 4846 #. +> trunk stable 4847 #: prefdlg.cpp:158 4848 #, fuzzy 4849 #| msgid "General" 4850 msgctxt "@title General preferences" 4851 msgid "General" 4852 msgstr "OpÄenito" 4853 4854 #. +> trunk stable 4855 #: prefdlg.cpp:163 4856 #, fuzzy 4857 msgctxt "@title:tab" 4858 msgid "Time & Date" 4859 msgstr "Vrijeme do" 4860 4861 #. +> trunk stable 4862 #: prefdlg.cpp:164 4863 #, fuzzy 4864 msgctxt "@title" 4865 msgid "Time and Date" 4866 msgstr "Vrijeme do" 4867 4868 #. +> trunk stable 4869 #: prefdlg.cpp:169 4870 #, fuzzy 4871 msgctxt "@title:tab" 4872 msgid "Storage" 4873 msgstr "Vrsta alarma" 4874 4875 #. +> trunk stable 4876 #: prefdlg.cpp:170 4877 #, fuzzy 4878 msgctxt "@title" 4879 msgid "Alarm Storage" 4880 msgstr "Vrsta alarma" 4881 4882 #. +> trunk stable 4883 #: prefdlg.cpp:175 4884 #, fuzzy 4885 #| msgid "Email" 4886 msgctxt "@title:tab Email preferences" 4887 msgid "Email" 4888 msgstr "E-poÅ¡ta" 4889 4890 #. +> trunk stable 4891 #: prefdlg.cpp:176 4892 #, fuzzy 4893 msgctxt "@title" 4894 msgid "Email Alarm Settings" 4895 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 4896 4897 #. +> trunk stable 4898 #: prefdlg.cpp:181 4899 msgctxt "@title:tab" 4900 msgid "View" 4901 msgstr "" 4902 4903 #. +> trunk stable 4904 #: prefdlg.cpp:182 4905 #, fuzzy 4906 #| msgid "View Settings" 4907 msgctxt "@title" 4908 msgid "View Settings" 4909 msgstr "Postavke pogleda" 4910 4911 #. +> trunk stable 4912 #: prefdlg.cpp:187 4913 #, fuzzy 4914 msgctxt "@title:tab" 4915 msgid "Edit" 4916 msgstr "Dodaj âŠ" 4917 4918 #. +> trunk stable 4919 #: prefdlg.cpp:188 4920 #, fuzzy 4921 msgctxt "@title" 4922 msgid "Default Alarm Edit Settings" 4923 msgstr "UobiÄajene postavke za ureÄivanje alarma" 4924 4925 #. +> trunk stable 4926 #: prefdlg.cpp:264 4927 msgctxt "@info" 4928 msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" 4929 msgstr "" 4930 4931 #. +> trunk stable 4932 #: prefdlg.cpp:266 4933 msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" 4934 msgid "&All" 4935 msgstr "" 4936 4937 #. +> trunk stable 4938 #: prefdlg.cpp:267 4939 msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" 4940 msgid "C&urrent" 4941 msgstr "" 4942 4943 #. +> trunk stable 4944 #: prefdlg.cpp:411 4945 #, fuzzy 4946 msgctxt "@title:group" 4947 msgid "Run Mode" 4948 msgstr "NaÄin rada rada" 4949 4950 #. +> trunk stable 4951 #: prefdlg.cpp:417 4952 #, fuzzy 4953 msgctxt "@option:check" 4954 msgid "Start at login" 4955 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju" 4956 4957 #. +> trunk stable 4958 #: prefdlg.cpp:424 4959 #, fuzzy 4960 msgctxt "@option:check" 4961 msgid "Warn before quitting" 4962 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada" 4963 4964 #. +> trunk stable 4965 #: prefdlg.cpp:425 4966 #, fuzzy 4967 msgctxt "@info:whatsthis" 4968 msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>." 4969 msgstr "UkljuÄite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1." 4970 4971 #. +> trunk stable 4972 #: prefdlg.cpp:433 4973 #, fuzzy 4974 msgctxt "@option:check" 4975 msgid "Confirm alarm deletions" 4976 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma" 4977 4978 #. +> trunk stable 4979 #: prefdlg.cpp:443 4980 #, fuzzy 4981 msgctxt "@label:spinbox" 4982 msgid "Default defer time interval:" 4983 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:" 4984 4985 #. +> trunk stable 4986 #: prefdlg.cpp:447 4987 #, fuzzy 4988 msgctxt "@info:whatsthis" 4989 msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog." 4990 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 4991 4992 #. +> trunk stable 4993 #: prefdlg.cpp:453 4994 #, fuzzy 4995 msgctxt "@title:group" 4996 msgid "Terminal for Command Alarms" 4997 msgstr "&Naredba" 4998 4999 #. +> trunk stable 5000 #: prefdlg.cpp:454 5001 msgctxt "@info:whatsthis" 5002 msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window" 5003 msgstr "" 5004 5005 #. +> trunk stable 5006 #: prefdlg.cpp:480 5007 #, kde-format 5008 msgctxt "@info:whatsthis" 5009 msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>" 5010 msgstr "" 5011 5012 #. +> trunk stable 5013 #: prefdlg.cpp:489 5014 #, fuzzy 5015 msgctxt "@option:radio Other terminal window command" 5016 msgid "Other:" 5017 msgstr "S&vakog" 5018 5019 #. +> trunk stable 5020 #: prefdlg.cpp:499 5021 msgctxt "@info:whatsthis" 5022 msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line." 5023 msgstr "" 5024 5025 #. +> trunk stable 5026 #: prefdlg.cpp:545 5027 #, kde-format 5028 msgctxt "@info" 5029 msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>" 5030 msgstr "" 5031 5032 #. +> trunk stable 5033 #: prefdlg.cpp:588 5034 msgctxt "@info" 5035 msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>" 5036 msgstr "" 5037 5038 #. +> trunk stable 5039 #: prefdlg.cpp:638 5040 msgctxt "@label:listbox" 5041 msgid "Holiday region:" 5042 msgstr "" 5043 5044 #. +> trunk stable 5045 #: prefdlg.cpp:645 5046 msgctxt "@info:whatsthis" 5047 msgid "Select which holiday region to use" 5048 msgstr "" 5049 5050 #. +> trunk stable 5051 #: prefdlg.cpp:653 5052 #, fuzzy, kde-format 5053 msgctxt "Holiday region, region language" 5054 msgid "%1 (%2)" 5055 msgstr "%1 (%2)" 5056 5057 #. +> trunk stable 5058 #: prefdlg.cpp:657 5059 #, fuzzy 5060 msgctxt "No holiday region" 5061 msgid "None" 5062 msgstr "Nijedan" 5063 5064 #. +> trunk stable 5065 #: prefdlg.cpp:670 5066 #, fuzzy 5067 msgctxt "@label:spinbox" 5068 msgid "Start of day for date-only alarms:" 5069 msgstr "&PoÄetak dana za alarme samo sa datumom:" 5070 5071 #. +> trunk stable 5072 #: prefdlg.cpp:675 5073 #, fuzzy, kde-format 5074 msgctxt "@info:whatsthis" 5075 msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>" 5076 msgstr "Najranije doba dana u koje Äe se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno âbilo kadaâ)." 5077 5078 #. +> trunk stable 5079 #: prefdlg.cpp:681 5080 msgctxt "@title:group" 5081 msgid "Working Hours" 5082 msgstr "" 5083 5084 #. +> trunk stable 5085 #: prefdlg.cpp:698 5086 #, fuzzy 5087 msgctxt "@info:whatsthis" 5088 msgid "Check the days in the week which are work days" 5089 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati" 5090 5091 #. +> trunk stable 5092 #: prefdlg.cpp:706 5093 msgctxt "@label:spinbox" 5094 msgid "Daily start time:" 5095 msgstr "" 5096 5097 #. +> trunk stable 5098 #: prefdlg.cpp:711 5099 #, fuzzy, kde-format 5100 msgctxt "@info:whatsthis" 5101 msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>" 5102 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 5103 5104 #. +> trunk stable 5105 #: prefdlg.cpp:721 5106 msgctxt "@label:spinbox" 5107 msgid "Daily end time:" 5108 msgstr "" 5109 5110 #. +> trunk stable 5111 #: prefdlg.cpp:726 5112 #, fuzzy, kde-format 5113 msgctxt "@info:whatsthis" 5114 msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>" 5115 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 5116 5117 #. +> trunk stable 5118 #: prefdlg.cpp:732 5119 #, fuzzy 5120 msgctxt "@title:group" 5121 msgid "KOrganizer" 5122 msgstr "KOrganizer" 5123 5124 #. +> trunk stable 5125 #: prefdlg.cpp:743 5126 #, fuzzy 5127 msgctxt "@label:spinbox" 5128 msgid "KOrganizer event duration:" 5129 msgstr "Korganizer: Potvrda" 5130 5131 #. +> trunk stable 5132 #: prefdlg.cpp:748 5133 #, fuzzy, kde-format 5134 msgctxt "@info:whatsthis" 5135 msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>" 5136 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 5137 5138 #. +> trunk stable 5139 #: prefdlg.cpp:833 5140 #, fuzzy 5141 msgctxt "@title:group" 5142 msgid "New Alarms && Templates" 5143 msgstr "Tekst alarma" 5144 5145 #. +> trunk stable 5146 #: prefdlg.cpp:839 5147 msgctxt "@option:radio" 5148 msgid "Store in default calendar" 5149 msgstr "" 5150 5151 #. +> trunk stable 5152 #: prefdlg.cpp:841 5153 msgctxt "@info:whatsthis" 5154 msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting." 5155 msgstr "" 5156 5157 #. +> trunk stable 5158 #: prefdlg.cpp:843 5159 msgctxt "@option:radio" 5160 msgid "Prompt for which calendar to store in" 5161 msgstr "" 5162 5163 #. +> trunk stable 5164 #: prefdlg.cpp:851 5165 #, fuzzy 5166 msgctxt "@title:group" 5167 msgid "Archived Alarms" 5168 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 5169 5170 #. +> trunk stable 5171 #: prefdlg.cpp:857 5172 #, fuzzy 5173 msgctxt "@option:check" 5174 msgid "Keep alarms after expiry" 5175 msgstr "ZadrÅŸi alarme poslije &isticanja" 5176 5177 #. +> trunk stable 5178 #: prefdlg.cpp:860 5179 #, fuzzy 5180 msgctxt "@info:whatsthis" 5181 msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)." 5182 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)." 5183 5184 #. +> trunk stable 5185 #: prefdlg.cpp:866 5186 #, fuzzy 5187 msgctxt "@option:check" 5188 msgid "Discard archived alarms after:" 5189 msgstr "IzbriÅ¡i is&tekle alarme posle:" 5190 5191 #. +> trunk stable 5192 #: prefdlg.cpp:873 5193 #, fuzzy 5194 #| msgid "days" 5195 msgctxt "@label Time unit for user-entered number" 5196 msgid "days" 5197 msgstr "dana" 5198 5199 #. +> trunk stable 5200 #: prefdlg.cpp:876 5201 #, fuzzy 5202 msgctxt "@info:whatsthis" 5203 msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored." 5204 msgstr "IskljuÄite ovo da bi istekli alarmi bili Äuvani neograniÄeno. UkljuÄite da biste naveli koliko dugo treba Äuvati istekle alarme." 5205 5206 #. +> trunk stable 5207 #: prefdlg.cpp:879 5208 #, fuzzy 5209 msgctxt "@action:button" 5210 msgid "Clear Archived Alarms" 5211 msgstr "IzbriÅ¡i istekle alar&me" 5212 5213 #. +> trunk stable 5214 #: prefdlg.cpp:887 5215 #, fuzzy 5216 msgctxt "@info:whatsthis" 5217 msgid "Delete all existing archived alarms." 5218 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 5219 5220 #. +> trunk stable 5221 #: prefdlg.cpp:888 5222 #, fuzzy 5223 msgctxt "@info:whatsthis" 5224 msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)." 5225 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 5226 5227 #. +> trunk stable 5228 #: prefdlg.cpp:939 5229 msgctxt "@info" 5230 msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>" 5231 msgstr "" 5232 5233 #. +> trunk stable 5234 #: prefdlg.cpp:959 5235 #, fuzzy 5236 msgctxt "@info" 5237 msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" 5238 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 5239 5240 #. +> trunk stable 5241 #: prefdlg.cpp:960 5242 #, fuzzy 5243 msgctxt "@info" 5244 msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?" 5245 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 5246 5247 #. +> trunk stable 5248 #: prefdlg.cpp:979 5249 #, fuzzy 5250 msgctxt "@label" 5251 msgid "Email client:" 5252 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:" 5253 5254 #. +> trunk stable 5255 #: prefdlg.cpp:981 5256 #, fuzzy 5257 msgctxt "@option:radio" 5258 msgid "KMail" 5259 msgstr "&KMail" 5260 5261 #. +> trunk stable 5262 #: prefdlg.cpp:982 5263 #, fuzzy 5264 msgctxt "@option:radio" 5265 msgid "Sendmail" 5266 msgstr "Sendmail" 5267 5268 #. +> trunk stable 5269 #: prefdlg.cpp:992 5270 #, fuzzy, kde-format 5271 msgctxt "@info:whatsthis" 5272 msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>" 5273 msgstr "" 5274 "Odaberite kako Äe e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n" 5275 "KMail: E-poruka biti Äe dodata u KMail-ovo odlazno sanduÄe ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriÄe se KMail-ov sastavljaÄ koji vam omoguÄuva da poÅ¡aljete poruku.\n" 5276 "Sendmail: E-poruka Äe biti poslana automatski. Ova opcija Äe raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti âsendmailâ ili njemu kompatibilan transportni agent." 5277 5278 #. +> trunk stable 5279 #: prefdlg.cpp:1000 5280 #, fuzzy, kde-format 5281 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 5282 msgctxt "@option:check" 5283 msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder" 5284 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 5285 5286 #. +> trunk stable 5287 #: prefdlg.cpp:1001 5288 #, kde-format 5289 msgctxt "@info:whatsthis" 5290 msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder" 5291 msgstr "" 5292 5293 #. +> trunk stable 5294 #: prefdlg.cpp:1007 5295 #, fuzzy 5296 msgctxt "@option:check" 5297 msgid "Notify when remote emails are queued" 5298 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave doÄu &u red" 5299 5300 #. +> trunk stable 5301 #: prefdlg.cpp:1015 5302 #, fuzzy 5303 #| msgid "Your Email Address" 5304 msgctxt "@title:group" 5305 msgid "Your Email Address" 5306 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te" 5307 5308 #. +> trunk stable 5309 #: prefdlg.cpp:1022 5310 #, fuzzy 5311 msgctxt "@label 'From' email address" 5312 msgid "From:" 5313 msgstr "&Od:" 5314 5315 #. +> trunk stable 5316 #: prefdlg.cpp:1034 5317 #, fuzzy 5318 msgctxt "@info:whatsthis" 5319 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms." 5320 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima." 5321 5322 #. +> trunk stable 5323 #: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077 5324 #, fuzzy 5325 msgctxt "@option:radio" 5326 msgid "Use address from System Settings" 5327 msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra" 5328 5329 #. +> trunk stable 5330 #: prefdlg.cpp:1044 5331 #, fuzzy 5332 msgctxt "@info:whatsthis" 5333 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms." 5334 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima." 5335 5336 #. +> trunk stable 5337 #: prefdlg.cpp:1048 5338 #, fuzzy 5339 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" 5340 msgctxt "@option:radio" 5341 msgid "Use <application>KMail</application> identities" 5342 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a" 5343 5344 #. +> trunk stable 5345 #: prefdlg.cpp:1051 5346 msgctxt "@info:whatsthis" 5347 msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use." 5348 msgstr "" 5349 5350 #. +> trunk stable 5351 #: prefdlg.cpp:1058 5352 #, fuzzy 5353 msgctxt "@label 'Bcc' email address" 5354 msgid "Bcc:" 5355 msgstr "" 5356 "_: 'Bcc' email address\n" 5357 "&Bcc:" 5358 5359 #. +> trunk stable 5360 #: prefdlg.cpp:1069 5361 #, fuzzy 5362 msgctxt "@info:whatsthis" 5363 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name." 5364 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime." 5365 5366 #. +> trunk stable 5367 #: prefdlg.cpp:1080 5368 #, fuzzy 5369 msgctxt "@info:whatsthis" 5370 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself." 5371 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima." 5372 5373 #. +> trunk stable 5374 #: prefdlg.cpp:1164 5375 #, fuzzy 5376 msgctxt "@info/plain" 5377 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." 5378 msgstr "E-adresa nije navedena" 5379 5380 #. +> trunk stable 5381 #: prefdlg.cpp:1171 5382 #, fuzzy, kde-format 5383 msgctxt "@info" 5384 msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>" 5385 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 5386 5387 #. +> trunk stable 5388 #: prefdlg.cpp:1177 5389 #, kde-format 5390 msgctxt "@info" 5391 msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" 5392 msgstr "" 5393 5394 #. +> trunk stable 5395 #: prefdlg.cpp:1182 5396 #, kde-format 5397 msgctxt "@info" 5398 msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1" 5399 msgstr "" 5400 5401 #. +> trunk stable 5402 #: prefdlg.cpp:1200 5403 #, fuzzy, kde-format 5404 msgctxt "@info:whatsthis" 5405 msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog." 5406 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma." 5407 5408 #. +> trunk stable 5409 #: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1574 5410 #, fuzzy 5411 #| msgid "General" 5412 msgctxt "@title:tab" 5413 msgid "General" 5414 msgstr "OpÄenito" 5415 5416 #. +> trunk stable 5417 #: prefdlg.cpp:1211 5418 #, fuzzy 5419 msgctxt "@title:tab" 5420 msgid "Alarm Types" 5421 msgstr "Vrsta alarma" 5422 5423 #. +> trunk stable 5424 #: prefdlg.cpp:1215 5425 #, fuzzy 5426 msgctxt "@title:tab" 5427 msgid "Font && Color" 5428 msgstr "Pismo i boja" 5429 5430 #. +> trunk stable 5431 #: prefdlg.cpp:1236 5432 #, fuzzy 5433 #| msgid "Recurrence:" 5434 msgctxt "@label:listbox" 5435 msgid "Recurrence:" 5436 msgstr "Ponavljanje:" 5437 5438 #. +> trunk stable 5439 #: prefdlg.cpp:1265 5440 #, fuzzy 5441 msgctxt "@option:radio" 5442 msgid "February 2&8th" 5443 msgstr "2&8. februar" 5444 5445 #. +> trunk stable 5446 #: prefdlg.cpp:1268 5447 #, fuzzy 5448 msgctxt "@option:radio" 5449 msgid "March &1st" 5450 msgstr "&1. maj" 5451 5452 #. +> trunk stable 5453 #: prefdlg.cpp:1271 5454 #, fuzzy 5455 msgctxt "@option:radio" 5456 msgid "Do not repeat" 5457 msgstr "&Ne ponavljaj" 5458 5459 #. +> trunk stable 5460 #: prefdlg.cpp:1284 5461 #, fuzzy 5462 msgctxt "@title:group" 5463 msgid "Display Alarms" 5464 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 5465 5466 #. +> trunk stable 5467 #: prefdlg.cpp:1303 5468 #, fuzzy 5469 msgctxt "@label:listbox" 5470 msgid "Reminder units:" 5471 msgstr "&Jedinice podsetnika:" 5472 5473 #. +> trunk stable 5474 #: prefdlg.cpp:1305 5475 #, fuzzy 5476 msgctxt "@item:inlistbox" 5477 msgid "Minutes" 5478 msgstr "%1 minut" 5479 5480 #. +> trunk stable 5481 #: prefdlg.cpp:1306 5482 #, fuzzy 5483 msgctxt "@item:inlistbox" 5484 msgid "Hours/Minutes" 5485 msgstr "Äasovi/minuti" 5486 5487 #. +> trunk stable 5488 #: prefdlg.cpp:1309 5489 #, fuzzy 5490 msgctxt "@info:whatsthis" 5491 msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon." 5492 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma." 5493 5494 #. +> trunk stable 5495 #: prefdlg.cpp:1316 5496 #, fuzzy 5497 msgctxt "@title:group Audio options group" 5498 msgid "Sound" 5499 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 5500 5501 #. +> trunk stable 5502 #: prefdlg.cpp:1335 5503 #, fuzzy 5504 msgctxt "@option:check" 5505 msgid "Repeat sound file" 5506 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 5507 5508 #. +> trunk stable 5509 #: prefdlg.cpp:1338 5510 #, fuzzy, kde-format 5511 msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" 5512 msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog." 5513 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 5514 5515 #. +> trunk stable 5516 #: prefdlg.cpp:1344 5517 #, fuzzy 5518 msgctxt "@label:textbox" 5519 msgid "Sound file:" 5520 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 5521 5522 #. +> trunk stable 5523 #: prefdlg.cpp:1352 5524 #, fuzzy 5525 msgctxt "@info:tooltip" 5526 msgid "Choose a sound file" 5527 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 5528 5529 #. +> trunk stable 5530 #: prefdlg.cpp:1353 5531 #, fuzzy 5532 msgctxt "@info:whatsthis" 5533 msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." 5534 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma." 5535 5536 #. +> trunk stable 5537 #: prefdlg.cpp:1359 5538 #, fuzzy 5539 msgctxt "@title:group" 5540 msgid "Command Alarms" 5541 msgstr "&Naredba" 5542 5543 #. +> trunk stable 5544 #: prefdlg.cpp:1379 5545 #, fuzzy 5546 msgctxt "@title:group" 5547 msgid "Email Alarms" 5548 msgstr "&Alarm" 5549 5550 #. +> trunk stable 5551 #: prefdlg.cpp:1395 5552 #, fuzzy 5553 msgctxt "@title:group" 5554 msgid "Message Font && Color" 5555 msgstr "Pismo i boja" 5556 5557 #. +> trunk stable 5558 #: prefdlg.cpp:1557 5559 #, kde-format 5560 msgctxt "@info" 5561 msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type" 5562 msgstr "" 5563 5564 #. +> trunk stable 5565 #: prefdlg.cpp:1578 5566 #, fuzzy 5567 #| msgid "Alarm List" 5568 msgctxt "@title:tab" 5569 msgid "Alarm Windows" 5570 msgstr "Lista alarmâ" 5571 5572 #. +> trunk stable 5573 #: prefdlg.cpp:1583 5574 #, fuzzy 5575 msgctxt "@option:check" 5576 msgid "Show in system tray" 5577 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti" 5578 5579 #. +> trunk stable 5580 #: prefdlg.cpp:1590 5581 #, fuzzy 5582 msgctxt "@title:group" 5583 msgid "System Tray Tooltip" 5584 msgstr "OblaÄiÄ sustavske kasete" 5585 5586 #. +> trunk stable 5587 #: prefdlg.cpp:1598 5588 #, fuzzy 5589 msgctxt "@option:check" 5590 msgid "Show next &24 hours' alarms" 5591 msgstr "PokaÅŸi alarme za sljedeÄa &24 Äasa" 5592 5593 #. +> trunk stable 5594 #: prefdlg.cpp:1602 5595 #, fuzzy 5596 msgctxt "@info:whatsthis" 5597 msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours." 5598 msgstr "Navedite da li bi u oblaÄiÄ sustavske kasete trebalo ukljuÄiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeÄa 24 Äasa" 5599 5600 #. +> trunk stable 5601 #: prefdlg.cpp:1608 5602 #, fuzzy 5603 msgctxt "@option:check" 5604 msgid "Maximum number of alarms to show:" 5605 msgstr "Ma&ksimalan broj alarmâ za prikaz:" 5606 5607 #. +> trunk stable 5608 #: prefdlg.cpp:1615 5609 #, fuzzy 5610 msgctxt "@info:whatsthis" 5611 msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." 5612 msgstr "IskljuÄite ovo da bi se u oblaÄiÄu prikazali svi alarmi za narednih 24 Äasa. UkljuÄite ovo da biste unijeli najveÄi broj alarmâ koji Äe biti prikazani." 5613 5614 #. +> trunk stable 5615 #: prefdlg.cpp:1642 5616 #, fuzzy 5617 #| msgid "Alarm List" 5618 msgctxt "@title:group" 5619 msgid "Alarm List" 5620 msgstr "Lista alarmâ" 5621 5622 #. +> trunk stable 5623 #: prefdlg.cpp:1653 5624 #, fuzzy 5625 msgctxt "@label:listbox" 5626 msgid "Disabled alarm color:" 5627 msgstr "Boja i&steklog alarma:" 5628 5629 #. +> trunk stable 5630 #: prefdlg.cpp:1663 5631 #, fuzzy 5632 msgctxt "@label:listbox" 5633 msgid "Archived alarm color:" 5634 msgstr "Boja i&steklog alarma:" 5635 5636 #. +> trunk stable 5637 #: prefdlg.cpp:1674 5638 msgctxt "@title:group" 5639 msgid "Alarm Message Windows" 5640 msgstr "" 5641 5642 #. +> trunk stable 5643 #: prefdlg.cpp:1684 5644 msgctxt "@info:whatsthis" 5645 msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>" 5646 msgstr "" 5647 5648 #. +> trunk stable 5649 #: prefdlg.cpp:1687 5650 msgctxt "@option:radio" 5651 msgid "Position windows far from mouse cursor" 5652 msgstr "" 5653 5654 #. +> trunk stable 5655 #: prefdlg.cpp:1691 5656 msgctxt "@option:radio" 5657 msgid "Center windows, delay activating window buttons" 5658 msgstr "" 5659 5660 #. +> trunk stable 5661 #: prefdlg.cpp:1701 5662 msgctxt "@label:spinbox" 5663 msgid "Button activation delay (seconds):" 5664 msgstr "" 5665 5666 #. +> trunk stable 5667 #: prefdlg.cpp:1706 5668 msgctxt "@info:whatsthis" 5669 msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown." 5670 msgstr "" 5671 5672 #. +> trunk stable 5673 #: prefdlg.cpp:1712 5674 msgctxt "@option:check" 5675 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" 5676 msgstr "" 5677 5678 #. +> trunk stable 5679 #: recurrenceedit.cpp:80 5680 #, fuzzy 5681 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5682 msgid "No Recurrence" 5683 msgstr "Bez ponavljanja" 5684 5685 #. +> trunk stable 5686 #: recurrenceedit.cpp:81 5687 #, fuzzy 5688 #| msgid "At Login" 5689 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5690 msgid "At Login" 5691 msgstr "Pri prijavljivanju" 5692 5693 #. +> trunk stable 5694 #: recurrenceedit.cpp:82 5695 #, fuzzy 5696 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5697 msgid "Hourly/Minutely" 5698 msgstr "Äasova/minuta" 5699 5700 #. +> trunk stable 5701 #: recurrenceedit.cpp:83 5702 #, fuzzy 5703 #| msgid "Daily" 5704 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5705 msgid "Daily" 5706 msgstr "Dnevno" 5707 5708 #. +> trunk stable 5709 #: recurrenceedit.cpp:84 5710 #, fuzzy 5711 #| msgid "Weekly" 5712 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5713 msgid "Weekly" 5714 msgstr "Tjedno" 5715 5716 #. +> trunk stable 5717 #: recurrenceedit.cpp:85 5718 #, fuzzy 5719 #| msgid "Monthly" 5720 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5721 msgid "Monthly" 5722 msgstr "MjeseÄno" 5723 5724 #. +> trunk stable 5725 #: recurrenceedit.cpp:86 5726 #, fuzzy 5727 #| msgid "Yearly" 5728 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" 5729 msgid "Yearly" 5730 msgstr "GodiÅ¡nje" 5731 5732 #. +> trunk stable 5733 #: recurrenceedit.cpp:112 5734 #, fuzzy 5735 #| msgid "Recurrence Rule" 5736 msgctxt "@title:group" 5737 msgid "Recurrence Rule" 5738 msgstr "Pravilo ponavljanja" 5739 5740 #. +> trunk stable 5741 #: recurrenceedit.cpp:130 5742 #, fuzzy 5743 msgctxt "@info:whatsthis" 5744 msgid "Do not repeat the alarm" 5745 msgstr "Alarm se ne ponavlja" 5746 5747 #. +> trunk stable 5748 #: recurrenceedit.cpp:138 5749 #, fuzzy 5750 msgctxt "@info:whatsthis" 5751 msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>" 5752 msgstr "" 5753 "Alarm Äe se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n" 5754 "TakoÄe, alarm Äe se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona." 5755 5756 #. +> trunk stable 5757 #: recurrenceedit.cpp:146 5758 #, fuzzy 5759 msgctxt "@info:whatsthis" 5760 msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" 5761 msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih Äasova/minuta" 5762 5763 #. +> trunk stable 5764 #: recurrenceedit.cpp:153 5765 #, fuzzy 5766 msgctxt "@info:whatsthis" 5767 msgid "Repeat the alarm at daily intervals" 5768 msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno" 5769 5770 #. +> trunk stable 5771 #: recurrenceedit.cpp:160 5772 #, fuzzy 5773 msgctxt "@info:whatsthis" 5774 msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" 5775 msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmiÄno" 5776 5777 #. +> trunk stable 5778 #: recurrenceedit.cpp:167 5779 #, fuzzy 5780 msgctxt "@info:whatsthis" 5781 msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" 5782 msgstr "Alarm se ponavlja jednom meseÄno" 5783 5784 #. +> trunk stable 5785 #: recurrenceedit.cpp:174 5786 #, fuzzy 5787 msgctxt "@info:whatsthis" 5788 msgid "Repeat the alarm at annual intervals" 5789 msgstr "Alarm se ponavlja jednom godiÅ¡nje" 5790 5791 #. +> trunk stable 5792 #: recurrenceedit.cpp:184 5793 msgctxt "@info:whatsthis" 5794 msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due." 5795 msgstr "" 5796 5797 #. +> trunk stable 5798 #: recurrenceedit.cpp:232 5799 #, fuzzy 5800 msgctxt "@title:group" 5801 msgid "Recurrence End" 5802 msgstr "Kraj ponavljanja" 5803 5804 #. +> trunk stable 5805 #: recurrenceedit.cpp:241 5806 #, fuzzy 5807 #| msgid "No &end" 5808 msgctxt "@option:radio" 5809 msgid "No end" 5810 msgstr "&Bez kraja" 5811 5812 #. +> trunk stable 5813 #: recurrenceedit.cpp:244 5814 #, fuzzy 5815 msgctxt "@info:whatsthis" 5816 msgid "Repeat the alarm indefinitely" 5817 msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka" 5818 5819 #. +> trunk stable 5820 #: recurrenceedit.cpp:252 5821 #, fuzzy 5822 msgctxt "@option:radio" 5823 msgid "End after:" 5824 msgstr "OkonÄaj &posle:" 5825 5826 #. +> trunk stable 5827 #: recurrenceedit.cpp:254 5828 #, fuzzy 5829 msgctxt "@info:whatsthis" 5830 msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" 5831 msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta" 5832 5833 #. +> trunk stable 5834 #: recurrenceedit.cpp:261 5835 #, fuzzy 5836 msgctxt "@info:whatsthis" 5837 msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" 5838 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma" 5839 5840 #. +> trunk stable 5841 #: recurrenceedit.cpp:265 5842 #, fuzzy 5843 #| msgid "occurrence(s)" 5844 msgctxt "@label" 5845 msgid "occurrence(s)" 5846 msgstr "ponavljanje(a)" 5847 5848 #. +> trunk stable 5849 #: recurrenceedit.cpp:277 5850 #, fuzzy 5851 #| msgid "End &by:" 5852 msgctxt "@option:radio" 5853 msgid "End by:" 5854 msgstr "&ZavrÅ¡i do:" 5855 5856 #. +> trunk stable 5857 #: recurrenceedit.cpp:280 5858 msgctxt "@info:whatsthis" 5859 msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>" 5860 msgstr "" 5861 5862 #. +> trunk stable 5863 #: recurrenceedit.cpp:285 5864 msgctxt "@info/plain" 5865 msgid "This uses the same time zone as the start time." 5866 msgstr "" 5867 5868 #. +> trunk stable 5869 #: recurrenceedit.cpp:287 5870 #, fuzzy, kde-format 5871 msgctxt "@info:whatsthis" 5872 msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>" 5873 msgstr "Unesite posljednji datum kojeg Äe se alarm oglasiti" 5874 5875 #. +> trunk stable 5876 #: recurrenceedit.cpp:294 5877 #, fuzzy, kde-format 5878 msgctxt "@info:whatsthis" 5879 msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>" 5880 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje Äe se alarm oglasiti." 5881 5882 #. +> trunk stable 5883 #: recurrenceedit.cpp:299 5884 #, fuzzy 5885 msgctxt "@info:whatsthis" 5886 msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date" 5887 msgstr "Alarm Äe prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma" 5888 5889 #. +> trunk stable 5890 #: recurrenceedit.cpp:317 5891 #, fuzzy 5892 #| msgid "E&xceptions" 5893 msgctxt "@title:group" 5894 msgid "Exceptions" 5895 msgstr "&Izuzetci" 5896 5897 #. +> trunk stable 5898 #: recurrenceedit.cpp:328 5899 #, fuzzy 5900 msgctxt "@info:whatsthis" 5901 msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" 5902 msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja." 5903 5904 #. +> trunk stable 5905 #: recurrenceedit.cpp:346 5906 #, fuzzy 5907 msgctxt "@info:whatsthis" 5908 msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below." 5909 msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima âDodajâ ili âPromijeniâ." 5910 5911 #. +> trunk stable 5912 #: recurrenceedit.cpp:353 5913 #, fuzzy 5914 msgctxt "@action:button" 5915 msgid "Add" 5916 msgstr "Dodaj âŠ" 5917 5918 #. +> trunk stable 5919 #: recurrenceedit.cpp:354 5920 #, fuzzy 5921 #| msgid "Add the date entered above to the exceptions list" 5922 msgctxt "@info:whatsthis" 5923 msgid "Add the date entered above to the exceptions list" 5924 msgstr "Dodaj ovde uneÅ¡en datum u popis izuzetaka." 5925 5926 #. +> trunk stable 5927 #: recurrenceedit.cpp:358 5928 #, fuzzy 5929 msgctxt "@action:button" 5930 msgid "Change" 5931 msgstr "P&romijeni âŠ" 5932 5933 #. +> trunk stable 5934 #: recurrenceedit.cpp:360 5935 #, fuzzy 5936 msgctxt "@info:whatsthis" 5937 msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above" 5938 msgstr "Zaizbornik trenutno oznaÄenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet." 5939 5940 #. +> trunk stable 5941 #: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:120 5942 #, fuzzy 5943 msgctxt "@action:button" 5944 msgid "Delete" 5945 msgstr "IzbriÅ¡i alarme" 5946 5947 #. +> trunk stable 5948 #: recurrenceedit.cpp:365 5949 #, fuzzy 5950 msgctxt "@info:whatsthis" 5951 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" 5952 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka" 5953 5954 #. +> trunk stable 5955 #: recurrenceedit.cpp:372 5956 msgctxt "@option:check" 5957 msgid "Exclude holidays" 5958 msgstr "" 5959 5960 #. +> trunk stable 5961 #: recurrenceedit.cpp:375 5962 msgctxt "@info:whatsthis" 5963 msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>" 5964 msgstr "" 5965 5966 #. +> trunk stable 5967 #: recurrenceedit.cpp:380 5968 msgctxt "@option:check" 5969 msgid "Only during working time" 5970 msgstr "" 5971 5972 #. +> trunk stable 5973 #: recurrenceedit.cpp:383 5974 msgctxt "@info:whatsthis" 5975 msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>" 5976 msgstr "" 5977 5978 #. +> trunk stable 5979 #: recurrenceedit.cpp:426 5980 #, fuzzy 5981 msgctxt "@info" 5982 msgid "End date is earlier than start date" 5983 msgstr "Datum kraja je raniji od datuma poÄetka" 5984 5985 #. +> trunk stable 5986 #: recurrenceedit.cpp:427 5987 #, fuzzy 5988 msgctxt "@info" 5989 msgid "End date/time is earlier than start date/time" 5990 msgstr "Datum/vrijeme kraja je ranije od datuma/vremena poÄetka" 5991 5992 #. +> trunk stable 5993 #: recurrenceedit.cpp:697 5994 #, fuzzy 5995 msgctxt "@info" 5996 msgid "Date cannot be earlier than start date" 5997 msgstr "Datum ne moÅŸe biti raniji od %1" 5998 5999 #. +> trunk stable 6000 #: recurrenceedit.cpp:1115 6001 #, fuzzy 6002 #| msgid "Recur e&very" 6003 msgctxt "@label:spinbox" 6004 msgid "Recur e&very" 6005 msgstr "&Ponovi svaka" 6006 6007 #. +> trunk stable 6008 #: recurrenceedit.cpp:1184 6009 #, fuzzy 6010 msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" 6011 msgid "hours:minutes" 6012 msgstr "Äasova:minuta" 6013 6014 #. +> trunk stable 6015 #: recurrenceedit.cpp:1185 6016 #, fuzzy 6017 msgctxt "@info:whatsthis" 6018 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" 6019 msgstr "Unesite broj Äasova i minuta izmeÄu ponavljanja alarma" 6020 6021 #. +> trunk stable 6022 #: recurrenceedit.cpp:1205 6023 #, fuzzy 6024 msgctxt "@label On: Tuesday" 6025 msgid "O&n:" 6026 msgstr "&U:" 6027 6028 #. +> trunk stable 6029 #: recurrenceedit.cpp:1286 6030 #, fuzzy 6031 msgctxt "@info" 6032 msgid "No day selected" 6033 msgstr "Nije odabran nijedan dan" 6034 6035 #. +> trunk stable 6036 #: recurrenceedit.cpp:1315 6037 #, fuzzy 6038 #| msgid "day(s)" 6039 msgctxt "@label Time unit for user-entered number" 6040 msgid "day(s)" 6041 msgstr "dan(a)" 6042 6043 #. +> trunk stable 6044 #: recurrenceedit.cpp:1316 6045 #, fuzzy 6046 msgctxt "@info:whatsthis" 6047 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" 6048 msgstr "Unesite broj dana izmeÄu ponavljanja alarma" 6049 6050 #. +> trunk stable 6051 #: recurrenceedit.cpp:1317 6052 #, fuzzy 6053 msgctxt "@info:whatsthis" 6054 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" 6055 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati" 6056 6057 #. +> trunk stable 6058 #: recurrenceedit.cpp:1328 6059 #, fuzzy 6060 #| msgid "week(s)" 6061 msgctxt "@label Time unit for user-entered number" 6062 msgid "week(s)" 6063 msgstr "tjedan(a)" 6064 6065 #. +> trunk stable 6066 #: recurrenceedit.cpp:1329 6067 #, fuzzy 6068 msgctxt "@info:whatsthis" 6069 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" 6070 msgstr "Unesite broj sedmica izmeÄu ponavljanja alarma" 6071 6072 #. +> trunk stable 6073 #: recurrenceedit.cpp:1330 6074 #, fuzzy 6075 msgctxt "@info:whatsthis" 6076 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" 6077 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati" 6078 6079 #. +> trunk stable 6080 #: recurrenceedit.cpp:1353 6081 #, fuzzy 6082 msgctxt "@option:radio On day number in the month" 6083 msgid "O&n day" 6084 msgstr "Danas" 6085 6086 #. +> trunk stable 6087 #: recurrenceedit.cpp:1357 6088 #, fuzzy 6089 msgctxt "@info:whatsthis" 6090 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" 6091 msgstr "Alarm Äe se ponavljati odabranog dana svakog mjeseca" 6092 6093 #. +> trunk stable 6094 #: recurrenceedit.cpp:1364 6095 #, fuzzy 6096 msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" 6097 msgid "Last" 6098 msgstr "Posljednjeg" 6099 6100 #. +> trunk stable 6101 #: recurrenceedit.cpp:1367 6102 #, fuzzy 6103 msgctxt "@info:whatsthis" 6104 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" 6105 msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada Äe se alarm ponavljati" 6106 6107 #. +> trunk stable 6108 #: recurrenceedit.cpp:1381 6109 #, fuzzy 6110 msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" 6111 msgid "On t&he" 6112 msgstr "S&vakog" 6113 6114 #. +> trunk stable 6115 #: recurrenceedit.cpp:1385 6116 #, fuzzy 6117 msgctxt "@info:whatsthis" 6118 msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" 6119 msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu" 6120 6121 #. +> trunk stable 6122 #: recurrenceedit.cpp:1389 6123 #, fuzzy 6124 #| msgid "1st" 6125 msgctxt "@item:inlistbox" 6126 msgid "1st" 6127 msgstr "1." 6128 6129 #. +> trunk stable 6130 #: recurrenceedit.cpp:1390 6131 #, fuzzy 6132 #| msgid "2nd" 6133 msgctxt "@item:inlistbox" 6134 msgid "2nd" 6135 msgstr "2." 6136 6137 #. +> trunk stable 6138 #: recurrenceedit.cpp:1391 6139 #, fuzzy 6140 #| msgid "3rd" 6141 msgctxt "@item:inlistbox" 6142 msgid "3rd" 6143 msgstr "3." 6144 6145 #. +> trunk stable 6146 #: recurrenceedit.cpp:1392 6147 #, fuzzy 6148 #| msgid "4th" 6149 msgctxt "@item:inlistbox" 6150 msgid "4th" 6151 msgstr "4." 6152 6153 #. +> trunk stable 6154 #: recurrenceedit.cpp:1393 6155 #, fuzzy 6156 #| msgid "5th" 6157 msgctxt "@item:inlistbox" 6158 msgid "5th" 6159 msgstr "5." 6160 6161 #. +> trunk stable 6162 #: recurrenceedit.cpp:1394 6163 #, fuzzy 6164 msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" 6165 msgid "Last" 6166 msgstr "Posljednjeg" 6167 6168 #. +> trunk stable 6169 #: recurrenceedit.cpp:1395 6170 #, fuzzy 6171 msgctxt "@item:inlistbox" 6172 msgid "2nd Last" 6173 msgstr "pretposljednji" 6174 6175 #. +> trunk stable 6176 #: recurrenceedit.cpp:1396 6177 #, fuzzy 6178 msgctxt "@item:inlistbox" 6179 msgid "3rd Last" 6180 msgstr "treÄi od kraja" 6181 6182 #. +> trunk stable 6183 #: recurrenceedit.cpp:1397 6184 #, fuzzy 6185 msgctxt "@item:inlistbox" 6186 msgid "4th Last" 6187 msgstr "Äetvrti od kraja" 6188 6189 #. +> trunk stable 6190 #: recurrenceedit.cpp:1398 6191 #, fuzzy 6192 msgctxt "@item:inlistbox" 6193 msgid "5th Last" 6194 msgstr "peti od kraja" 6195 6196 #. +> trunk stable 6197 #: recurrenceedit.cpp:1401 6198 msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" 6199 msgid "Every" 6200 msgstr "" 6201 6202 #. +> trunk stable 6203 #: recurrenceedit.cpp:1404 6204 #, fuzzy 6205 msgctxt "@info:whatsthis" 6206 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" 6207 msgstr "Odaberite sedmicu u mjesecu u kojoj Äe se alarm ponavljati" 6208 6209 #. +> trunk stable 6210 #: recurrenceedit.cpp:1419 6211 #, fuzzy 6212 msgctxt "@info:whatsthis" 6213 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" 6214 msgstr "Odaberite dan u sedmici u koji Äe se alarm ponavljati" 6215 6216 #. +> trunk stable 6217 #: recurrenceedit.cpp:1542 6218 #, fuzzy 6219 #| msgid "month(s)" 6220 msgctxt "@label Time unit for user-entered number" 6221 msgid "month(s)" 6222 msgstr "mjesec(i)" 6223 6224 #. +> trunk stable 6225 #: recurrenceedit.cpp:1543 6226 #, fuzzy 6227 msgctxt "@info:whatsthis" 6228 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" 6229 msgstr "Unesite broj mjeseci izmeÄu ponavljanja alarma" 6230 6231 #. +> trunk stable 6232 #: recurrenceedit.cpp:1554 6233 #, fuzzy 6234 #| msgid "year(s)" 6235 msgctxt "@label Time unit for user-entered number" 6236 msgid "year(s)" 6237 msgstr "godina(e)" 6238 6239 #. +> trunk stable 6240 #: recurrenceedit.cpp:1555 6241 #, fuzzy 6242 msgctxt "@info:whatsthis" 6243 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" 6244 msgstr "Unesite broj godina izmeÄu ponavljanja alarma" 6245 6246 #. +> trunk stable 6247 #: recurrenceedit.cpp:1562 6248 #, fuzzy 6249 #| msgid "Monthly" 6250 msgctxt "@label List of months to select" 6251 msgid "Months:" 6252 msgstr "MjeseÄno" 6253 6254 #. +> trunk stable 6255 #: recurrenceedit.cpp:1584 6256 #, fuzzy 6257 msgctxt "@info:whatsthis" 6258 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" 6259 msgstr "Odaberite mjesece u godini u kojima Äe se alarm ponavljati" 6260 6261 #. +> trunk stable 6262 #: recurrenceedit.cpp:1593 6263 msgctxt "@label:listbox" 6264 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" 6265 msgstr "" 6266 6267 #. +> trunk stable 6268 #: recurrenceedit.cpp:1597 6269 #, fuzzy 6270 #| msgid "None" 6271 msgctxt "@item:inlistbox No date" 6272 msgid "None" 6273 msgstr "Nijedan" 6274 6275 #. +> trunk stable 6276 #: recurrenceedit.cpp:1598 6277 #, fuzzy 6278 msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" 6279 msgid "1 Mar" 6280 msgstr "%1 godina" 6281 6282 #. +> trunk stable 6283 #: recurrenceedit.cpp:1599 6284 msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" 6285 msgid "28 Feb" 6286 msgstr "" 6287 6288 #. +> trunk stable 6289 #: recurrenceedit.cpp:1605 6290 msgctxt "@info:whatsthis" 6291 msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years" 6292 msgstr "" 6293 6294 #. +> trunk stable 6295 #: recurrenceedit.cpp:1689 6296 #, fuzzy 6297 msgctxt "@info" 6298 msgid "No month selected" 6299 msgstr "Nije odabran nijedan mjesec" 6300 6301 #. +> trunk stable 6302 #: reminder.cpp:49 6303 msgctxt "@option:check" 6304 msgid "Reminder for first recurrence only" 6305 msgstr "" 6306 6307 #. +> trunk 6308 #: reminder.cpp:51 6309 #, fuzzy 6310 msgctxt "@item:inlistbox" 6311 msgid "in advance" 6312 msgstr "unaprijed" 6313 6314 #. +> stable 6315 #: reminder.cpp:61 6316 #, fuzzy 6317 msgctxt "@label" 6318 msgid "in advance" 6319 msgstr "unaprijed" 6320 6321 #. +> trunk stable 6322 #: reminder.cpp:65 6323 #, fuzzy 6324 #| msgid "Rem&inder:" 6325 msgctxt "@option:check" 6326 msgid "Reminder:" 6327 msgstr "&Podsjetnik:" 6328 6329 #. +> trunk 6330 #: reminder.cpp:69 6331 #, fuzzy 6332 msgctxt "@item:inlistbox" 6333 msgid "afterwards" 6334 msgstr "Nakon:" 6335 6336 #. +> trunk 6337 #: reminder.cpp:91 6338 msgctxt "@info:whatsthis" 6339 msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" 6340 msgstr "" 6341 6342 #. +> stable 6343 #: reminder.cpp:81 6344 msgctxt "@info:whatsthis" 6345 msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" 6346 msgstr "" 6347 6348 #. +> trunk stable 6349 #: repetitionbutton.cpp:87 6350 #, fuzzy 6351 msgctxt "@title:window" 6352 msgid "Alarm Sub-Repetition" 6353 msgstr "Konfiguracija alarma" 6354 6355 #. +> trunk stable 6356 #: repetitionbutton.cpp:165 6357 #, fuzzy 6358 #| msgid "Repeat" 6359 msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" 6360 msgid "Repeat every" 6361 msgstr "Ponovi" 6362 6363 #. +> trunk stable 6364 #: repetitionbutton.cpp:166 6365 msgctxt "@info:whatsthis" 6366 msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." 6367 msgstr "" 6368 6369 #. +> trunk stable 6370 #: repetitionbutton.cpp:168 6371 #, fuzzy 6372 msgctxt "@info:whatsthis" 6373 msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" 6374 msgstr "Unesite broj dana izmeÄu ponavljanja alarma" 6375 6376 #. +> trunk stable 6377 #: repetitionbutton.cpp:186 6378 #, fuzzy 6379 msgctxt "@option:radio" 6380 msgid "Number of repetitions:" 6381 msgstr "Konfiguracija alarma" 6382 6383 #. +> trunk stable 6384 #: repetitionbutton.cpp:188 6385 #, fuzzy 6386 msgctxt "@info:whatsthis" 6387 msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence" 6388 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma" 6389 6390 #. +> trunk stable 6391 #: repetitionbutton.cpp:196 6392 #, fuzzy 6393 msgctxt "@info:whatsthis" 6394 msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" 6395 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma" 6396 6397 #. +> trunk stable 6398 #: repetitionbutton.cpp:204 6399 msgctxt "@option:radio" 6400 msgid "Duration:" 6401 msgstr "" 6402 6403 #. +> trunk stable 6404 #: repetitionbutton.cpp:206 6405 msgctxt "@info:whatsthis" 6406 msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" 6407 msgstr "" 6408 6409 #. +> trunk stable 6410 #: repetitionbutton.cpp:212 6411 #, fuzzy 6412 msgctxt "@info:whatsthis" 6413 msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" 6414 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje Äe se alarm oglasiti." 6415 6416 #. +> trunk stable 6417 #: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:233 6418 #, fuzzy 6419 #| msgid "Alarm Configuration" 6420 msgctxt "@title:window" 6421 msgid "Calendar Configuration" 6422 msgstr "Konfiguracija alarma" 6423 6424 #. +> trunk stable 6425 #: resourceconfigdialog.cpp:61 6426 #, fuzzy 6427 msgctxt "@title:group" 6428 msgid "General Settings" 6429 msgstr "Postavke pogleda" 6430 6431 #. +> trunk stable 6432 #: resourceconfigdialog.cpp:63 6433 #, fuzzy 6434 msgctxt "@label:textbox Calendar name" 6435 msgid "Name:" 6436 msgstr "Ime" 6437 6438 #. +> trunk stable 6439 #: resourceconfigdialog.cpp:68 6440 msgctxt "@option:check" 6441 msgid "Read-only" 6442 msgstr "" 6443 6444 #. +> trunk stable 6445 #: resourceconfigdialog.cpp:81 6446 #, fuzzy, kde-format 6447 msgctxt "@title:group" 6448 msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings" 6449 msgstr "Postavke pogleda" 6450 6451 #. +> trunk stable 6452 #: resourceconfigdialog.cpp:123 6453 msgctxt "@info" 6454 msgid "Please enter a calendar name." 6455 msgstr "" 6456 6457 #. +> trunk stable 6458 #: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:360 6459 #: resourceselector.cpp:786 6460 #, fuzzy 6461 msgctxt "@info/plain" 6462 msgid "Disabled (wrong alarm type)" 6463 msgstr "OnemoguÄen tip kontrasta" 6464 6465 #. +> trunk stable 6466 #: resources/alarmresource.cpp:354 6467 #, fuzzy 6468 msgctxt "@info/plain" 6469 msgid "Active alarms" 6470 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6471 6472 #. +> trunk stable 6473 #: resources/alarmresource.cpp:355 6474 #, fuzzy 6475 msgctxt "@info/plain" 6476 msgid "Archived alarms" 6477 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6478 6479 #. +> trunk stable 6480 #: resources/alarmresource.cpp:356 6481 #, fuzzy 6482 #| msgid "Alarm Templates" 6483 msgctxt "@info/plain" 6484 msgid "Alarm templates" 6485 msgstr "Tekst alarma" 6486 6487 #. +> trunk stable 6488 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:781 6489 msgctxt "@info/plain" 6490 msgid "Read-write" 6491 msgstr "" 6492 6493 #. +> trunk stable 6494 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:785 6495 #, fuzzy 6496 msgctxt "@info/plain" 6497 msgid "Enabled" 6498 msgstr "&Alarm" 6499 6500 #. +> trunk stable 6501 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:789 6502 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" 6503 msgid "Yes" 6504 msgstr "" 6505 6506 #. +> trunk stable 6507 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:790 6508 #, fuzzy 6509 #| msgid "None" 6510 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" 6511 msgid "No" 6512 msgstr "Nijedan" 6513 6514 #. +> trunk stable 6515 #: resources/alarmresource.cpp:363 6516 #, kde-format 6517 msgctxt "@info" 6518 msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>" 6519 msgstr "" 6520 6521 #. +> trunk stable 6522 #: resources/alarmresources.cpp:133 6523 #, fuzzy 6524 msgctxt "@info/plain" 6525 msgid "Active Alarms" 6526 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6527 6528 #. +> trunk stable 6529 #: resources/alarmresources.cpp:138 6530 #, fuzzy 6531 #| msgid "Alarm Templates" 6532 msgctxt "@info/plain" 6533 msgid "Alarm Templates" 6534 msgstr "Tekst alarma" 6535 6536 #. +> trunk stable 6537 #: resources/alarmresources.cpp:143 6538 #, fuzzy 6539 msgctxt "@info/plain" 6540 msgid "Archived Alarms" 6541 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6542 6543 #. +> trunk stable 6544 #: resources/alarmresources.cpp:157 6545 #, fuzzy, kde-format 6546 msgctxt "@info" 6547 msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>" 6548 msgstr "" 6549 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n" 6550 "%1" 6551 6552 #. +> trunk stable 6553 #: resources/alarmresources.cpp:165 6554 #, fuzzy, kde-format 6555 #| msgid "%1: file name not permitted: %2" 6556 msgctxt "@info" 6557 msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>" 6558 msgstr "%1: ime datoteke nije dopuÅ¡teno: %2" 6559 6560 #. +> trunk stable 6561 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 resources/resourcelocalwidget.cpp:42 6562 #, fuzzy 6563 #| msgid "Action" 6564 msgctxt "@label:textbox" 6565 msgid "Location:" 6566 msgstr "Akcija" 6567 6568 #. +> trunk stable 6569 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 resources/resourcelocalwidget.cpp:77 6570 msgctxt "@info" 6571 msgid "No location specified. The calendar will be invalid." 6572 msgstr "" 6573 6574 #. +> trunk stable 6575 #: resources/resourceremotewidget.cpp:42 6576 msgctxt "@label:textbox" 6577 msgid "Download from:" 6578 msgstr "" 6579 6580 #. +> trunk stable 6581 #: resources/resourceremotewidget.cpp:48 6582 msgctxt "@label:textbox" 6583 msgid "Upload to:" 6584 msgstr "" 6585 6586 #. +> trunk stable 6587 #: resources/resourceremotewidget.cpp:94 6588 msgctxt "@info" 6589 msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." 6590 msgstr "" 6591 6592 #. +> trunk stable 6593 #: resources/resourcewidget.cpp:54 6594 #, kde-format 6595 msgctxt "@info" 6596 msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>" 6597 msgstr "" 6598 6599 #. +> trunk stable 6600 #: resourceselector.cpp:96 6601 #, fuzzy 6602 msgctxt "@title:group" 6603 msgid "Calendars" 6604 msgstr "URL kalendarskog datotekaa" 6605 6606 #. +> trunk stable 6607 #: resourceselector.cpp:100 6608 #, fuzzy 6609 msgctxt "@item:inlistbox" 6610 msgid "Active Alarms" 6611 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6612 6613 #. +> trunk stable 6614 #: resourceselector.cpp:101 6615 #, fuzzy 6616 msgctxt "@item:inlistbox" 6617 msgid "Archived Alarms" 6618 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 6619 6620 #. +> trunk stable 6621 #: resourceselector.cpp:102 6622 #, fuzzy 6623 #| msgid "Alarm Templates" 6624 msgctxt "@item:inlistbox" 6625 msgid "Alarm Templates" 6626 msgstr "Tekst alarma" 6627 6628 #. +> trunk stable 6629 #: resourceselector.cpp:104 6630 msgctxt "@info:whatsthis" 6631 msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" 6632 msgstr "" 6633 6634 #. +> trunk stable 6635 #: resourceselector.cpp:121 6636 msgctxt "@info:whatsthis" 6637 msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold." 6638 msgstr "" 6639 6640 #. +> trunk stable 6641 #: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:110 6642 #, fuzzy 6643 msgctxt "@action:button" 6644 msgid "Edit..." 6645 msgstr "Dodaj âŠ" 6646 6647 #. +> trunk stable 6648 #: resourceselector.cpp:137 6649 #, fuzzy 6650 msgctxt "@info:whatsthis" 6651 msgid "Edit the highlighted calendar" 6652 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka" 6653 6654 #. +> trunk stable 6655 #: resourceselector.cpp:138 6656 msgctxt "@info:whatsthis" 6657 msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>" 6658 msgstr "" 6659 6660 #. +> trunk stable 6661 #: resourceselector.cpp:175 6662 #, fuzzy 6663 msgctxt "@info:tooltip" 6664 msgid "Add a new active alarm calendar" 6665 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6666 6667 #. +> trunk stable 6668 #: resourceselector.cpp:179 6669 #, fuzzy 6670 msgctxt "@info:tooltip" 6671 msgid "Add a new archived alarm calendar" 6672 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6673 6674 #. +> trunk stable 6675 #: resourceselector.cpp:183 6676 #, fuzzy 6677 msgctxt "@info:tooltip" 6678 msgid "Add a new alarm template calendar" 6679 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6680 6681 #. +> trunk stable 6682 #: resourceselector.cpp:234 6683 msgctxt "@info" 6684 msgid "Select storage type of new calendar:" 6685 msgstr "" 6686 6687 #. +> trunk stable 6688 #: resourceselector.cpp:241 6689 #, kde-format 6690 msgctxt "@info" 6691 msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>." 6692 msgstr "" 6693 6694 #. +> trunk stable 6695 #: resourceselector.cpp:244 6696 #, fuzzy, kde-format 6697 #| msgid "%1: wrong calendar file" 6698 msgctxt "@info/plain" 6699 msgid "%1 calendar" 6700 msgstr "%1: kriva datoteka kalendara" 6701 6702 #. +> trunk stable 6703 #: resourceselector.cpp:348 6704 #, fuzzy 6705 msgctxt "@info" 6706 msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." 6707 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6708 6709 #. +> trunk stable 6710 #: resourceselector.cpp:355 6711 #, fuzzy 6712 msgctxt "@info" 6713 msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept." 6714 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6715 6716 #. +> trunk stable 6717 #: resourceselector.cpp:359 6718 #, fuzzy 6719 msgctxt "@info" 6720 msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" 6721 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6722 6723 #. +> trunk stable 6724 #: resourceselector.cpp:396 6725 #, fuzzy 6726 msgctxt "@info" 6727 msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." 6728 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6729 6730 #. +> trunk stable 6731 #: resourceselector.cpp:403 6732 #, fuzzy 6733 msgctxt "@info" 6734 msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept." 6735 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6736 6737 #. +> trunk stable 6738 #: resourceselector.cpp:410 6739 #, fuzzy, kde-format 6740 msgctxt "@info" 6741 msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?" 6742 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6743 6744 #. +> trunk stable 6745 #: resourceselector.cpp:411 6746 #, fuzzy, kde-format 6747 msgctxt "@info" 6748 msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?" 6749 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 6750 6751 #. +> trunk stable 6752 #: resourceselector.cpp:447 6753 msgctxt "@action Reload calendar" 6754 msgid "Re&load" 6755 msgstr "" 6756 6757 #. +> trunk stable 6758 #: resourceselector.cpp:450 6759 #, fuzzy 6760 msgctxt "@action" 6761 msgid "&Save" 6762 msgstr "&PoÅ¡alji" 6763 6764 #. +> trunk stable 6765 #: resourceselector.cpp:453 6766 #, fuzzy 6767 msgctxt "@action" 6768 msgid "Show &Details" 6769 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma" 6770 6771 #. +> trunk stable 6772 #: resourceselector.cpp:456 6773 #, fuzzy 6774 msgctxt "@action" 6775 msgid "Set &Color..." 6776 msgstr "Pismo i boja" 6777 6778 #. +> trunk stable 6779 #: resourceselector.cpp:459 6780 #, fuzzy 6781 msgctxt "@action" 6782 msgid "Clear C&olor" 6783 msgstr "Pismo i boja" 6784 6785 #. +> trunk stable 6786 #: resourceselector.cpp:465 6787 #, fuzzy 6788 msgctxt "@action" 6789 msgid "&Remove" 6790 msgstr "U&Kloni" 6791 6792 #. +> trunk stable 6793 #: resourceselector.cpp:471 6794 #, fuzzy 6795 msgctxt "@action" 6796 msgid "&Add..." 6797 msgstr "Dodaj âŠ" 6798 6799 #. +> trunk stable 6800 #: resourceselector.cpp:474 6801 #, fuzzy 6802 msgctxt "@action" 6803 msgid "Im&port..." 6804 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ" 6805 6806 #. +> trunk stable 6807 #: resourceselector.cpp:549 6808 #, fuzzy 6809 msgctxt "@action" 6810 msgid "Use as &Default for Active Alarms" 6811 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo" 6812 6813 #. +> trunk stable 6814 #: resourceselector.cpp:550 6815 #, fuzzy 6816 msgctxt "@action" 6817 msgid "Use as &Default for Archived Alarms" 6818 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo" 6819 6820 #. +> trunk stable 6821 #: resourceselector.cpp:551 6822 #, fuzzy 6823 msgctxt "@action" 6824 msgid "Use as &Default for Alarm Templates" 6825 msgstr "Tekst alarma" 6826 6827 #. +> trunk stable 6828 #: resourceselector.cpp:669 6829 #, fuzzy 6830 msgctxt "@info/plain" 6831 msgid "It is not an active alarm calendar." 6832 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6833 6834 #. +> trunk stable 6835 #: resourceselector.cpp:672 6836 #, fuzzy 6837 msgctxt "@info/plain" 6838 msgid "It is not an archived alarm calendar." 6839 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6840 6841 #. +> trunk stable 6842 #: resourceselector.cpp:675 6843 #, fuzzy 6844 msgctxt "@info/plain" 6845 msgid "It is not an alarm template calendar." 6846 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 6847 6848 #. +> trunk stable 6849 #: resourceselector.cpp:680 6850 #, fuzzy, kde-format 6851 msgctxt "@info" 6852 msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>" 6853 msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>." 6854 6855 #. +> trunk stable 6856 #: resourceselector.cpp:793 6857 #, kde-format 6858 msgctxt "@info" 6859 msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>" 6860 msgstr "" 6861 6862 #. +> trunk stable 6863 #: resourceselector.cpp:801 6864 #, kde-format 6865 msgctxt "@info" 6866 msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>" 6867 msgstr "" 6868 6869 #. +> trunk stable 6870 #: sounddlg.cpp:53 6871 #, fuzzy 6872 #| msgid "Repeat" 6873 msgctxt "@option:check" 6874 msgid "Repeat" 6875 msgstr "Ponovi" 6876 6877 #. +> trunk stable 6878 #: sounddlg.cpp:155 6879 #, fuzzy 6880 msgctxt "@label" 6881 msgid "Sound file:" 6882 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 6883 6884 #. +> trunk stable 6885 #: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434 6886 msgctxt "@info:tooltip" 6887 msgid "Test the sound" 6888 msgstr "" 6889 6890 #. +> trunk stable 6891 #: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435 6892 #, fuzzy 6893 msgctxt "@info:whatsthis" 6894 msgid "Play the selected sound file." 6895 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 6896 6897 #. +> trunk stable 6898 #: sounddlg.cpp:176 6899 #, fuzzy 6900 msgctxt "@info:whatsthis" 6901 msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." 6902 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 6903 6904 #. +> trunk stable 6905 #: sounddlg.cpp:188 6906 #, fuzzy 6907 msgctxt "@info:whatsthis" 6908 msgid "Select a sound file to play." 6909 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati." 6910 6911 #. +> trunk stable 6912 #: sounddlg.cpp:202 6913 #, fuzzy 6914 msgctxt "@info:whatsthis" 6915 msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed." 6916 msgstr "Ako je popunjeno, alarm Äe prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike." 6917 6918 #. +> trunk stable 6919 #: sounddlg.cpp:208 6920 #, fuzzy 6921 msgctxt "@title:group Sound volume" 6922 msgid "Volume" 6923 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 6924 6925 #. +> trunk stable 6926 #: sounddlg.cpp:223 6927 #, fuzzy 6928 msgctxt "@option:check" 6929 msgid "Set volume" 6930 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 6931 6932 #. +> trunk stable 6933 #: sounddlg.cpp:226 6934 msgctxt "@info:whatsthis" 6935 msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." 6936 msgstr "" 6937 6938 #. +> trunk stable 6939 #: sounddlg.cpp:233 6940 #, fuzzy 6941 msgctxt "@info:whatsthis" 6942 msgid "Choose the volume for playing the sound file." 6943 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 6944 6945 #. +> trunk stable 6946 #: sounddlg.cpp:238 6947 #, fuzzy 6948 msgctxt "@option:check" 6949 msgid "Fade" 6950 msgstr "Izblijedi" 6951 6952 #. +> trunk stable 6953 #: sounddlg.cpp:241 6954 msgctxt "@info:whatsthis" 6955 msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." 6956 msgstr "" 6957 6958 #. +> trunk stable 6959 #: sounddlg.cpp:249 6960 #, fuzzy 6961 msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" 6962 msgid "Fade time:" 6963 msgstr "Neispravno vrijeme" 6964 6965 #. +> trunk stable 6966 #: sounddlg.cpp:256 6967 #, fuzzy 6968 #| msgid "seconds" 6969 msgctxt "@label" 6970 msgid "seconds" 6971 msgstr "sekunde" 6972 6973 #. +> trunk stable 6974 #: sounddlg.cpp:258 6975 msgctxt "@info:whatsthis" 6976 msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." 6977 msgstr "" 6978 6979 #. +> trunk stable 6980 #: sounddlg.cpp:265 6981 msgctxt "@label:slider" 6982 msgid "Initial volume:" 6983 msgstr "" 6984 6985 #. +> trunk stable 6986 #: sounddlg.cpp:273 6987 #, fuzzy 6988 msgctxt "@info:whatsthis" 6989 msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." 6990 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati." 6991 6992 #. +> trunk stable 6993 #: soundpicker.cpp:49 6994 #, fuzzy 6995 msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" 6996 msgid "Sound:" 6997 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 6998 6999 #. +> trunk stable 7000 #: soundpicker.cpp:50 7001 #, fuzzy 7002 #| msgid "None" 7003 msgctxt "@item:inlistbox No sound" 7004 msgid "None" 7005 msgstr "Nijedan" 7006 7007 #. +> trunk stable 7008 #: soundpicker.cpp:51 7009 #, fuzzy 7010 #| msgid "Beep" 7011 msgctxt "@item:inlistbox" 7012 msgid "Beep" 7013 msgstr "ZvuÄni signal" 7014 7015 #. +> trunk stable 7016 #: soundpicker.cpp:52 7017 msgctxt "@item:inlistbox" 7018 msgid "Speak" 7019 msgstr "" 7020 7021 #. +> trunk stable 7022 #: soundpicker.cpp:53 7023 #, fuzzy 7024 msgctxt "@item:inlistbox" 7025 msgid "Sound file" 7026 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 7027 7028 #. +> trunk stable 7029 #: soundpicker.cpp:97 7030 #, fuzzy 7031 msgctxt "@info:tooltip" 7032 msgid "Configure sound file" 7033 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 7034 7035 #. +> trunk stable 7036 #: soundpicker.cpp:98 7037 #, fuzzy 7038 msgctxt "@info:whatsthis" 7039 msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." 7040 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka koji Äe se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, ÄuÄe se bip." 7041 7042 #. +> trunk stable 7043 #: soundpicker.cpp:131 7044 #, fuzzy, kde-format 7045 msgctxt "@info:whatsthis" 7046 msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently." 7047 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" 7048 7049 #. +> trunk stable 7050 #: soundpicker.cpp:132 7051 #, kde-format 7052 msgctxt "@info:whatsthis" 7053 msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded." 7054 msgstr "" 7055 7056 #. +> trunk stable 7057 #: soundpicker.cpp:133 7058 #, kde-format 7059 msgctxt "@info:whatsthis" 7060 msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options." 7061 msgstr "" 7062 7063 #. +> trunk stable 7064 #: soundpicker.cpp:137 7065 #, fuzzy, kde-format 7066 msgctxt "@info:whatsthis" 7067 msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken." 7068 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke" 7069 7070 #. +> trunk stable 7071 #: soundpicker.cpp:139 7072 #, kde-format 7073 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" 7074 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>" 7075 msgstr "" 7076 7077 #. +> trunk stable 7078 #: soundpicker.cpp:147 7079 #, kde-format 7080 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" 7081 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>" 7082 msgstr "" 7083 7084 #. +> trunk stable 7085 #: soundpicker.cpp:265 7086 #, fuzzy 7087 msgctxt "@title:window" 7088 msgid "Sound File" 7089 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 7090 7091 #. +> trunk stable 7092 #: soundpicker.cpp:329 7093 #, fuzzy 7094 msgctxt "@title:window" 7095 msgid "Choose Sound File" 7096 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka" 7097 7098 #. +> trunk stable 7099 #: specialactions.cpp:48 7100 #, fuzzy 7101 msgctxt "@action:button" 7102 msgid "Special Actions..." 7103 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 7104 7105 #. +> trunk stable 7106 #: specialactions.cpp:56 7107 #, fuzzy 7108 msgctxt "@info:whatsthis" 7109 msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." 7110 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobiÄajen u trenutku kad se alarm pojavi." 7111 7112 #. +> trunk stable 7113 #: specialactions.cpp:109 7114 #, fuzzy 7115 msgctxt "@title:window" 7116 msgid "Special Alarm Actions" 7117 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 7118 7119 #. +> trunk stable 7120 #: specialactions.cpp:167 7121 #, fuzzy 7122 msgctxt "@title:group" 7123 msgid "Pre-Alarm Action" 7124 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 7125 7126 #. +> trunk stable 7127 #: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 7128 #, fuzzy 7129 #| msgid "Co&mmand" 7130 msgctxt "@label:textbox" 7131 msgid "Command:" 7132 msgstr "&Naredba" 7133 7134 #. +> trunk stable 7135 #: specialactions.cpp:182 7136 msgctxt "@info:whatsthis" 7137 msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>" 7138 msgstr "" 7139 7140 #. +> trunk stable 7141 #: specialactions.cpp:188 7142 msgctxt "@option:check" 7143 msgid "Cancel alarm on error" 7144 msgstr "" 7145 7146 #. +> trunk stable 7147 #: specialactions.cpp:189 7148 msgctxt "@info:whatsthis" 7149 msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command." 7150 msgstr "" 7151 7152 #. +> trunk stable 7153 #: specialactions.cpp:192 7154 #, fuzzy 7155 msgctxt "@option:check" 7156 msgid "Do not notify errors" 7157 msgstr "Da li ÅŸelite ukloniti %1 takoÄer?" 7158 7159 #. +> trunk stable 7160 #: specialactions.cpp:193 7161 #, fuzzy 7162 msgctxt "@info:whatsthis" 7163 msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." 7164 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma." 7165 7166 #. +> trunk stable 7167 #: specialactions.cpp:197 7168 #, fuzzy 7169 msgctxt "@title:group" 7170 msgid "Post-Alarm Action" 7171 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 7172 7173 #. +> trunk stable 7174 #: specialactions.cpp:211 7175 msgctxt "@info:whatsthis" 7176 msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>" 7177 msgstr "" 7178 7179 #. +> trunk stable 7180 #: templatedlg.cpp:69 7181 #, fuzzy 7182 #| msgid "Alarm Templates" 7183 msgctxt "@title:window" 7184 msgid "Alarm Templates" 7185 msgstr "Tekst alarma" 7186 7187 #. +> trunk stable 7188 #: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 7189 #, fuzzy 7190 msgctxt "@info:whatsthis" 7191 msgid "The list of alarm templates" 7192 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 7193 7194 #. +> trunk stable 7195 #: templatedlg.cpp:103 7196 #, fuzzy 7197 #| msgid "&New..." 7198 msgctxt "@action:button" 7199 msgid "New" 7200 msgstr "&Novi âŠ" 7201 7202 #. +> trunk stable 7203 #: templatedlg.cpp:104 7204 #, fuzzy 7205 #| msgid "&New..." 7206 msgctxt "@action" 7207 msgid "New" 7208 msgstr "&Novi âŠ" 7209 7210 #. +> trunk stable 7211 #: templatedlg.cpp:107 7212 #, fuzzy 7213 msgctxt "@info:whatsthis" 7214 msgid "Create a new alarm template" 7215 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 7216 7217 #. +> trunk stable 7218 #: templatedlg.cpp:112 7219 #, fuzzy 7220 msgctxt "@info:whatsthis" 7221 msgid "Edit the currently highlighted alarm template" 7222 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka" 7223 7224 #. +> trunk stable 7225 #: templatedlg.cpp:115 7226 #, fuzzy 7227 #| msgid "Co&py" 7228 msgctxt "@action:button" 7229 msgid "Copy" 7230 msgstr "Ko&piraj" 7231 7232 #. +> trunk stable 7233 #: templatedlg.cpp:117 7234 msgctxt "@info:whatsthis" 7235 msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template" 7236 msgstr "" 7237 7238 #. +> trunk stable 7239 #: templatedlg.cpp:122 7240 #, fuzzy 7241 msgctxt "@info:whatsthis" 7242 msgid "Delete the currently highlighted alarm template" 7243 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka" 7244 7245 #. +> trunk stable 7246 #: templatedlg.cpp:211 7247 #, fuzzy, kde-format 7248 msgctxt "@info" 7249 msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" 7250 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" 7251 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?" 7252 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?" 7253 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?" 7254 7255 #. +> trunk stable 7256 #: templatedlg.cpp:213 7257 #, fuzzy 7258 msgctxt "@title:window" 7259 msgid "Delete Alarm Template" 7260 msgid_plural "Delete Alarm Templates" 7261 msgstr[0] "Tekst alarma" 7262 msgstr[1] "Tekst alarma" 7263 msgstr[2] "Tekst alarma" 7264 7265 #. +> trunk stable 7266 #: templatepickdlg.cpp:46 7267 #, fuzzy 7268 msgctxt "@title:window" 7269 msgid "Choose Alarm Template" 7270 msgstr "Tekst alarma" 7271 7272 #. +> trunk stable 7273 #: templatepickdlg.cpp:77 7274 #, fuzzy 7275 msgctxt "@info:whatsthis" 7276 msgid "Select a template to base the new alarm on." 7277 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm." 7278 7279 #. +> trunk stable 7280 #: traywindow.cpp:96 7281 #, fuzzy 7282 msgctxt "@action" 7283 msgid "&New Alarm" 7284 msgstr "Nov alarm" 7285 7286 #. +> trunk stable 7287 #: traywindow.cpp:272 7288 #, fuzzy 7289 msgid "Disabled" 7290 msgstr "OnemoguÄeno" 7291 7292 #. +> trunk stable 7293 #: traywindow.cpp:277 7294 #, fuzzy 7295 msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" 7296 msgid "(Some alarms disabled)" 7297 msgstr "Modul %1 je onemoguÄen." 7298 7299 #. +> trunk stable 7300 #: traywindow.cpp:354 7301 #, fuzzy, kde-format 7302 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" 7303 msgid "(%1%2:%3)" 7304 msgstr "(%1%2.%3)" 7305 7306 #. +> trunk stable 7307 #: traywindow.cpp:356 7308 #, fuzzy, kde-format 7309 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" 7310 msgid "%1%2:%3" 7311 msgstr "%1%2.%3" 7312 7313 #. +> trunk stable 7314 #: undo.cpp:439 7315 #, fuzzy 7316 msgctxt "@info/plain" 7317 msgid "Alarm not found" 7318 msgstr "Alarmni demon nije pronaÄen" 7319 7320 #. +> trunk stable 7321 #: undo.cpp:440 7322 #, fuzzy 7323 msgctxt "@info/plain" 7324 msgid "Error recreating alarm" 7325 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 7326 7327 #. +> trunk stable 7328 #: undo.cpp:441 7329 #, fuzzy 7330 msgctxt "@info/plain" 7331 msgid "Error recreating alarm template" 7332 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a" 7333 7334 #. +> trunk stable 7335 #: undo.cpp:442 7336 #, fuzzy 7337 msgctxt "@info/plain" 7338 msgid "Cannot reactivate archived alarm" 7339 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7340 7341 #. +> trunk stable 7342 #: undo.cpp:443 7343 msgctxt "@info/plain" 7344 msgid "Program error" 7345 msgstr "" 7346 7347 #. +> trunk stable 7348 #: undo.cpp:444 7349 msgctxt "@info/plain" 7350 msgid "Unknown error" 7351 msgstr "" 7352 7353 #. +> trunk stable 7354 #: undo.cpp:446 7355 #, fuzzy, kde-format 7356 msgctxt "@info Undo-action: message" 7357 msgid "%1: %2" 7358 msgstr "%1Ä %2m" 7359 7360 #. +> trunk stable 7361 #: undo.cpp:683 7362 #, fuzzy 7363 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" 7364 msgid "New alarm" 7365 msgstr "Nov alarm" 7366 7367 #. +> trunk stable 7368 #: undo.cpp:685 7369 #, fuzzy 7370 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" 7371 msgid "Delete alarm" 7372 msgstr "" 7373 "IzbriÅ¡i alarme\n" 7374 "IzbriÅ¡i alarme\n" 7375 "IzbriÅ¡i alarme" 7376 7377 #. +> trunk stable 7378 #: undo.cpp:688 7379 #, fuzzy 7380 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" 7381 msgid "New template" 7382 msgstr "Tekst alarma" 7383 7384 #. +> trunk stable 7385 #: undo.cpp:690 7386 #, fuzzy 7387 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" 7388 msgid "Delete template" 7389 msgstr "IzbriÅ¡i alarme" 7390 7391 #. +> trunk stable 7392 #: undo.cpp:692 7393 #, fuzzy 7394 msgctxt "@info/plain" 7395 msgid "Delete archived alarm" 7396 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7397 7398 #. +> trunk stable 7399 #: undo.cpp:911 7400 #, fuzzy 7401 msgctxt "@info/plain" 7402 msgid "Create multiple alarms" 7403 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7404 7405 #. +> trunk stable 7406 #: undo.cpp:1005 7407 #, fuzzy 7408 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" 7409 msgid "Edit alarm" 7410 msgstr "Uredi alarm" 7411 7412 #. +> trunk stable 7413 #: undo.cpp:1007 7414 #, fuzzy 7415 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" 7416 msgid "Edit template" 7417 msgstr "Uredi alarm" 7418 7419 #. +> trunk stable 7420 #: undo.cpp:1186 7421 #, fuzzy 7422 msgctxt "@info/plain" 7423 msgid "Delete multiple alarms" 7424 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7425 7426 #. +> trunk stable 7427 #: undo.cpp:1188 7428 #, fuzzy 7429 msgctxt "@info/plain" 7430 msgid "Delete multiple templates" 7431 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7432 7433 #. +> trunk stable 7434 #: undo.cpp:1195 7435 #, fuzzy 7436 msgctxt "@info/plain" 7437 msgid "Delete multiple archived alarms" 7438 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7439 7440 #. +> trunk stable 7441 #: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282 7442 #, fuzzy 7443 msgctxt "@info/plain" 7444 msgid "Reactivate alarm" 7445 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 7446 7447 #. +> trunk stable 7448 #: undo.cpp:1305 7449 #, fuzzy 7450 msgctxt "@info/plain" 7451 msgid "Reactivate multiple alarms" 7452 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme." 7453 7454 #. +> stable 34 7455 #: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:122 35 7456 #, fuzzy … … 38 7459 msgstr "&Naredba" 39 7460 40 #. +> trunkstable7461 #. +> stable 41 7462 #: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:123 42 7463 #, fuzzy … … 45 7466 msgstr "U sukobu" 46 7467 47 #. +> trunkstable7468 #. +> stable 48 7469 #: akonadi/akonadi_serializer_kalarm.cpp:232 49 7470 #, fuzzy … … 52 7473 msgstr "Izdanje" 53 7474 54 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 55 #. +> trunk stable 56 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8 57 #, fuzzy 58 msgid "Alarm Types" 59 msgstr "Vrsta alarma" 60 61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox) 62 #. +> trunk stable 63 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14 64 #, fuzzy 65 msgid "Active Alarms" 66 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 67 68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox) 69 #. +> trunk stable 70 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24 71 #, fuzzy 72 msgid "Archived Alarms" 73 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 74 75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox) 76 #. +> trunk stable 77 #: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34 78 #, fuzzy 79 #| msgid "Alarm Templates" 80 msgid "Alarm Templates" 81 msgstr "Tekst alarma" 82 83 #. +> trunk stable 7475 #. +> stable 84 7476 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:104 85 7477 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:68 … … 89 7481 msgstr "Automatski spremi kalendar" 90 7482 91 #. +> trunkstable7483 #. +> stable 92 7484 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:106 93 7485 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:70 … … 98 7490 msgstr "Kalendar" 99 7491 100 #. +> trunkstable7492 #. +> stable 101 7493 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:108 102 7494 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.cpp:72 … … 106 7498 msgstr "Tekst alarma" 107 7499 108 #. +> trunkstable7500 #. +> stable 109 7501 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:161 110 7502 #, kde-format … … 113 7505 msgstr "" 114 7506 115 #. +> trunkstable7507 #. +> stable 116 7508 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:191 117 7509 #, fuzzy, kde-format … … 120 7512 msgstr "Naredba '%1' nije pronaÄena." 121 7513 122 #. +> trunkstable7514 #. +> stable 123 7515 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:193 124 7516 #, fuzzy … … 127 7519 msgstr "dokument nije u ispravnom datoteÄnom obliku" 128 7520 129 #. +> trunkstable7521 #. +> stable 130 7522 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:199 131 7523 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:203 … … 135 7527 msgstr "Naredba '%1' nije pronaÄena." 136 7528 137 #. +> trunkstable7529 #. +> stable 138 7530 #: akonadi/common/kalarmresourcecommon.cpp:201 139 7531 #, fuzzy, kde-format … … 142 7534 msgstr "Naredba '%1' nije pronaÄena." 143 7535 144 #. +> trunkstable7536 #. +> stable 145 7537 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:50 146 7538 #, fuzzy … … 149 7541 msgstr "UID" 150 7542 151 #. +> trunkstable7543 #. +> stable 152 7544 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:51 153 7545 #, fuzzy … … 156 7548 msgstr "Vrsta alarma" 157 7549 158 #. +> trunkstable7550 #. +> stable 159 7551 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:52 160 7552 #, fuzzy … … 164 7556 msgstr "Tekst alarma" 165 7557 166 #. +> trunkstable7558 #. +> stable 167 7559 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:53 168 7560 #, fuzzy … … 171 7563 msgstr "Spremi predloÅŸak" 172 7564 173 #. +> trunkstable7565 #. +> stable 174 7566 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:54 175 7567 #, fuzzy … … 178 7570 msgstr "Vrijeme stvaranja" 179 7571 180 #. +> trunkstable7572 #. +> stable 181 7573 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:55 182 7574 #, fuzzy … … 185 7577 msgstr "&Vrijeme poÄetka:" 186 7578 187 #. +> trunkstable7579 #. +> stable 188 7580 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:56 189 7581 #, fuzzy … … 192 7584 msgstr "Spremi predloÅŸak" 193 7585 194 #. +> trunkstable7586 #. +> stable 195 7587 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:57 196 7588 #, fuzzy … … 199 7591 msgstr "Ponavlja" 200 7592 201 #. +> trunkstable7593 #. +> stable 202 7594 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:58 203 7595 #, fuzzy … … 207 7599 msgstr "&Ponavljanje" 208 7600 209 #. +> trunkstable7601 #. +> stable 210 7602 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:59 211 7603 #, fuzzy … … 214 7606 msgstr "Konfiguracija alarma" 215 7607 216 #. +> trunkstable7608 #. +> stable 217 7609 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:60 218 7610 #, fuzzy … … 221 7613 msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja" 222 7614 223 #. +> trunkstable7615 #. +> stable 224 7616 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:61 225 7617 #, fuzzy … … 228 7620 msgstr "Kriva sintaksa ponavljanja" 229 7621 230 #. +> trunkstable7622 #. +> stable 231 7623 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:62 232 7624 #, fuzzy … … 235 7627 msgstr "Konfiguracija alarma" 236 7628 237 #. +> trunkstable7629 #. +> stable 238 7630 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:63 239 7631 #, fuzzy … … 242 7634 msgstr "Vrijeme do" 243 7635 244 #. +> trunkstable7636 #. +> stable 245 7637 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:64 246 7638 #, fuzzy … … 249 7641 msgstr "Boja praznika:" 250 7642 251 #. +> trunkstable7643 #. +> stable 252 7644 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:65 253 7645 #, fuzzy … … 256 7648 msgstr "Bez ponavljanja" 257 7649 258 #. +> trunkstable7650 #. +> stable 259 7651 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:66 260 7652 #, fuzzy … … 264 7656 msgstr "PoniÅ¡teno." 265 7657 266 #. +> trunkstable7658 #. +> stable 267 7659 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:67 268 7660 #, fuzzy … … 271 7663 msgstr "VeliÄina" 272 7664 273 #. +> trunkstable7665 #. +> stable 274 7666 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:68 275 7667 #, fuzzy … … 278 7670 msgstr "KOrganizer" 279 7671 280 #. +> trunkstable7672 #. +> stable 281 7673 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:69 282 7674 #, fuzzy … … 285 7677 msgstr "OmoguÄeno" 286 7678 287 #. +> trunkstable7679 #. +> stable 288 7680 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:70 289 7681 #, fuzzy … … 292 7684 msgstr "Arhiva" 293 7685 294 #. +> trunkstable7686 #. +> stable 295 7687 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:71 296 7688 #, fuzzy … … 299 7691 msgstr "Izdanje" 300 7692 301 #. +> trunkstable7693 #. +> stable 302 7694 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:73 303 7695 #, fuzzy … … 306 7698 msgstr "Poruka poslana" 307 7699 308 #. +> trunkstable7700 #. +> stable 309 7701 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:74 310 7702 #, fuzzy … … 313 7705 msgstr "Poruka" 314 7706 315 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) 316 #. +> trunk stable 317 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:75 kalarmconfig.kcfg:72 318 #, fuzzy 319 #| msgid "&Foreground color:" 320 msgctxt "@label" 321 msgid "Foreground color" 322 msgstr "&Boja:" 323 324 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) 325 #. +> trunk stable 326 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:76 kalarmconfig.kcfg:77 327 #, fuzzy 328 msgctxt "@label" 329 msgid "Background color" 330 msgstr "&Boja pozadine:" 331 332 #. +> trunk stable 7707 #. +> stable 333 7708 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:77 334 7709 #, fuzzy … … 337 7712 msgstr "Pismo" 338 7713 339 #. +> trunkstable7714 #. +> stable 340 7715 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:78 341 7716 #, fuzzy … … 344 7719 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 345 7720 346 #. +> trunkstable7721 #. +> stable 347 7722 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:79 348 7723 #, fuzzy … … 351 7726 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 352 7727 353 #. +> trunkstable7728 #. +> stable 354 7729 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:80 355 7730 #, fuzzy … … 358 7733 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 359 7734 360 #. +> trunkstable7735 #. +> stable 361 7736 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:81 362 7737 #, fuzzy … … 365 7740 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma" 366 7741 367 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) 368 #. +> trunk stable 369 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:82 kalarmconfig.kcfg:252 370 #, fuzzy 371 msgctxt "@label" 372 msgid "Confirm acknowledgement" 373 msgstr "Potvrdi prijem" 374 375 #. +> trunk stable 7742 #. +> stable 376 7743 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:83 377 7744 #, fuzzy … … 381 7748 msgstr "Serial Number" 382 7749 383 #. +> trunkstable7750 #. +> stable 384 7751 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:84 385 7752 #, fuzzy … … 388 7755 msgstr "Zvuk" 389 7756 390 #. +> trunkstable7757 #. +> stable 391 7758 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:85 392 7759 #, fuzzy … … 395 7762 msgstr "&Ne ponavljaj" 396 7763 397 #. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) 398 #. +> trunk stable 399 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:86 kalarmconfig.kcfg:277 400 #, fuzzy 401 msgctxt "@label" 402 msgid "Sound volume" 403 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 404 405 #. +> trunk stable 7764 #. +> stable 406 7765 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:87 407 7766 #, fuzzy … … 410 7769 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 411 7770 412 #. +> trunkstable7771 #. +> stable 413 7772 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:88 414 7773 #, fuzzy … … 417 7776 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 418 7777 419 #. +> trunkstable7778 #. +> stable 420 7779 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:89 421 7780 #, fuzzy … … 424 7783 msgstr "Podsjetnik" 425 7784 426 #. +> trunkstable7785 #. +> stable 427 7786 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:90 428 7787 #, fuzzy … … 431 7790 msgstr "Podsjeti svakih" 432 7791 433 #. +> trunkstable7792 #. +> stable 434 7793 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:91 435 7794 #, fuzzy … … 438 7797 msgstr "Ne preferiraj" 439 7798 440 #. +> trunkstable7799 #. +> stable 441 7800 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:92 442 7801 #, fuzzy … … 445 7804 msgstr "Za &datum/vrijeme:" 446 7805 447 #. +> trunkstable7806 #. +> stable 448 7807 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:93 449 7808 #, fuzzy … … 452 7811 msgstr "UobiÄajeno za pisaÄ" 453 7812 454 #. +> trunkstable7813 #. +> stable 455 7814 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:94 456 7815 #, fuzzy … … 459 7818 msgstr "UobiÄajeno za pisaÄ" 460 7819 461 #. +> trunkstable7820 #. +> stable 462 7821 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:96 463 7822 #, fuzzy … … 466 7825 msgstr "Naredba" 467 7826 468 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) 469 #. +> trunk stable 470 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:97 kalarmconfig.kcfg:304 471 #, fuzzy 472 msgctxt "@label" 473 msgid "Log file" 474 msgstr "ZvuÄni &datoteka:" 475 476 #. +> trunk stable 7827 #. +> stable 477 7828 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:98 478 7829 #, fuzzy … … 481 7832 msgstr "Pok&reni u terminalu" 482 7833 483 #. +> trunkstable7834 #. +> stable 484 7835 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:100 485 7836 #, fuzzy … … 488 7839 msgstr "Tema e-poruke" 489 7840 490 #. +> trunkstable7841 #. +> stable 491 7842 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:101 492 7843 #, fuzzy … … 495 7846 msgstr "poÅ¡iljatelj: " 496 7847 497 #. +> trunkstable7848 #. +> stable 498 7849 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:102 499 7850 #, fuzzy … … 502 7853 msgstr "E-poÅ¡ta za:" 503 7854 504 #. +> trunkstable7855 #. +> stable 505 7856 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:103 506 7857 #, fuzzy … … 509 7860 msgstr "E-poÅ¡ta" 510 7861 511 #. +> trunkstable7862 #. +> stable 512 7863 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:104 513 7864 #, fuzzy … … 516 7867 msgstr "E-poÅ¡ta za:" 517 7868 518 #. +> trunkstable7869 #. +> stable 519 7870 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:105 520 7871 #, fuzzy … … 523 7874 msgstr "DatoteÄni privitak" 524 7875 525 #. +> trunkstable7876 #. +> stable 526 7877 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:201 527 7878 #, fuzzy … … 530 7881 msgstr "PrikaÅŸi tekst:" 531 7882 532 #. +> trunkstable7883 #. +> stable 533 7884 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:202 534 7885 #, fuzzy … … 537 7888 msgstr "ÅœiÄani okvir" 538 7889 539 #. +> trunkstable7890 #. +> stable 540 7891 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:204 541 7892 #, fuzzy … … 544 7895 msgstr "PrikaÅŸi ikone:" 545 7896 546 #. +> trunkstable7897 #. +> stable 547 7898 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:205 548 7899 #, fuzzy … … 551 7902 msgstr "Naredba" 552 7903 553 #. +> trunkstable7904 #. +> stable 554 7905 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:206 555 7906 #, fuzzy … … 558 7909 msgstr "E-poÅ¡ta" 559 7910 560 #. +> trunkstable7911 #. +> stable 561 7912 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:207 562 7913 #, fuzzy … … 565 7916 msgstr "Audio" 566 7917 567 #. +> trunkstable7918 #. +> stable 568 7919 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:213 569 7920 #, fuzzy … … 572 7923 msgstr "Aktivan" 573 7924 574 #. +> trunkstable7925 #. +> stable 575 7926 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:214 576 7927 #, fuzzy … … 579 7930 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ" 580 7931 581 #. +> trunkstable7932 #. +> stable 582 7933 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:215 583 7934 #, fuzzy … … 586 7937 msgstr "PredloÅŸak" 587 7938 588 #. +> trunkstable7939 #. +> stable 589 7940 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:228 590 7941 #, fuzzy, kde-format … … 593 7944 msgstr "X login na %1" 594 7945 595 #. +> trunkstable7946 #. +> stable 596 7947 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:261 597 7948 #, fuzzy … … 600 7951 msgstr "UobiÄajeno" 601 7952 602 #. +> trunkstable7953 #. +> stable 603 7954 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:268 604 7955 #, fuzzy … … 607 7958 msgstr "Podsjetnik" 608 7959 609 #. +> trunkstable7960 #. +> stable 610 7961 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:275 611 7962 #, fuzzy … … 614 7965 msgstr "&Govori" 615 7966 616 #. +> trunkstable7967 #. +> stable 617 7968 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:276 618 7969 #, fuzzy … … 622 7973 msgstr "ZvuÄni signal" 623 7974 624 #. +> trunkstable7975 #. +> stable 625 7976 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:279 akonadi/kaeventformatter.cpp:282 626 7977 #, fuzzy, kde-format … … 629 7980 msgstr "%1Ä %2m" 630 7981 631 #. +> trunkstable7982 #. +> stable 632 7983 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:285 633 7984 #, fuzzy, c-format … … 640 7991 msgstr[2] " sekundi" 641 7992 642 #. +> trunkstable7993 #. +> stable 643 7994 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:299 644 7995 #, fuzzy … … 647 7998 msgstr "pogreÅ¡ka" 648 7999 649 #. +> trunkstable8000 #. +> stable 650 8001 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:304 651 8002 #, fuzzy … … 654 8005 msgstr "Da" 655 8006 656 #. +> trunkstable8007 #. +> stable 657 8008 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:305 658 8009 #, fuzzy … … 660 8011 msgid "No" 661 8012 msgstr "Ne" 662 663 #. +> trunk stable664 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:318 akonadi/kaeventformatter.cpp:332665 #: cal/kaevent.cpp:3311 cal/kaevent.cpp:3346666 #, fuzzy, kde-format667 msgctxt "@info/plain"668 msgid "1 Minute"669 msgid_plural "%1 Minutes"670 msgstr[0] "%1 minut"671 msgstr[1] "%1 minuta"672 msgstr[2] "%1 minuta"673 674 #. +> trunk stable675 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:334 cal/kaevent.cpp:3313 cal/kaevent.cpp:3348676 #, fuzzy, kde-format677 msgctxt "@info/plain"678 msgid "1 Hour"679 msgid_plural "%1 Hours"680 msgstr[0] "%1 Äas"681 msgstr[1] "%1 Äasa"682 msgstr[2] "%1 Äasova"683 684 #. +> trunk stable685 #: akonadi/kaeventformatter.cpp:336 cal/kaevent.cpp:3320 cal/kaevent.cpp:3354686 #, fuzzy, kde-format687 msgctxt "@info/plain"688 msgid "1 Day"689 msgid_plural "%1 Days"690 msgstr[0] "%1 dan"691 msgstr[1] "%1 dana"692 msgstr[2] "%1 dana"693 694 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)695 #. +> trunk stable696 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9697 #, fuzzy698 msgid "Path to KAlarm calendar file."699 msgstr "Putanja do konfiguracijske datoteke teme"700 701 #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)702 #. +> trunk stable703 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13704 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13705 #, fuzzy706 msgid "Display name."707 msgstr "PrikazujuÄe ime:"708 709 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)710 #. +> trunk stable711 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17712 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17713 #, fuzzy714 msgid "Do not change the actual backend data."715 msgstr "Nisam mogao da uÄitam podatke o dokumentima!"716 717 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)718 #. +> trunk stable719 #: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21720 #, fuzzy721 msgid "Monitor file for changes."722 msgstr "Nadziri djecu procesa"723 724 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)725 #. +> trunk stable726 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9727 #, fuzzy728 msgid "Path to KAlarm directory."729 msgstr "Putanja do direktorija Indeksa."730 731 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)732 #. +> trunk stable733 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21734 #, fuzzy735 msgid "Monitor directory for changes."736 msgstr "Nadzire promjene u direktorijima"737 738 #. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)739 #. +> trunk stable740 #: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25741 #, fuzzy742 msgid "Alarm types."743 msgstr "Vrsta alarma"744 745 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)746 #. +> trunk stable747 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26748 #, fuzzy749 msgid "Directory"750 msgstr "Direktorij"751 752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)753 #. +> trunk stable754 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32755 #, fuzzy756 msgid "Directory Name"757 msgstr "Ime direktorija"758 759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)760 #. +> trunk stable761 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40762 #, fuzzy763 msgid "&Directory:"764 msgstr "&Direktorij:"765 766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)767 #. +> trunk stable768 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55769 #, fuzzy770 msgid "Select the directory whose contents should be represented by this resource. If the directory does not exist, it will be created."771 msgstr "Odaberite direktorij Äiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij Äe biti stvoren ukoliko ne postoji."772 773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)774 #. +> trunk stable775 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68776 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113777 #, fuzzy778 msgid "Display Name"779 msgstr "PrikazujuÄe ime"780 781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)782 #. +> trunk stable783 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76784 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121785 #, fuzzy786 msgid "&Name:"787 msgstr "I&me:"788 789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)790 #. +> trunk stable791 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91792 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the directory name will be used."793 msgstr ""794 795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)796 #. +> trunk stable797 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104798 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18799 #, fuzzy800 msgid "Access Rights"801 msgstr "Prava pristupa"802 803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)804 #. +> trunk stable805 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110806 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24807 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51808 #, fuzzy809 msgid "Read only"810 msgstr "Samo za Äitanje"811 812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)813 #. +> trunk stable814 #: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117815 #, fuzzy816 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the directory."817 msgstr "Ako je omoguÄen naÄin u kojem je moguÄe samo Äitati, promjene neÄe biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav naÄin bit Äe automatski omoguÄen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."818 819 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)820 #. +> trunk stable821 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12822 #, fuzzy823 msgid "File"824 msgstr "Datoteka"825 826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)827 #. +> trunk stable828 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31829 #, fuzzy830 msgid "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not have write access to the file or the file is on a remote server that does not support write access."831 msgstr "Ako je omoguÄen naÄin u kojem je moguÄe samo Äitati, promjene neÄe biti zapisane u gore odabrani direktorij. Takav naÄin bit Äe automatski omoguÄen ukoliko nemate pravo pisanja u direktorij."832 833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)834 #. +> trunk stable835 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44836 #, fuzzy837 msgid "Monitoring"838 msgstr "Monitor"839 840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)841 #. +> trunk stable842 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50843 msgid "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes are made by other programs. It also tries to create a backup in case of conflicts whenever possible."844 msgstr ""845 846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)847 #. +> trunk stable848 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60849 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58850 #, fuzzy851 msgid "Enable file &monitoring"852 msgstr "OmoguÄi emotikante"853 854 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)855 #. +> trunk stable856 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70857 #, fuzzy858 msgid "Filename"859 msgstr "Naziv datoteke"860 861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)862 #. +> trunk stable863 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78864 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19865 #, fuzzy866 msgid "&Filename:"867 msgstr "&Ime Datoteke:"868 869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)870 #. +> trunk stable871 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93872 #, fuzzy873 msgid "Status:"874 msgstr "Stanje:"875 876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)877 #. +> trunk stable878 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100879 #, fuzzy880 msgid "Select the file whose contents should be represented by this resource. If the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also be specified, but note that monitoring for file changes will not work in this case."881 msgstr "Odaberite direktorij Äiji sadrÅŸaj treba biti predstavljen ovim resursom. Direktorij Äe biti stvoren ukoliko ne postoji."882 883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)884 #. +> trunk stable885 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136886 msgid "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, the filename will be used."887 msgstr ""888 889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)890 #. +> trunk stable891 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36892 #, fuzzy893 msgid "&Display name:"894 msgstr "PrikazujuÄe ime:"895 896 #. +> trunk stable897 #: akonadimodel.cpp:423 eventlistmodel.cpp:312898 #, fuzzy899 msgctxt "@info:tooltip"900 msgid "Command execution failed"901 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"902 903 #. +> trunk stable904 #: akonadimodel.cpp:425 eventlistmodel.cpp:314905 #, fuzzy906 msgctxt "@info:tooltip"907 msgid "Pre-alarm action execution failed"908 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"909 910 #. +> trunk stable911 #: akonadimodel.cpp:427 eventlistmodel.cpp:316912 #, fuzzy913 msgctxt "@info:tooltip"914 msgid "Post-alarm action execution failed"915 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"916 917 #. +> trunk stable918 #: akonadimodel.cpp:429 eventlistmodel.cpp:318919 msgctxt "@info:tooltip"920 msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"921 msgstr ""922 923 #. +> trunk stable924 #: akonadimodel.cpp:588925 #, fuzzy926 #| msgid "Calendar"927 msgctxt "@title:column"928 msgid "Calendars"929 msgstr "Kalendar"930 931 #. +> trunk stable932 #: akonadimodel.cpp:599 eventlistmodel.cpp:361933 #, fuzzy934 #| msgid "Time"935 msgctxt "@title:column"936 msgid "Time"937 msgstr "Vrijeme"938 939 #. +> trunk stable940 #: akonadimodel.cpp:601 eventlistmodel.cpp:363941 #, fuzzy942 msgctxt "@title:column"943 msgid "Time To"944 msgstr "Vrijeme do"945 946 #. +> trunk stable947 #: akonadimodel.cpp:603 eventlistmodel.cpp:365948 #, fuzzy949 #| msgid "Repeat"950 msgctxt "@title:column"951 msgid "Repeat"952 msgstr "Ponovi"953 954 #. +> trunk stable955 #: akonadimodel.cpp:609 eventlistmodel.cpp:371956 #, fuzzy957 msgctxt "@title:column"958 msgid "Message, File or Command"959 msgstr "Poruka, datoteka ili naredba"960 961 #. +> trunk stable962 #: akonadimodel.cpp:611 eventlistmodel.cpp:373963 #, fuzzy964 #| msgid "Name"965 msgctxt "@title:column Template name"966 msgid "Name"967 msgstr "Ime"968 969 #. +> trunk stable970 #: akonadimodel.cpp:631 akonadimodel.cpp:669 eventlistmodel.cpp:828971 #: eventlistmodel.cpp:866972 msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"973 msgid "Never"974 msgstr ""975 976 #. +> trunk stable977 #: akonadimodel.cpp:675 eventlistmodel.cpp:872978 #, fuzzy, kde-format, no-c-format979 msgctxt "@info/plain n days"980 msgid "%1d"981 msgstr ""982 " %1d \n"983 " %1d \n"984 " %1d "985 986 #. +> trunk stable987 #: akonadimodel.cpp:684 eventlistmodel.cpp:881988 #, fuzzy, kde-format989 msgctxt "@info/plain hours:minutes"990 msgid "%1:%2"991 msgstr "%1Ä %2m"992 993 #. +> trunk stable994 #: akonadimodel.cpp:687 eventlistmodel.cpp:884995 #, fuzzy, kde-format996 msgctxt "@info/plain days hours:minutes"997 msgid "%1d %2:%3"998 msgstr " %1d %2:%3 "999 1000 #. +> trunk stable1001 #: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:3651002 msgctxt "@info/plain"1003 msgid "URL"1004 msgstr ""1005 1006 #. +> trunk stable1007 #: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:4851008 msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"1009 msgid "Directory"1010 msgstr ""1011 1012 #. +> trunk stable1013 #: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:2691014 #, fuzzy1015 msgctxt "@info/plain"1016 msgid "File"1017 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"1018 1019 #. +> trunk stable1020 #: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:1131021 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:7871022 #, fuzzy1023 msgctxt "@info/plain"1024 msgid "Disabled"1025 msgstr "%1 â onemoguÄeno"1026 1027 #. +> trunk stable1028 #: akonadimodel.cpp:903 resourcemodelview.cpp:1141029 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:7821030 msgctxt "@info/plain"1031 msgid "Read-only"1032 msgstr ""1033 1034 #. +> trunk stable1035 #: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:1171036 #, fuzzy, kde-format1037 msgctxt "@info:tooltip"1038 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"1039 msgstr ""1040 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"1041 "%1"1042 1043 #. +> trunk stable1044 #: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:1231045 #, fuzzy, kde-format1046 msgctxt "@info:tooltip"1047 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"1048 msgstr ""1049 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"1050 "%1"1051 1052 #. +> trunk stable1053 #: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:1291054 #, fuzzy, kde-format1055 msgctxt "@info:tooltip"1056 msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"1057 msgstr ""1058 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"1059 "%1"1060 1061 #. +> trunk stable1062 #: akonadimodel.cpp:1004 eventlistmodel.cpp:9681063 #, fuzzy1064 msgctxt "@info:whatsthis"1065 msgid "Next scheduled date and time of the alarm"1066 msgstr "SljedeÄi planirani datum i vrijeme alarma"1067 1068 #. +> trunk stable1069 #: akonadimodel.cpp:1006 eventlistmodel.cpp:9701070 #, fuzzy1071 msgctxt "@info:whatsthis"1072 msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"1073 msgstr "Koliko joÅ¡ ima do sljedeÄeg planiranog oglaÅ¡avanja alarma"1074 1075 #. +> trunk stable1076 #: akonadimodel.cpp:1008 eventlistmodel.cpp:9721077 #, fuzzy1078 msgctxt "@info:whatsthis"1079 msgid "How often the alarm recurs"1080 msgstr "Koliko Äesto se alarm ponavlja"1081 1082 #. +> trunk stable1083 #: akonadimodel.cpp:1010 eventlistmodel.cpp:9741084 #, fuzzy1085 #| msgid "Background color of alarm message"1086 msgctxt "@info:whatsthis"1087 msgid "Background color of alarm message"1088 msgstr "Boja pozadine alarmne poruke"1089 1090 #. +> trunk stable1091 #: akonadimodel.cpp:1012 eventlistmodel.cpp:9761092 msgctxt "@info:whatsthis"1093 msgid "Alarm type (message, file, command or email)"1094 msgstr ""1095 1096 #. +> trunk stable1097 #: akonadimodel.cpp:1014 eventlistmodel.cpp:9781098 #, fuzzy1099 msgctxt "@info:whatsthis"1100 msgid "Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email subject line"1101 msgstr "Tekst alarmne poruke, URL tekstualnog fajla za prikaz, naredba za izvrÅ¡enje, ili tema e-poruke. Vrsta alarma naznaÄena je sliÄicom levo."1102 1103 #. +> trunk stable1104 #: akonadimodel.cpp:1016 eventlistmodel.cpp:9801105 #, fuzzy1106 msgctxt "@info:whatsthis"1107 msgid "Name of the alarm template"1108 msgstr "Tekst alarma"1109 1110 #. +> trunk stable1111 #: akonadimodel.cpp:10731112 #, fuzzy1113 msgctxt "@info/plain"1114 msgid "Failed to create new calendar resource"1115 msgstr "Å t&aj sve stavke zadataka"1116 1117 #. +> trunk stable1118 #: akonadimodel.cpp:1073 akonadimodel.cpp:1151 akonadimodel.cpp:11971119 #: akonadimodel.cpp:14851120 #, fuzzy, kde-format1121 msgctxt "@info"1122 msgid "%1<nl/>(%2)"1123 msgstr "%1Ä %2m"1124 1125 #. +> trunk stable1126 #: akonadimodel.cpp:11491127 #, fuzzy, kde-format1128 msgctxt "@info"1129 msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."1130 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi mime tip <resource>%2</resource>"1131 1132 #. +> trunk stable1133 #: akonadimodel.cpp:11951134 #, fuzzy, kde-format1135 msgctxt "@info"1136 msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."1137 msgstr "Nije moguÄe pronaÄi mime tip <resource>%2</resource>"1138 1139 #. +> trunk stable1140 #: akonadimodel.cpp:14691141 #, fuzzy1142 msgctxt "@info/plain"1143 msgid "Failed to create alarm."1144 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."1145 1146 #. +> trunk stable1147 #: akonadimodel.cpp:14711148 #, fuzzy1149 msgctxt "@info/plain"1150 msgid "Failed to update alarm."1151 msgstr "Ne mogu stvoriti Layout."1152 1153 #. +> trunk stable1154 #: akonadimodel.cpp:14731155 #, fuzzy1156 msgctxt "@info/plain"1157 msgid "Failed to delete alarm."1158 msgstr ""1159 "Neuspjelo brisanje dokumenta:\n"1160 "%2"1161 1162 #. +> trunk stable1163 #: alarmcalendar.cpp:311 alarmcalendar.cpp:8661164 #, fuzzy, kde-format1165 msgctxt "@info"1166 msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"1167 msgstr ""1168 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n"1169 "%1"1170 1171 #. +> trunk stable1172 #: alarmcalendar.cpp:3321173 #, fuzzy, kde-format1174 #| msgid ""1175 #| "Error loading calendar:\n"1176 #| "%1\n"1177 #| "\n"1178 #| "Please fix or delete the file."1179 msgctxt "@info"1180 msgid "<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></para><para>Please fix or delete the file.</para>"1181 msgstr ""1182 "GreÅ¡ka pri uÄitavanju kalendara:\n"1183 "%1\n"1184 "\n"1185 "Isradite ili izbriÅ¡ite ovaj datoteka."1186 1187 #. +> trunk stable1188 #: alarmcalendar.cpp:4261189 #, fuzzy, kde-format1190 msgctxt "@info"1191 msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"1192 msgstr ""1193 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n"1194 "â%1â"1195 1196 #. +> trunk stable1197 #: alarmcalendar.cpp:4351198 #, fuzzy, kde-format1199 #| msgid ""1200 #| "Cannot upload calendar to\n"1201 #| "'%1'"1202 msgctxt "@info"1203 msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"1204 msgstr ""1205 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n"1206 "'%1'"1207 1208 #. +> trunk stable1209 #: alarmcalendar.cpp:835 alarmcalendar.cpp:10361210 #: resources/resourcelocalwidget.cpp:451211 #, fuzzy1212 msgctxt "@info/plain"1213 msgid "Calendar Files"1214 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"1215 1216 #. +> trunk stable1217 #: alarmcalendar.cpp:857 alarmcalendar.cpp:8841218 #, fuzzy, kde-format1219 msgctxt "@info"1220 msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."1221 msgstr ""1222 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n"1223 "'%1'"1224 1225 #. +> trunk stable1226 #: alarmcalendar.cpp:10371227 msgctxt "@title:window"1228 msgid "Choose Export Calendar"1229 msgstr ""1230 1231 #. +> trunk stable1232 #: alarmcalendar.cpp:10651233 #, fuzzy, kde-format1234 #| msgid ""1235 #| "Cannot upload calendar to\n"1236 #| "'%1'"1237 msgctxt "@info"1238 msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"1239 msgstr ""1240 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n"1241 "'%1'"1242 1243 #. +> trunk stable1244 #: alarmcalendar.cpp:11141245 #, fuzzy, kde-format1246 msgctxt "@info"1247 msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"1248 msgstr ""1249 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n"1250 "â%1â"1251 1252 #. +> trunk stable1253 #: alarmcalendar.cpp:11201254 #, fuzzy, kde-format1255 #| msgid ""1256 #| "Cannot upload calendar to\n"1257 #| "'%1'"1258 msgctxt "@info"1259 msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"1260 msgstr ""1261 "Ne mogu uÄitati kalendar na\n"1262 "'%1'"1263 1264 #. +> trunk stable1265 #: alarmtimewidget.cpp:521266 #, fuzzy1267 msgctxt "@info/plain"1268 msgid "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to schedule the alarm."1269 msgstr "Unesite vremenski period (u Äasovima i minutima) od sadaÅ¡njeg trenutka za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."1270 1271 #. +> trunk stable1272 #: alarmtimewidget.cpp:841273 #, fuzzy1274 msgctxt "@info/plain"1275 msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time."1276 msgstr "Ako je zadato ponavljanje, poÄetni datum/vrijeme Äe biti podeÅ¡en na prvo ponavljanje unesenog vremena/datuma ili poslije njega."1277 1278 #. +> trunk stable1279 #: alarmtimewidget.cpp:871280 #, fuzzy1281 msgctxt "@info/plain"1282 msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."1283 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."1284 1285 #. +> trunk stable1286 #: alarmtimewidget.cpp:1081287 #, fuzzy1288 msgctxt "@option:radio"1289 msgid "Defer to date/time:"1290 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"1291 1292 #. +> trunk stable1293 #: alarmtimewidget.cpp:1081294 #, fuzzy1295 msgctxt "@option:radio"1296 msgid "At date/time:"1297 msgstr "&OdloÅŸi za datum/vrijeme:"1298 1299 #. +> trunk stable1300 #: alarmtimewidget.cpp:1101301 #, fuzzy1302 msgctxt "@info:whatsthis"1303 msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."1304 msgstr "Pomakni alarm za navedeni datum i vrijeme."1305 1306 #. +> trunk stable1307 #: alarmtimewidget.cpp:1111308 #, fuzzy1309 msgctxt "@info:whatsthis"1310 msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."1311 msgstr "SljedeÄi planirani datum i vrijeme alarma"1312 1313 #. +> trunk stable1314 #: alarmtimewidget.cpp:1181315 #, fuzzy, kde-format1316 msgctxt "@info:whatsthis"1317 msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"1318 msgstr "Unesite datum za koji ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."1319 1320 #. +> trunk stable1321 #: alarmtimewidget.cpp:1291322 #, fuzzy, kde-format1323 msgctxt "@info:whatsthis"1324 msgid "<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"1325 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."1326 1327 #. +> trunk stable1328 #: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:2961329 #, fuzzy1330 #| msgid "Any time"1331 msgctxt "@option:check"1332 msgid "Any time"1333 msgstr "Bilo koje vrijeme"1334 1335 #. +> trunk stable1336 #: alarmtimewidget.cpp:1461337 #, fuzzy1338 msgctxt "@info:whatsthis"1339 msgid "Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will trigger at the first opportunity on the selected date."1340 msgstr "Alarm Äe prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"1341 1342 #. +> trunk stable1343 #: alarmtimewidget.cpp:1501344 #, fuzzy1345 msgctxt "@option:radio"1346 msgid "Defer for time interval:"1347 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"1348 1349 #. +> trunk stable1350 #: alarmtimewidget.cpp:150 editdlg.cpp:3801351 #, fuzzy1352 msgctxt "@option:radio"1353 msgid "Time from now:"1354 msgstr "Vrijeme od ovog &trenutka:"1355 1356 #. +> trunk stable1357 #: alarmtimewidget.cpp:1521358 #, fuzzy1359 msgctxt "@info:whatsthis"1360 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."1361 msgstr "Pomakni alarm za navedeni vremenski interval od ovog trenutka."1362 1363 #. +> trunk stable1364 #: alarmtimewidget.cpp:1531365 #, fuzzy1366 msgctxt "@info:whatsthis"1367 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."1368 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."1369 1370 #. +> trunk stable1371 #: alarmtimewidget.cpp:161 editdlg.cpp:3921372 #, kde-format1373 msgctxt "@info:whatsthis"1374 msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"1375 msgstr ""1376 1377 #. +> trunk stable1378 #: alarmtimewidget.cpp:1621379 #, kde-format1380 msgctxt "@info:whatsthis"1381 msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"1382 msgstr ""1383 1384 #. +> trunk stable1385 #: alarmtimewidget.cpp:1921386 #, fuzzy1387 msgctxt "@action:button"1388 msgid "Time Zone..."1389 msgstr "Vrijeme do"1390 1391 #. +> trunk stable1392 #: alarmtimewidget.cpp:1951393 msgctxt "@info:whatsthis"1394 msgid "Choose a time zone for this alarm which is different from the default time zone set in KAlarm's configuration dialog."1395 msgstr ""1396 1397 #. +> trunk stable1398 #: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:6131399 #, fuzzy1400 msgctxt "@label:listbox"1401 msgid "Time zone:"1402 msgstr "Vrijeme do"1403 1404 #. +> trunk stable1405 #: alarmtimewidget.cpp:2131406 #, fuzzy1407 msgctxt "@info:whatsthis"1408 msgid "Select the time zone to use for this alarm."1409 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."1410 1411 #. +> trunk stable1412 #: alarmtimewidget.cpp:2181413 #, fuzzy1414 msgctxt "@option:check"1415 msgid "Ignore time zone"1416 msgstr "Vrijeme do"1417 1418 #. +> trunk stable1419 #: alarmtimewidget.cpp:2211420 msgctxt "@info:whatsthis"1421 msgid "<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"1422 msgstr ""1423 1424 #. +> trunk stable1425 #: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:3181426 #, fuzzy1427 msgctxt "@info"1428 msgid "Invalid time"1429 msgstr "Neispravno vrijeme"1430 1431 #. +> trunk stable1432 #: alarmtimewidget.cpp:3111433 #, fuzzy1434 msgctxt "@info"1435 msgid "Invalid date"1436 msgstr "Neispravan datum"1437 1438 #. +> trunk stable1439 #: alarmtimewidget.cpp:3321440 #, fuzzy1441 #| msgid "Alarm date has already expired"1442 msgctxt "@info"1443 msgid "Alarm date has already expired"1444 msgstr "Datum alarma je veÄ proÅ¡aož"1445 1446 #. +> trunk stable1447 #: alarmtimewidget.cpp:3441448 #, fuzzy1449 #| msgid "Alarm time has already expired"1450 msgctxt "@info"1451 msgid "Alarm time has already expired"1452 msgstr "Vrijeme alarma je veÄ proÅ¡lo"1453 1454 #. +> trunk stable1455 #: autostart/autostart.cpp:441456 #, fuzzy1457 msgid "KAlarm Autostart"1458 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"1459 1460 #. +> trunk stable1461 #: autostart/autostart.cpp:451462 #, fuzzy1463 msgid "KAlarm autostart at login"1464 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"1465 1466 #. +> trunk stable1467 #: autostart/autostart.cpp:461468 msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"1469 msgstr ""1470 1471 #. +> trunk stable1472 #: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:421473 msgid "David Jarvie"1474 msgstr ""1475 1476 #. +> trunk stable1477 #: autostart/autostart.cpp:481478 #, fuzzy1479 msgid "Maintainer"1480 msgstr "OdrÅŸavatelj"1481 1482 #. +> trunk stable1483 #: autostart/autostart.cpp:531484 msgid "Application to autostart"1485 msgstr ""1486 1487 #. +> trunk stable1488 #: autostart/autostart.cpp:541489 #, fuzzy1490 msgid "Command line arguments"1491 msgstr "&Naredba"1492 1493 #. +> trunk stable1494 #: birthdaydlg.cpp:711495 #, fuzzy1496 #| msgid "Import Birthdays From KAddressBook"1497 msgctxt "@title:window"1498 msgid "Import Birthdays From KAddressBook"1499 msgstr "GreÅ¡ka prilikom preuzimanja zapisa iz adresara."1500 1501 #. +> trunk stable1502 #: birthdaydlg.cpp:861503 #, fuzzy1504 #| msgid "Birthday: "1505 msgctxt "@info/plain"1506 msgid "Birthday: "1507 msgstr "RoÄendan: "1508 1509 #. +> trunk stable1510 #: birthdaydlg.cpp:891511 #, fuzzy1512 #| msgid "Alarm Text"1513 msgctxt "@title:group"1514 msgid "Alarm Text"1515 msgstr "Tekst alarma"1516 1517 #. +> trunk stable1518 #: birthdaydlg.cpp:94 prefdlg.cpp:16341519 #, fuzzy1520 #| msgid "&Prefix:"1521 msgctxt "@label:textbox"1522 msgid "Prefix:"1523 msgstr "&Prefiks:"1524 1525 #. +> trunk stable1526 #: birthdaydlg.cpp:1021527 #, fuzzy1528 msgctxt "@info:whatsthis"1529 msgid "Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including any necessary trailing spaces."1530 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi prije imena osobe u alarmnoj poruci, ukljuÄujuÄi i potreban razmak na kraju."1531 1532 #. +> trunk stable1533 #: birthdaydlg.cpp:1061534 #, fuzzy1535 #| msgid "S&uffix:"1536 msgctxt "@label:textbox"1537 msgid "Suffix:"1538 msgstr "&Sufiks:"1539 1540 #. +> trunk stable1541 #: birthdaydlg.cpp:1141542 #, fuzzy1543 msgctxt "@info:whatsthis"1544 msgid "Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including any necessary leading spaces."1545 msgstr "Unesite tekst koji treba da se pojavi poslije imena osobe u alarmnoj poruci, ukljuÄujuÄi i potreban razmak na poÄetku."1546 1547 #. +> trunk stable1548 #: birthdaydlg.cpp:1181549 #, fuzzy1550 msgctxt "@title:group"1551 msgid "Select Birthdays"1552 msgstr "Odaberite roÄendane"1553 1554 #. +> trunk stable1555 #: birthdaydlg.cpp:1541556 #, fuzzy1557 msgctxt "@info:whatsthis"1558 msgid "<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift.</para>"1559 msgstr ""1560 "Odaberite roÄendane za koje ÅŸelite da postavite alarme.\n"1561 "Ova lista pokazuje sve roÄendane u KAddressBook-u osim onih za koje su veÄ postavljeni alarmi.\n"1562 "MoÅŸete odabrati viÅ¡e roÄendana odjednom prevlaÄeÄi miÅ¡em preko liste ili klikÄuÄi miÅ¡em dok drÅŸite pritisnuto Ctrl ili Shift."1563 1564 #. +> trunk stable1565 #: birthdaydlg.cpp:1601566 #, fuzzy1567 #| msgid "Alarm Configuration"1568 msgctxt "@title:group"1569 msgid "Alarm Configuration"1570 msgstr "Konfiguracija alarma"1571 1572 #. +> trunk stable1573 #: birthdaydlg.cpp:1831574 #, fuzzy1575 msgctxt "@info:whatsthis"1576 msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."1577 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan."1578 1579 #. +> trunk stable1580 #: birthdaydlg.cpp:1841581 #, fuzzy1582 msgctxt "@info:whatsthis"1583 msgid "Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the birthday."1584 msgstr "Unesite broj dana prije roÄendana za koji ÅŸelite podsetnik. Ovo je umetak alarmu koji Äe se prikazati na sam datum roÄendana."1585 1586 #. +> trunk stable1587 #: birthdaydlg.cpp:222 recurrenceedit.cpp:1801588 #, fuzzy1589 msgctxt "@action:button"1590 msgid "Sub-Repetition"1591 msgstr "Konfiguracija alarma"1592 1593 #. +> trunk stable1594 #: birthdaydlg.cpp:2251595 #, fuzzy1596 msgctxt "@info:whatsthis"1597 msgid "Set up an additional alarm repetition"1598 msgstr "Interval izmeÄu ponavljanja alarma"1599 1600 #. +> trunk stable1601 #: cal/alarmtext.cpp:3351602 #, fuzzy1603 msgctxt "@info/plain 'From' email address"1604 msgid "From:"1605 msgstr "&Od:"1606 1607 #. +> trunk stable1608 #: cal/alarmtext.cpp:3361609 #, fuzzy1610 msgctxt "@info/plain Email addressee"1611 msgid "To:"1612 msgstr "Za:"1613 1614 #. +> trunk stable1615 #: cal/alarmtext.cpp:3371616 msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"1617 msgid "Cc:"1618 msgstr ""1619 1620 #. +> trunk stable1621 #: cal/alarmtext.cpp:3381622 #, fuzzy1623 #| msgid "Date:"1624 msgctxt "@info/plain"1625 msgid "Date:"1626 msgstr "Datum:"1627 1628 #. +> trunk stable1629 #: cal/alarmtext.cpp:3391630 #, fuzzy1631 msgctxt "@info/plain Email subject"1632 msgid "Subject:"1633 msgstr "Tema:"1634 1635 #. +> trunk stable1636 #: cal/alarmtext.cpp:3411637 #, fuzzy1638 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"1639 msgid "To-do:"1640 msgstr "Za:"1641 1642 #. +> trunk stable1643 #: cal/alarmtext.cpp:3421644 #, fuzzy1645 #| msgid "Action"1646 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"1647 msgid "Location:"1648 msgstr "Akcija"1649 1650 #. +> trunk stable1651 #: cal/alarmtext.cpp:3431652 #, fuzzy1653 #| msgid "Date:"1654 msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"1655 msgid "Due:"1656 msgstr "Datum:"1657 1658 #. +> trunk stable1659 #: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:381660 msgid "KAlarm"1661 msgstr "KAlarm"1662 1663 #. +> trunk stable1664 #: cal/kaevent.cpp:33031665 #, fuzzy1666 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"1667 msgid "Login"1668 msgstr ""1669 "_: Brief form of 'At Login'\n"1670 "Prijava"1671 1672 #. +> trunk stable1673 #: cal/kaevent.cpp:33031674 #, fuzzy1675 #| msgid "At login"1676 msgctxt "@info/plain"1677 msgid "At login"1678 msgstr "Pri prijavljivanju"1679 1680 #. +> trunk stable1681 #: cal/kaevent.cpp:3317 cal/kaevent.cpp:33501682 #, fuzzy, kde-format1683 msgctxt "@info/plain Hours and minutes"1684 msgid "%1h %2m"1685 msgstr "%1Ä %2m"1686 1687 #. +> trunk stable1688 #: cal/kaevent.cpp:3322 cal/kaevent.cpp:33551689 #, fuzzy, kde-format1690 msgctxt "@info/plain"1691 msgid "1 Week"1692 msgid_plural "%1 Weeks"1693 msgstr[0] "%1 sedmica"1694 msgstr[1] "%1 sedmice"1695 msgstr[2] "%1 sedmica"1696 1697 #. +> trunk stable1698 #: cal/kaevent.cpp:33241699 #, fuzzy, kde-format1700 msgctxt "@info/plain"1701 msgid "1 Month"1702 msgid_plural "%1 Months"1703 msgstr[0] "%1 mjesec"1704 msgstr[1] "%1 mjeseca"1705 msgstr[2] "%1 mjeseci"1706 1707 #. +> trunk stable1708 #: cal/kaevent.cpp:33261709 #, fuzzy, kde-format1710 msgctxt "@info/plain"1711 msgid "1 Year"1712 msgid_plural "%1 Years"1713 msgstr[0] "%1 godina"1714 msgstr[1] "%1 godine"1715 msgstr[2] "%1 godina"1716 1717 #. +> trunk stable1718 #: cal/kaevent.cpp:33321719 #, fuzzy1720 #| msgid "None"1721 msgctxt "@info/plain No recurrence"1722 msgid "None"1723 msgstr "Nijedan"1724 1725 #. +> trunk stable1726 #: cal/kaevent.cpp:33571727 #, fuzzy1728 #| msgid "None"1729 msgctxt "@info/plain No repetition"1730 msgid "None"1731 msgstr "Nijedan"1732 1733 #. +> trunk stable1734 #: calendarcompat.cpp:1181735 #, kde-format1736 msgctxt "@info"1737 msgid "Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</application> version %2), and will be read-only unless you choose to update it to the current format."1738 msgstr ""1739 1740 #. +> trunk stable1741 #: calendarcompat.cpp:1251742 #, kde-format1743 msgctxt "@info"1744 msgid "Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old <application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you choose to update them to the current format."1745 msgstr ""1746 1747 #. +> trunk stable1748 #: calendarcompat.cpp:1331749 #, kde-format1750 msgctxt "@info"1751 msgid "<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared with other users who run an older version of <application>KAlarm</application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"1752 msgstr ""1753 1754 #. +> trunk stable1755 #: collectionmodel.cpp:305 resourcemodelview.cpp:4161756 #, fuzzy1757 msgctxt "@info"1758 msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."1759 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"1760 1761 #. +> trunk stable1762 #: collectionmodel.cpp:311 resourcemodelview.cpp:4251763 #, fuzzy1764 msgctxt "@info"1765 msgid "You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."1766 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"1767 1768 #. +> trunk stable1769 #: collectionmodel.cpp:315 resourcemodelview.cpp:4301770 #, fuzzy1771 msgctxt "@info"1772 msgid "Do you really want to disable your default calendar?"1773 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"1774 1775 #. +> trunk stable1776 #: collectionmodel.cpp:8761777 #, fuzzy1778 msgctxt "@title:window"1779 msgid "Choose Calendar"1780 msgstr "Kopiraj u meÄuspremnik"1781 1782 #. +> trunk stable1783 #: commandoptions.cpp:1841784 #, fuzzy, kde-format1785 #| msgid "%1: invalid email address"1786 msgctxt "@info:shell"1787 msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"1788 msgstr "%1: neispravna adresa elektroniÄke poÅ¡te"1789 1790 #. +> trunk stable1791 #: commandoptions.cpp:295 commandoptions.cpp:311 commandoptions.cpp:3841792 #, fuzzy, kde-format1793 msgctxt "@info:shell"1794 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"1795 msgstr "Neispravan %1 parametar za alarme samo sa datumom"1796 1797 #. +> trunk stable1798 #: commandoptions.cpp:2991799 #, fuzzy, kde-format1800 #| msgid "%1 incompatible with %2"1801 msgctxt "@info:shell"1802 msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"1803 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"1804 1805 #. +> trunk stable1806 #: commandoptions.cpp:3201807 #, kde-format1808 msgctxt "@info:shell"1809 msgid "Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is longer than <icode>%3</icode> interval"1810 msgstr ""1811 1812 #. +> trunk stable1813 #: commandoptions.cpp:3701814 #, kde-format1815 msgctxt "@info:shell"1816 msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using Jovie"1817 msgstr ""1818 1819 #. +> trunk stable1820 #: commandoptions.cpp:4671821 msgctxt "@info:shell"1822 msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"1823 msgstr ""1824 1825 #. +> trunk stable1826 #: commandoptions.cpp:4871827 #, fuzzy1828 msgctxt "@info:shell"1829 msgid ""1830 "\n"1831 "Use --help to get a list of available command line options.\n"1832 msgstr ""1833 "\n"1834 "Koristite --help da biste dobili popis opcija dostupnih u naredbnoj liniji.\n"1835 1836 #. +> trunk stable1837 #: commandoptions.cpp:5161838 #, fuzzy, kde-format1839 #| msgid "%1 incompatible with %2"1840 msgctxt "@info:shell"1841 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"1842 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"1843 1844 #. +> trunk stable1845 #: commandoptions.cpp:5181846 #, fuzzy, kde-format1847 #| msgid "%1 incompatible with %2"1848 msgctxt "@info:shell"1849 msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"1850 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"1851 1852 #. +> trunk stable1853 #: commandoptions.cpp:5231854 #, fuzzy, kde-format1855 msgctxt "@info:shell"1856 msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"1857 msgstr "Neispravan %1 parametar"1858 1859 #. +> trunk stable1860 #: commandoptions.cpp:5341861 #, fuzzy, kde-format1862 #| msgid "%1 incompatible with %2"1863 msgctxt "@info:shell"1864 msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"1865 msgstr "%1 nekompatibilan sa %2"1866 1867 #. +> trunk stable1868 #: deferdlg.cpp:431869 #, fuzzy1870 msgctxt "@title:window"1871 msgid "Defer Alarm"1872 msgstr "OdloÅŸi alarm"1873 1874 #. +> trunk stable1875 #: deferdlg.cpp:451876 #, fuzzy1877 msgctxt "@action:button"1878 msgid "Cancel Deferral"1879 msgstr "OtkaÅŸi &odlaganje"1880 1881 #. +> trunk stable1882 #: deferdlg.cpp:641883 #, fuzzy1884 msgctxt "@info:whatsthis"1885 msgid "Defer the alarm until the specified time."1886 msgstr "OdloÅŸi alarm za navedeno vrijeme."1887 1888 #. +> trunk stable1889 #: deferdlg.cpp:651890 #, fuzzy1891 #| msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."1892 msgctxt "@info:whatsthis"1893 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."1894 msgstr "OtkaÅŸi odloÅŸeni alarm. Ovo ne utjeÄe na buduÄa ponavljanja."1895 1896 #. +> trunk stable1897 #: deferdlg.cpp:971898 #, fuzzy, kde-format1899 msgctxt "@info"1900 msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"1901 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg podsetnika (Å¡to je %1)"1902 1903 #. +> trunk stable1904 #: deferdlg.cpp:1011905 #, fuzzy, kde-format1906 msgctxt "@info"1907 msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"1908 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg ponavljanja (Å¡to je %1)"1909 1910 #. +> trunk stable1911 #: deferdlg.cpp:1051912 #, fuzzy, kde-format1913 #| msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"1914 msgctxt "@info"1915 msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"1916 msgstr "Alarm ne moÅŸe da odloÅŸi za vrijeme poslije sljedeÄeg podsetnika (Å¡to je %1)"1917 1918 #. +> trunk stable1919 #: deferdlg.cpp:1091920 #, fuzzy, kde-format1921 #| msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"1922 msgctxt "@info"1923 msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"1924 msgstr "Potsjetnik ne moÅŸe da se odloÅŸi dalje od glavnog vremena za alarm (%1)"1925 1926 #. +> trunk stable1927 #: editdlg.cpp:971928 #, fuzzy, kde-format1929 #| msgid "&Recurrence"1930 msgctxt "@title:tab"1931 msgid "Recurrence - [%1]"1932 msgstr "&Ponavljanje"1933 1934 #. +> trunk stable1935 #: editdlg.cpp:1021936 msgctxt "@option:check"1937 msgid "Show in KOrganizer"1938 msgstr ""1939 1940 #. +> trunk stable1941 #: editdlg.cpp:2381942 #, fuzzy1943 #| msgid "Alarm Templates"1944 msgctxt "@title:window"1945 msgid "Alarm Template [read-only]"1946 msgstr "Tekst alarma"1947 1948 #. +> trunk stable1949 #: editdlg.cpp:2391950 #, fuzzy1951 msgctxt "@title:window"1952 msgid "Archived Alarm [read-only]"1953 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"1954 1955 #. +> trunk stable1956 #: editdlg.cpp:2401957 #, fuzzy1958 msgctxt "@title:window"1959 msgid "Alarm [read-only]"1960 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"1961 1962 #. +> trunk stable1963 #: editdlg.cpp:2461964 #, fuzzy1965 #| msgid "Load Template..."1966 msgctxt "@action:button"1967 msgid "Load Template..."1968 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ"1969 1970 #. +> trunk stable1971 #: editdlg.cpp:2601972 msgctxt "@label:textbox"1973 msgid "Template name:"1974 msgstr ""1975 1976 #. +> trunk stable1977 #: editdlg.cpp:2661978 #, fuzzy1979 msgctxt "@info:whatsthis"1980 msgid "Enter the name of the alarm template"1981 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."1982 1983 #. +> trunk stable1984 #: editdlg.cpp:2731985 #, fuzzy1986 #| msgid "&Alarm"1987 msgctxt "@title:tab"1988 msgid "Alarm"1989 msgstr "&Alarm"1990 1991 #. +> trunk stable1992 #: editdlg.cpp:2971993 #, fuzzy1994 #| msgid "Action"1995 msgctxt "@title:group"1996 msgid "Action"1997 msgstr "Akcija"1998 1999 #. +> trunk stable2000 #: editdlg.cpp:3082001 #, fuzzy2002 msgctxt "@title:group"2003 msgid "Deferred Alarm"2004 msgstr "OdloÅŸeni alarm"2005 2006 #. +> trunk stable2007 #: editdlg.cpp:3132008 #, fuzzy2009 msgctxt "@label"2010 msgid "Deferred to:"2011 msgstr "OdloÅŸen za:"2012 2013 #. +> trunk stable2014 #: editdlg.cpp:3192015 #, fuzzy2016 #| msgid "C&hange..."2017 msgctxt "@action:button"2018 msgid "Change..."2019 msgstr "P&romijeni âŠ"2020 2021 #. +> trunk stable2022 #: editdlg.cpp:3222023 #, fuzzy2024 msgctxt "@info:whatsthis"2025 msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"2026 msgstr "Promijenite vrijeme za koje je alarm odloÅŸen, ili otkaÅŸite odlaganje"2027 2028 #. +> trunk stable2029 #: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:4012030 #, fuzzy2031 #| msgid "Time"2032 msgctxt "@title:group"2033 msgid "Time"2034 msgstr "Vrijeme"2035 2036 #. +> trunk stable2037 #: editdlg.cpp:3432038 #, fuzzy2039 msgctxt "@option:radio"2040 msgid "Default time"2041 msgstr "Za &datum/vrijeme:"2042 2043 #. +> trunk stable2044 #: editdlg.cpp:3462045 msgctxt "@info:whatsthis"2046 msgid "Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal default start time will be used."2047 msgstr ""2048 2049 #. +> trunk stable2050 #: editdlg.cpp:3542051 #, fuzzy2052 #| msgid "Time:"2053 msgctxt "@option:radio"2054 msgid "Time:"2055 msgstr "Vrijeme:"2056 2057 #. +> trunk stable2058 #: editdlg.cpp:3572059 msgctxt "@info:whatsthis"2060 msgid "Specify a start time for alarms based on this template."2061 msgstr ""2062 2063 #. +> trunk stable2064 #: editdlg.cpp:3632065 #, fuzzy, kde-format2066 msgctxt "@info:whatsthis"2067 msgid "<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%1</para>"2068 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."2069 2070 #. +> trunk stable2071 #: editdlg.cpp:3702072 #, fuzzy2073 msgctxt "@option:radio"2074 msgid "Date only"2075 msgstr "Datum:"2076 2077 #. +> trunk stable2078 #: editdlg.cpp:3732079 #, fuzzy2080 msgctxt "@info:whatsthis"2081 msgid "Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this template."2082 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."2083 2084 #. +> trunk stable2085 #: editdlg.cpp:3842086 #, fuzzy2087 msgctxt "@info:whatsthis"2088 msgid "Set alarms based on this template to start after the specified time interval from when the alarm is created."2089 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeni vremenski period od ovog trenutka."2090 2091 #. +> trunk stable2092 #: editdlg.cpp:4502093 msgctxt "@info:whatsthis"2094 msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"2095 msgstr ""2096 2097 #. +> trunk stable2098 #: editdlg.cpp:4542099 #, fuzzy2100 msgctxt "@info:whatsthis"2101 msgid "Schedule the alarm at the specified time."2102 msgstr "ZakaÅŸi alarm za navedeno vrijeme."2103 2104 #. +> trunk stable2105 #: editdlg.cpp:9522106 msgctxt "@info"2107 msgid "You must enter a name for the alarm template"2108 msgstr ""2109 2110 #. +> trunk stable2111 #: editdlg.cpp:9562112 msgctxt "@info"2113 msgid "Template name is already in use"2114 msgstr ""2115 2116 #. +> trunk stable2117 #: editdlg.cpp:10022118 #, kde-format2119 msgctxt "@info The parameter is a date value"2120 msgid "The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date of the next recurrence (%1)."2121 msgstr ""2122 2123 #. +> trunk stable2124 #: editdlg.cpp:10062125 #, kde-format2126 msgctxt "@info The parameter is a date/time value"2127 msgid "The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."2128 msgstr ""2129 2130 #. +> trunk stable2131 #: editdlg.cpp:10332132 #, fuzzy2133 msgctxt "@info"2134 msgid "Recurrence has already expired"2135 msgstr "Vrijeme alarma je veÄ proÅ¡lo"2136 2137 #. +> trunk stable2138 #: editdlg.cpp:10382139 msgctxt "@info"2140 msgid "The alarm will never occur during working hours"2141 msgstr ""2142 2143 #. +> trunk stable2144 #: editdlg.cpp:10672145 #, kde-format2146 msgctxt "@info"2147 msgid "Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>%1</interface> is checked."2148 msgstr ""2149 2150 #. +> trunk stable2151 #: editdlg.cpp:10822152 msgctxt "@info"2153 msgid "The duration of a repetition within the recurrence must be less than the recurrence interval minus any reminder period"2154 msgstr ""2155 2156 #. +> trunk stable2157 #: editdlg.cpp:10892158 msgctxt "@info"2159 msgid "For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or weeks for a date-only alarm"2160 msgstr ""2161 2162 #. +> trunk stable2163 #: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:11502164 #, fuzzy2165 msgctxt "@info"2166 msgid "You must select a calendar to save the alarm in"2167 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."2168 2169 #. +> trunk stable2170 #: editdlg.cpp:12452171 msgctxt "@action:button"2172 msgid "Less Options <<"2173 msgstr ""2174 2175 #. +> trunk stable2176 #: editdlg.cpp:12502177 msgctxt "@action:button"2178 msgid "More Options >>"2179 msgstr ""2180 2181 #. +> trunk stable2182 #: editdlgtypes.cpp:902183 #, fuzzy2184 msgctxt "@title:window"2185 msgid "Choose Log File"2186 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"2187 2188 #. +> trunk stable2189 #: editdlgtypes.cpp:1032190 #, fuzzy2191 msgctxt "@option:check"2192 msgid "Confirm acknowledgment"2193 msgstr "Potvrdi prijem"2194 2195 #. +> trunk stable2196 #: editdlgtypes.cpp:1392197 #, fuzzy2198 msgctxt "@title:window"2199 msgid "New Display Alarm Template"2200 msgstr "Tekst alarma"2201 2202 #. +> trunk stable2203 #: editdlgtypes.cpp:1392204 #, fuzzy2205 msgctxt "@title:window"2206 msgid "Edit Display Alarm Template"2207 msgstr "Tekst alarma"2208 2209 #. +> trunk stable2210 #: editdlgtypes.cpp:1402211 #, fuzzy2212 msgctxt "@title:window"2213 msgid "New Display Alarm"2214 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"2215 2216 #. +> trunk stable2217 #: editdlgtypes.cpp:1402218 #, fuzzy2219 msgctxt "@title:window"2220 msgid "Edit Display Alarm"2221 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"2222 2223 #. +> trunk stable2224 #: editdlgtypes.cpp:1522225 #, fuzzy2226 msgctxt "@label:listbox"2227 msgid "Display type:"2228 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"2229 2230 #. +> trunk stable2231 #: editdlgtypes.cpp:1552232 #, fuzzy2233 msgctxt "@item:inlistbox"2234 msgid "Text message"2235 msgstr "Alarmna poruka"2236 2237 #. +> trunk stable2238 #: editdlgtypes.cpp:1562239 msgctxt "@item:inlistbox"2240 msgid "File contents"2241 msgstr ""2242 2243 #. +> trunk stable2244 #: editdlgtypes.cpp:1572245 #, fuzzy2246 msgctxt "@item:inlistbox"2247 msgid "Command output"2248 msgstr "&Naredba"2249 2250 #. +> trunk stable2251 #: editdlgtypes.cpp:1662252 #, kde-format2253 msgctxt "@info:whatsthis"2254 msgid "<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</interface>: the alarm will display the text message you type in.</item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will display the output from a command.</item></list></para>"2255 msgstr ""2256 2257 #. +> trunk stable2258 #: editdlgtypes.cpp:1772259 #, fuzzy2260 msgctxt "@info:whatsthis"2261 msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."2262 msgstr "Unesite tekst alarmne poruke. MoÅŸe imati i viÅ¡e redova."2263 2264 #. +> trunk stable2265 #: editdlgtypes.cpp:1872266 #, fuzzy2267 msgctxt "@info:whatsthis"2268 msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."2269 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."2270 2271 #. +> trunk stable2272 #: editdlgtypes.cpp:195 editdlgtypes.cpp:777 sounddlg.cpp:1872273 #, fuzzy2274 msgctxt "@info:tooltip"2275 msgid "Choose a file"2276 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"2277 2278 #. +> trunk stable2279 #: editdlgtypes.cpp:1962280 #, fuzzy2281 msgctxt "@info:whatsthis"2282 msgid "Select a text or image file to display."2283 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."2284 2285 #. +> trunk stable2286 #: editdlgtypes.cpp:2442287 #, fuzzy2288 msgctxt "@info:whatsthis"2289 msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."2290 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."2291 2292 #. +> trunk stable2293 #: editdlgtypes.cpp:2452294 #, fuzzy2295 msgctxt "@info:whatsthis"2296 msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."2297 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili ranije podseÄeni na roÄendan."2298 2299 #. +> trunk stable2300 #: editdlgtypes.cpp:2462301 #, fuzzy, kde-format2302 msgctxt "@info:whatsthis"2303 msgid "<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm.</para><para>%1</para>"2304 msgstr "Unesite koliko prije glavnog vremena ÅŸelite da dobijete podsetnik."2305 2306 #. +> trunk stable2307 #: editdlgtypes.cpp:2562308 #, fuzzy2309 msgctxt "@info:whatsthis"2310 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."2311 msgstr "UkljuÄite ovo da biste bili upitani za potvrdu kada se alarm oglasi."2312 2313 #. +> trunk stable2314 #: editdlgtypes.cpp:5892315 #, fuzzy2316 msgctxt "@info:whatsthis"2317 msgid "Display the alarm message now"2318 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"2319 2320 #. +> trunk stable2321 #: editdlgtypes.cpp:5982322 #, fuzzy2323 msgctxt "@info:whatsthis"2324 msgid "Display the file now"2325 msgstr "PokaÅŸi datoteka odmah"2326 2327 #. +> trunk stable2328 #: editdlgtypes.cpp:6082329 #, fuzzy2330 msgctxt "@info:whatsthis"2331 msgid "Display the command output now"2332 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"2333 2334 #. +> trunk stable2335 #: editdlgtypes.cpp:6222336 #, fuzzy2337 msgctxt "@title:window"2338 msgid "Choose Text or Image File to Display"2339 msgstr "Odaberite tekstualni datoteka ili sliku koju treba prikazati"2340 2341 #. +> trunk stable2342 #: editdlgtypes.cpp:6972343 msgctxt "@option:check"2344 msgid "Enter a script"2345 msgstr ""2346 2347 #. +> trunk stable2348 #: editdlgtypes.cpp:6982349 msgctxt "@option:radio"2350 msgid "Execute in terminal window"2351 msgstr ""2352 2353 #. +> trunk stable2354 #: editdlgtypes.cpp:6992355 msgctxt "@option:check"2356 msgid "Execute in terminal window"2357 msgstr ""2358 2359 #. +> trunk stable2360 #: editdlgtypes.cpp:7292361 #, fuzzy2362 msgctxt "@title:window"2363 msgid "New Command Alarm Template"2364 msgstr "Tekst alarma"2365 2366 #. +> trunk stable2367 #: editdlgtypes.cpp:7292368 #, fuzzy2369 msgctxt "@title:window"2370 msgid "Edit Command Alarm Template"2371 msgstr "Tekst alarma"2372 2373 #. +> trunk stable2374 #: editdlgtypes.cpp:7302375 #, fuzzy2376 msgctxt "@title:window"2377 msgid "New Command Alarm"2378 msgstr "&Naredba"2379 2380 #. +> trunk stable2381 #: editdlgtypes.cpp:7302382 #, fuzzy2383 msgctxt "@title:window"2384 msgid "Edit Command Alarm"2385 msgstr "&Naredba"2386 2387 #. +> trunk stable2388 #: editdlgtypes.cpp:7382389 #, fuzzy2390 msgctxt "@info:whatsthis"2391 msgid "Execute the specified command now"2392 msgstr "IzvrÅ¡i navedenu naredbu ovog trenutka"2393 2394 #. +> trunk stable2395 #: editdlgtypes.cpp:7472396 #, fuzzy2397 msgctxt "@title:group"2398 msgid "Command Output"2399 msgstr "&Naredba"2400 2401 #. +> trunk stable2402 #: editdlgtypes.cpp:7582403 msgctxt "@info:whatsthis"2404 msgid "Check to execute the command in a terminal window"2405 msgstr ""2406 2407 #. +> trunk stable2408 #: editdlgtypes.cpp:7682409 #, fuzzy2410 msgctxt "@info:whatsthis"2411 msgid "Enter the name or path of the log file."2412 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."2413 2414 #. +> trunk stable2415 #: editdlgtypes.cpp:7782416 #, fuzzy2417 msgctxt "@info:whatsthis"2418 msgid "Select a log file."2419 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."2420 2421 #. +> trunk stable2422 #: editdlgtypes.cpp:7812423 #, fuzzy2424 msgctxt "@option:radio"2425 msgid "Log to file"2426 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"2427 2428 #. +> trunk stable2429 #: editdlgtypes.cpp:7832430 msgctxt "@info:whatsthis"2431 msgid "Check to log the command output to a local file. The output will be appended to any existing contents of the file."2432 msgstr ""2433 2434 #. +> trunk stable2435 #: editdlgtypes.cpp:7902436 #, fuzzy2437 msgctxt "@option:radio"2438 msgid "Discard"2439 msgstr "&Naredba"2440 2441 #. +> trunk stable2442 #: editdlgtypes.cpp:7922443 #, fuzzy2444 msgctxt "@info:whatsthis"2445 msgid "Check to discard command output."2446 msgstr "&Naredba"2447 2448 #. +> trunk stable2449 #: editdlgtypes.cpp:9452450 msgctxt "@info"2451 msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."2452 msgstr ""2453 2454 #. +> trunk stable2455 #: editdlgtypes.cpp:9622456 #, fuzzy, kde-format2457 msgctxt "@info"2458 msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"2459 msgstr ""2460 "IzvrÅ¡ena naredba:\n"2461 "%1"2462 2463 #. +> trunk stable2464 #: editdlgtypes.cpp:9962465 #, fuzzy2466 msgctxt "@option:check"2467 msgid "Copy email to self"2468 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"2469 2470 #. +> trunk stable2471 #: editdlgtypes.cpp:10282472 #, fuzzy2473 msgctxt "@title:window"2474 msgid "New Email Alarm Template"2475 msgstr "Tekst alarma"2476 2477 #. +> trunk stable2478 #: editdlgtypes.cpp:10282479 #, fuzzy2480 msgctxt "@title:window"2481 msgid "Edit Email Alarm Template"2482 msgstr "Tekst alarma"2483 2484 #. +> trunk stable2485 #: editdlgtypes.cpp:10292486 #, fuzzy2487 msgctxt "@title:window"2488 msgid "New Email Alarm"2489 msgstr "&Alarm"2490 2491 #. +> trunk stable2492 #: editdlgtypes.cpp:10292493 #, fuzzy2494 msgctxt "@title:window"2495 msgid "Edit Email Alarm"2496 msgstr "&Alarm"2497 2498 #. +> trunk stable2499 #: editdlgtypes.cpp:10372500 #, fuzzy2501 msgctxt "@info:whatsthis"2502 msgid "Send the email to the specified addressees now"2503 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na navedene adrese ovog trenutka"2504 2505 #. +> trunk stable2506 #: editdlgtypes.cpp:10482507 #, fuzzy2508 msgctxt "@label:listbox 'From' email address"2509 msgid "From:"2510 msgstr "&Od:"2511 2512 #. +> trunk stable2513 #: editdlgtypes.cpp:10552514 #, fuzzy2515 msgctxt "@info:whatsthis"2516 msgid "Your email identity, used to identify you as the sender when sending email alarms."2517 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."2518 2519 #. +> trunk stable2520 #: editdlgtypes.cpp:10612521 #, fuzzy2522 msgctxt "@label:textbox Email addressee"2523 msgid "To:"2524 msgstr "Za:"2525 2526 #. +> trunk stable2527 #: editdlgtypes.cpp:10672528 #, fuzzy2529 msgctxt "@info:whatsthis"2530 msgid "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by commas or semicolons."2531 msgstr "Unesite adresu primatelja e-poruke. Odvajajte viÅ¡estruke adrese pomoÄu zapete ili taÄke-zapete."2532 2533 #. +> trunk stable2534 #: editdlgtypes.cpp:10772535 #, fuzzy2536 #| msgid "Open address book"2537 msgctxt "@info:tooltip"2538 msgid "Open address book"2539 msgstr "Otvori adresar"2540 2541 #. +> trunk stable2542 #: editdlgtypes.cpp:10782543 #, fuzzy2544 msgctxt "@info:whatsthis"2545 msgid "Select email addresses from your address book."2546 msgstr "Odaberite e-adrese iz vaÅ¡eg adresara."2547 2548 #. +> trunk stable2549 #: editdlgtypes.cpp:10822550 #, fuzzy2551 msgctxt "@label:textbox Email subject"2552 msgid "Subject:"2553 msgstr "Tema:"2554 2555 #. +> trunk stable2556 #: editdlgtypes.cpp:10892557 #, fuzzy2558 msgctxt "@info:whatsthis"2559 msgid "Enter the email subject."2560 msgstr "Unesite temu e-poruke."2561 2562 #. +> trunk stable2563 #: editdlgtypes.cpp:10952564 #, fuzzy2565 msgctxt "@info:whatsthis"2566 msgid "Enter the email message."2567 msgstr "Unesite tekst e-poruke."2568 2569 #. +> trunk stable2570 #: editdlgtypes.cpp:11032571 #, fuzzy2572 #| msgid "Attachment&s:"2573 msgctxt "@label:listbox"2574 msgid "Attachments:"2575 msgstr "&Privici:"2576 2577 #. +> trunk stable2578 #: editdlgtypes.cpp:11162579 #, fuzzy2580 msgctxt "@info:whatsthis"2581 msgid "Files to send as attachments to the email."2582 msgstr "Datoteke koji treba da se poÅ¡alju u prilogu e-poruke."2583 2584 #. +> trunk stable2585 #: editdlgtypes.cpp:1120 resourceselector.cpp:1312586 #, fuzzy2587 #| msgid "Add..."2588 msgctxt "@action:button"2589 msgid "Add..."2590 msgstr "Dodaj âŠ"2591 2592 #. +> trunk stable2593 #: editdlgtypes.cpp:11222594 #, fuzzy2595 #| msgid "Add an attachment to the email."2596 msgctxt "@info:whatsthis"2597 msgid "Add an attachment to the email."2598 msgstr "Dodaj prilog uz e-poruku."2599 2600 #. +> trunk stable2601 #: editdlgtypes.cpp:1125 resourceselector.cpp:1332602 #, fuzzy2603 msgctxt "@action:button"2604 msgid "Remove"2605 msgstr "U&Kloni"2606 2607 #. +> trunk stable2608 #: editdlgtypes.cpp:11272609 #, fuzzy2610 msgctxt "@info:whatsthis"2611 msgid "Remove the highlighted attachment from the email."2612 msgstr "Ukloni istaknuti prilog iz e-poruke."2613 2614 #. +> trunk stable2615 #: editdlgtypes.cpp:11332616 #, fuzzy2617 msgctxt "@info:whatsthis"2618 msgid "If checked, the email will be blind copied to you."2619 msgstr "Ako je popunjeno, e-poruka Äe takoÄer biti poslana i vama."2620 2621 #. +> trunk stable2622 #: editdlgtypes.cpp:13102623 #, fuzzy, kde-format2624 msgctxt "@info"2625 msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"2626 msgstr ""2627 "Neispravna e-adresa:\n"2628 "%1"2629 2630 #. +> trunk stable2631 #: editdlgtypes.cpp:13172632 #, fuzzy2633 msgctxt "@info"2634 msgid "No email address specified"2635 msgstr "E-adresa nije navedena"2636 2637 #. +> trunk stable2638 #: editdlgtypes.cpp:13342639 #, fuzzy, kde-format2640 msgctxt "@info"2641 msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"2642 msgstr ""2643 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n"2644 "%1"2645 2646 #. +> trunk stable2647 #: editdlgtypes.cpp:13382648 #, fuzzy2649 msgctxt "@info"2650 msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"2651 msgstr "Åœelite li zaista sada da poÅ¡aljete e-poruku navedenim primateljima?"2652 2653 #. +> trunk stable2654 #: editdlgtypes.cpp:13392655 #, fuzzy2656 msgctxt "@action:button"2657 msgid "Confirm Email"2658 msgstr "Potvrdi e-poruku"2659 2660 #. +> trunk stable2661 #: editdlgtypes.cpp:13392662 #, fuzzy2663 #| msgid "&Send"2664 msgctxt "@action:button"2665 msgid "Send"2666 msgstr "&PoÅ¡alji"2667 2668 #. +> trunk stable2669 #: editdlgtypes.cpp:13542670 #, kde-format2671 msgctxt "@info"2672 msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"2673 msgstr ""2674 2675 #. +> trunk stable2676 #: editdlgtypes.cpp:13572677 #, fuzzy, kde-format2678 msgctxt "@info"2679 msgid "Email sent to:<nl/>%1"2680 msgstr ""2681 "E-poruka je poslana:\n"2682 "%1%2"2683 2684 #. +> trunk stable2685 #: editdlgtypes.cpp:13892686 #, fuzzy2687 msgctxt "@title:window"2688 msgid "Choose File to Attach"2689 msgstr "Odaberite datoteka za prilog"2690 2691 #. +> trunk stable2692 #: editdlgtypes.cpp:14622693 #, fuzzy2694 msgctxt "@title:window"2695 msgid "New Audio Alarm Template"2696 msgstr "Tekst alarma"2697 2698 #. +> trunk stable2699 #: editdlgtypes.cpp:14622700 #, fuzzy2701 msgctxt "@title:window"2702 msgid "Edit Audio Alarm Template"2703 msgstr "Tekst alarma"2704 2705 #. +> trunk stable2706 #: editdlgtypes.cpp:14632707 #, fuzzy2708 msgctxt "@title:window"2709 msgid "New Audio Alarm"2710 msgstr "&Alarm"2711 2712 #. +> trunk stable2713 #: editdlgtypes.cpp:14632714 #, fuzzy2715 msgctxt "@title:window"2716 msgid "Edit Audio Alarm"2717 msgstr "&Alarm"2718 2719 #. +> trunk stable2720 #: editdlgtypes.cpp:16162721 #, fuzzy2722 msgctxt "@info:whatsthis"2723 msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"2724 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."2725 2726 #. +> trunk stable2727 #: editdlgtypes.cpp:16222728 #, fuzzy2729 msgctxt "@info:whatsthis"2730 msgid "Enter a shell command to execute."2731 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."2732 2733 #. +> trunk stable2734 #: editdlgtypes.cpp:16272735 #, fuzzy2736 msgctxt "@info:whatsthis"2737 msgid "Enter the contents of a script to execute"2738 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."2739 2740 #. +> trunk stable2741 #: editdlgtypes.cpp:16832742 #, fuzzy2743 msgctxt "@info"2744 msgid "Please enter a command or script to execute"2745 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."2746 2747 #. +> trunk stable2748 #: eventlistview.cpp:512749 #, fuzzy2750 msgctxt "@info:whatsthis"2751 msgid "List of scheduled alarms"2752 msgstr "Lista planiranih alarma"2753 2754 #. +> trunk stable2755 #: find.cpp:1332756 #, fuzzy2757 msgctxt "@title:group"2758 msgid "Alarm Type"2759 msgstr "Vrsta alarma"2760 2761 #. +> trunk stable2762 #: find.cpp:1412763 #, fuzzy2764 msgctxt "@option:check Alarm type"2765 msgid "Active"2766 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"2767 2768 #. +> trunk stable2769 #: find.cpp:1432770 #, fuzzy2771 msgctxt "@info:whatsthis"2772 msgid "Check to include active alarms in the search."2773 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"2774 2775 #. +> trunk stable2776 #: find.cpp:1462777 #, fuzzy2778 msgctxt "@option:check Alarm type"2779 msgid "Archived"2780 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"2781 2782 #. +> trunk stable2783 #: find.cpp:1482784 msgctxt "@info:whatsthis"2785 msgid "Check to include archived alarms in the search. This option is only available if archived alarms are currently being displayed."2786 msgstr ""2787 2788 #. +> trunk stable2789 #: find.cpp:1562790 #, fuzzy2791 msgctxt "@option:check Alarm action = text display"2792 msgid "Text"2793 msgstr "&Tekst"2794 2795 #. +> trunk stable2796 #: find.cpp:1582797 msgctxt "@info:whatsthis"2798 msgid "Check to include text message alarms in the search."2799 msgstr ""2800 2801 #. +> trunk stable2802 #: find.cpp:1612803 #, fuzzy2804 msgctxt "@option:check Alarm action = file display"2805 msgid "File"2806 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"2807 2808 #. +> trunk stable2809 #: find.cpp:1632810 #, fuzzy2811 msgctxt "@info:whatsthis"2812 msgid "Check to include file alarms in the search."2813 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"2814 2815 #. +> trunk stable2816 #: find.cpp:1662817 #, fuzzy2818 #| msgid "Co&mmand"2819 msgctxt "@option:check Alarm action"2820 msgid "Command"2821 msgstr "&Naredba"2822 2823 #. +> trunk stable2824 #: find.cpp:1682825 msgctxt "@info:whatsthis"2826 msgid "Check to include command alarms in the search."2827 msgstr ""2828 2829 #. +> trunk stable2830 #: find.cpp:1712831 #, fuzzy2832 #| msgid "Email"2833 msgctxt "@option:check Alarm action"2834 msgid "Email"2835 msgstr "E-poÅ¡ta"2836 2837 #. +> trunk stable2838 #: find.cpp:1732839 msgctxt "@info:whatsthis"2840 msgid "Check to include email alarms in the search."2841 msgstr ""2842 2843 #. +> trunk stable2844 #: find.cpp:1762845 #, fuzzy2846 msgctxt "@option:check Alarm action"2847 msgid "Audio"2848 msgstr "Audio"2849 2850 #. +> trunk stable2851 #: find.cpp:1782852 #, fuzzy2853 msgctxt "@info:whatsthis"2854 msgid "Check to include audio alarms in the search."2855 msgstr "Navedite da li Äe istekli alarmi biti prikazani u listi alarmâ"2856 2857 #. +> trunk stable2858 #: find.cpp:2682859 msgctxt "@info"2860 msgid "No alarm types are selected to search"2861 msgstr ""2862 2863 #. +> trunk stable2864 #: find.cpp:4192865 msgctxt "@info"2866 msgid "<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</para>"2867 msgstr ""2868 2869 #. +> trunk stable2870 #: find.cpp:4202871 msgctxt "@info"2872 msgid "<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</para>"2873 msgstr ""2874 2875 #. +> trunk stable2876 #: fontcolour.cpp:712877 #, fuzzy2878 #| msgid "&Foreground color:"2879 msgctxt "@label:listbox"2880 msgid "Foreground color:"2881 msgstr "&Boja:"2882 2883 #. +> trunk stable2884 #: fontcolour.cpp:762885 #, fuzzy2886 msgctxt "@info:whatsthis"2887 msgid "Select the alarm message foreground color"2888 msgstr "Odaberite boju teksta alarmne poruke"2889 2890 #. +> trunk stable2891 #: fontcolour.cpp:842892 #, fuzzy2893 #| msgid "&Background color:"2894 msgctxt "@label:listbox"2895 msgid "Background color:"2896 msgstr "&Boja pozadine:"2897 2898 #. +> trunk stable2899 #: fontcolour.cpp:892900 #, fuzzy2901 msgctxt "@info:whatsthis"2902 msgid "Select the alarm message background color"2903 msgstr "Odaberite boju pozadine alarmne poruke"2904 2905 #. +> trunk stable2906 #: fontcolour.cpp:972907 #, fuzzy2908 msgctxt "@option:check"2909 msgid "Use default font"2910 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"2911 2912 #. +> trunk stable2913 #: fontcolour.cpp:1002914 #, fuzzy2915 msgctxt "@info:whatsthis"2916 msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."2917 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobiÄajen u trenutku kad se alarm pojavi."2918 2919 #. +> trunk stable2920 #: fontcolour.h:392921 #, fuzzy2922 msgid "Requested font"2923 msgstr "Zahtjevani pismo"2924 2925 #. +> trunk stable2926 #: fontcolourbutton.cpp:432927 #, fuzzy2928 msgctxt "@action:button"2929 msgid "Font && Color..."2930 msgstr "Pismo i b&oja âŠ"2931 2932 #. +> trunk stable2933 #: fontcolourbutton.cpp:472934 #, fuzzy2935 msgctxt "@info:whatsthis"2936 msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."2937 msgstr "Odaberite pismo, boju ispisa i boju pozadine za alarmnu poruku."2938 2939 #. +> trunk stable2940 #: fontcolourbutton.cpp:712941 #, fuzzy2942 msgctxt "@title:window"2943 msgid "Choose Alarm Font & Color"2944 msgstr "Odaberite pismo i boju alarma"2945 2946 #. +> trunk stable2947 #: functions.cpp:1772948 #, fuzzy2949 msgctxt "@action"2950 msgid "Enable &Alarms"2951 msgstr "&Alarm"2952 2953 #. +> trunk stable2954 #: functions.cpp:1902955 #, fuzzy2956 msgctxt "@action"2957 msgid "Stop Play"2958 msgstr "Zaustavi puÅ¡tanje"2959 2960 #. +> trunk stable2961 #: functions.cpp:2032962 #, fuzzy2963 #| msgid "Alarm List"2964 msgctxt "@action"2965 msgid "Spread Windows"2966 msgstr "Lista alarmâ"2967 2968 #. +> trunk stable2969 #: functions.cpp:10302970 #, fuzzy2971 msgctxt "@info"2972 msgid "Error saving alarms"2973 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"2974 2975 #. +> trunk stable2976 #: functions.cpp:10312977 #, fuzzy2978 msgctxt "@info"2979 msgid "Error saving alarm"2980 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"2981 2982 #. +> trunk stable2983 #: functions.cpp:10342984 #, fuzzy2985 msgctxt "@info"2986 msgid "Error deleting alarms"2987 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"2988 2989 #. +> trunk stable2990 #: functions.cpp:10352991 #, fuzzy2992 msgctxt "@info"2993 msgid "Error deleting alarm"2994 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"2995 2996 #. +> trunk stable2997 #: functions.cpp:10382998 #, fuzzy2999 msgctxt "@info"3000 msgid "Error saving reactivated alarms"3001 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."3002 3003 #. +> trunk stable3004 #: functions.cpp:10393005 #, fuzzy3006 msgctxt "@info"3007 msgid "Error saving reactivated alarm"3008 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."3009 3010 #. +> trunk stable3011 #: functions.cpp:10423012 #, fuzzy3013 msgctxt "@info"3014 msgid "Error saving alarm templates"3015 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"3016 3017 #. +> trunk stable3018 #: functions.cpp:10433019 #, fuzzy3020 msgctxt "@info"3021 msgid "Error saving alarm template"3022 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"3023 3024 #. +> trunk stable3025 #: functions.cpp:10623026 msgctxt "@info"3027 msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"3028 msgstr ""3029 3030 #. +> trunk stable3031 #: functions.cpp:10633032 msgctxt "@info"3033 msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"3034 msgstr ""3035 3036 #. +> trunk stable3037 #: functions.cpp:10663038 msgctxt "@info"3039 msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"3040 msgstr ""3041 3042 #. +> trunk stable3043 #: functions.cpp:10693044 msgctxt "@info"3045 msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"3046 msgstr ""3047 3048 #. +> trunk stable3049 #: functions.cpp:10703050 msgctxt "@info"3051 msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"3052 msgstr ""3053 3054 #. +> trunk stable3055 #: functions.cpp:10773056 #, fuzzy, kde-format3057 msgctxt "@info"3058 msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"3059 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"3060 3061 #. +> trunk stable3062 #: functions.cpp:10793063 #, fuzzy, kde-format3064 msgctxt "@info"3065 msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"3066 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"3067 3068 #. +> trunk stable3069 #: functions.cpp:12493070 msgctxt "@info"3071 msgid "You must enable a template calendar to save the template in"3072 msgstr ""3073 3074 #. +> trunk stable3075 #: functions.cpp:15053076 #, fuzzy, kde-format3077 msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."3078 msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"3079 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."3080 3081 #. +> trunk stable3082 #: functions.cpp:15093083 msgctxt "@info"3084 msgid "<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable alarms now?</para>"3085 msgstr ""3086 3087 #. +> trunk stable3088 #: functions.cpp:15103089 #, fuzzy3090 msgctxt "@action:button"3091 msgid "Enable"3092 msgstr "&Alarm"3093 3094 #. +> trunk stable3095 #: functions.cpp:15103096 #, fuzzy3097 msgctxt "@action:button"3098 msgid "Keep Disabled"3099 msgstr "%1 â onemoguÄeno"3100 3101 #. +> trunk stable3102 #: functions.cpp:15773103 #, fuzzy, kde-format3104 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"3105 msgctxt "@info"3106 msgid "Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"3107 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"3108 3109 #. +> trunk stable3110 #: functions.cpp:18553111 #, fuzzy3112 msgctxt "@info"3113 msgid "Please select a file to display"3114 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."3115 3116 #. +> trunk stable3117 #: functions.cpp:18573118 #, fuzzy3119 msgctxt "@info"3120 msgid "Please select a file to play"3121 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."3122 3123 #. +> trunk stable3124 #: functions.cpp:18633125 #, fuzzy, kde-format3126 #| msgid ""3127 #| "%1\n"3128 #| "is not readable"3129 msgctxt "@info"3130 msgid "<filename>%1</filename> is a folder"3131 msgstr ""3132 "%1\n"3133 "nije Äitljiv"3134 3135 #. +> trunk stable3136 #: functions.cpp:18653137 #, fuzzy, kde-format3138 #| msgid ""3139 #| "%1\n"3140 #| "is not readable"3141 msgctxt "@info"3142 msgid "<filename>%1</filename> not found"3143 msgstr ""3144 "%1\n"3145 "nije Äitljiv"3146 3147 #. +> trunk stable3148 #: functions.cpp:18663149 #, fuzzy, kde-format3150 #| msgid ""3151 #| "%1\n"3152 #| "is not readable"3153 msgctxt "@info"3154 msgid "<filename>%1</filename> is not readable"3155 msgstr ""3156 "%1\n"3157 "nije Äitljiv"3158 3159 #. +> trunk stable3160 #: functions.cpp:18673161 #, fuzzy, kde-format3162 #| msgid ""3163 #| "%1\n"3164 #| "appears not to be a text or image file"3165 msgctxt "@info"3166 msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"3167 msgstr ""3168 "%1\n"3169 "izgleda da nije niti datoteka teksta niti slike"3170 3171 #. +> trunk stable3172 #: kalarmapp.cpp:3363173 #, kde-format3174 msgctxt "@info:shell"3175 msgid "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"3176 msgstr ""3177 3178 #. +> trunk stable3179 #: kalarmapp.cpp:5143180 msgctxt "@info"3181 msgid "Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that <application>ktimezoned</application> is installed.)"3182 msgstr ""3183 3184 #. +> trunk stable3185 #: kalarmapp.cpp:5843186 #, fuzzy3187 msgctxt "@info"3188 msgid "Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."3189 msgstr ""3190 "Obustavljanje Äe iskljuÄiti alarme\n"3191 "(Äim se svi prozori alarmnih poruka zatvore)."3192 3193 #. +> trunk stable3194 #: kalarmapp.cpp:5943195 msgctxt "@info"3196 msgid "Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled if KAlarm is not started.)"3197 msgstr ""3198 3199 #. +> trunk stable3200 #: kalarmapp.cpp:18763201 #, fuzzy3202 msgctxt "@info"3203 msgid "Error creating temporary script file"3204 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"3205 3206 #. +> trunk stable3207 #: kalarmapp.cpp:19643208 #, fuzzy3209 msgctxt "@info"3210 msgid "Pre-alarm action:"3211 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"3212 3213 #. +> trunk stable3214 #: kalarmapp.cpp:19703215 #, fuzzy3216 msgctxt "@info"3217 msgid "Post-alarm action:"3218 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"3219 3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)3221 #. +> trunk stable3222 #: kalarmconfig.kcfg:583223 #, fuzzy3224 msgctxt "@label"3225 msgid "KAlarm version"3226 msgstr "Alarmni demon nije pronaÄen"3227 3228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)3229 #. +> trunk stable3230 #: kalarmconfig.kcfg:593231 msgctxt "@info:whatsthis"3232 msgid "KAlarm version which wrote this file."3233 msgstr ""3234 3235 #. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)3236 #. +> trunk stable3237 #: kalarmconfig.kcfg:623238 #, fuzzy3239 msgctxt "@label"3240 msgid "Time zone"3241 msgstr "Vrijeme do"3242 3243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)3244 #. +> trunk stable3245 #: kalarmconfig.kcfg:63 prefdlg.cpp:6263246 msgctxt "@info:whatsthis"3247 msgid "Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as its default for displaying and entering dates and times."3248 msgstr ""3249 3250 #. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)3251 #. +> trunk stable3252 #: kalarmconfig.kcfg:673253 msgctxt "@label"3254 msgid "Holiday region"3255 msgstr ""3256 3257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)3258 #. +> trunk stable3259 #: kalarmconfig.kcfg:683260 #, fuzzy3261 msgctxt "@info:whatsthis"3262 msgid "Select the holiday region to use."3263 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."3264 3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)3266 #. +> trunk stable3267 #: kalarmconfig.kcfg:733268 #, fuzzy3269 msgctxt "@info:whatsthis"3270 msgid "Default foreground color for alarm message windows."3271 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."3272 3273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)3274 #. +> trunk stable3275 #: kalarmconfig.kcfg:783276 #, fuzzy3277 msgctxt "@info:whatsthis"3278 msgid "Default background color for alarm message windows."3279 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."3280 3281 #. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)3282 #. +> trunk stable3283 #: kalarmconfig.kcfg:823284 #, fuzzy3285 msgctxt "@label"3286 msgid "Message font"3287 msgstr "Poruka"3288 3289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)3290 #. +> trunk stable3291 #: kalarmconfig.kcfg:833292 #, fuzzy3293 msgctxt "@info:whatsthis"3294 msgid "Default font for displaying alarm messages."3295 msgstr "Odaberite boju pozadine za alarmnu poruku."3296 3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)3298 #. +> trunk stable3299 #: kalarmconfig.kcfg:883300 #, fuzzy3301 msgctxt "@label"3302 msgid "Show in system tray"3303 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"3304 3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)3306 #. +> trunk stable3307 #: kalarmconfig.kcfg:89 prefdlg.cpp:15853308 msgctxt "@info:whatsthis"3309 msgid "<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status indication.</para>"3310 msgstr ""3311 3312 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)3313 #. +> trunk stable3314 #: kalarmconfig.kcfg:943315 #, fuzzy3316 msgctxt "@label"3317 msgid "Start at login"3318 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"3319 3320 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)3321 #. +> trunk stable3322 #: kalarmconfig.kcfg:95 prefdlg.cpp:4203323 msgctxt "@info:whatsthis"3324 msgid "<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"3325 msgstr ""3326 3327 #. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)3328 #. +> trunk stable3329 #: kalarmconfig.kcfg:993330 #, fuzzy3331 msgctxt "@label"3332 msgid "Suppress autostart at login"3333 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"3334 3335 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)3336 #. +> trunk stable3337 #: kalarmconfig.kcfg:1033338 #, fuzzy3339 msgctxt "@label"3340 msgid "Default defer time interval"3341 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"3342 3343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)3344 #. +> trunk stable3345 #: kalarmconfig.kcfg:1043346 #, fuzzy3347 msgctxt "@info:whatsthis"3348 msgid "Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."3349 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3350 3351 #. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)3352 #. +> trunk stable3353 #: kalarmconfig.kcfg:1083354 msgctxt "@label"3355 msgid "Prompt for which calendar to store in"3356 msgstr ""3357 3358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)3359 #. +> trunk stable3360 #: kalarmconfig.kcfg:109 prefdlg.cpp:8463361 msgctxt "@info:whatsthis"3362 msgid "<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note that archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</para>"3363 msgstr ""3364 3365 #. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)3366 #. +> trunk stable3367 #: kalarmconfig.kcfg:1143368 msgctxt "@label"3369 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"3370 msgstr ""3371 3372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)3373 #. +> trunk stable3374 #: kalarmconfig.kcfg:115 prefdlg.cpp:17153375 #, fuzzy3376 msgctxt "@info:whatsthis"3377 msgid "<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"3378 msgstr "Odreditte da li bi prozori sa alarmnim porukama trebalo da budu modalni. Ako je modalan, prozor kada se prikaÅŸe preuzima na sebe fokus tipkovnice. Ako nije modalan, onda prozor ne prekida vaÅ¡e kucanje kada se prikaÅŸe, ali nema naslovnu liniju i ne moÅŸe da se pomera."3379 3380 #. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)3381 #. +> trunk stable3382 #: kalarmconfig.kcfg:1193383 msgctxt "@label"3384 msgid "Delay before message window buttons are enabled"3385 msgstr ""3386 3387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)3388 #. +> trunk stable3389 #: kalarmconfig.kcfg:1243390 msgctxt "@info:whatsthis"3391 msgid ""3392 "<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"3393 " <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as possible with no enable delay.</item>\n"3394 " <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before enabling buttons.</item>\n"3395 " <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></list></para>\n"3396 " "3397 msgstr ""3398 3399 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)3400 #. +> trunk stable3401 #: kalarmconfig.kcfg:1303402 msgctxt "@label"3403 msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"3404 msgstr ""3405 3406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)3407 #. +> trunk stable3408 #: kalarmconfig.kcfg:1353409 #, fuzzy3410 msgctxt "@info:whatsthis"3411 msgid ""3412 "<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray tooltip:\n"3413 " <list><item>0 to display none</item>\n"3414 " <item>-1 to display all</item>\n"3415 " <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"3416 " "3417 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."3418 3419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)3420 #. +> trunk stable3421 #: kalarmconfig.kcfg:1413422 msgctxt "@label"3423 msgid "Show alarm times in system tray tooltip"3424 msgstr ""3425 3426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)3427 #. +> trunk stable3428 #: kalarmconfig.kcfg:142 prefdlg.cpp:16223429 #, fuzzy3430 msgctxt "@info:whatsthis"3431 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each alarm is due."3432 msgstr "Navedite da li Äe u oblaÄiÄu sustavske kasete biti prikazano vrijeme za koje je alarm zakazan."3433 3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)3435 #. +> trunk stable3436 #: kalarmconfig.kcfg:1473437 #, fuzzy3438 msgctxt "@label"3439 msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"3440 msgstr "Automatski pokreni &sliÄicu u sistemskoj traci po prijavljivanju"3441 3442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)3443 #. +> trunk stable3444 #: kalarmconfig.kcfg:148 prefdlg.cpp:16283445 #, fuzzy3446 msgctxt "@info:whatsthis"3447 msgid "Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm is due."3448 msgstr "Navedite da li Äe u oblaÄiÄu sustavske kasete biti prikazano preostalo vrijeme do oglaÅ¡avanja alarma."3449 3450 #. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)3451 #. +> trunk stable3452 #: kalarmconfig.kcfg:1533453 msgctxt "@label"3454 msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"3455 msgstr ""3456 3457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)3458 #. +> trunk stable3459 #: kalarmconfig.kcfg:154 prefdlg.cpp:16373460 #, fuzzy3461 msgctxt "@info:whatsthis"3462 msgid "Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the system tray tooltip."3463 msgstr "Unesite tekst koji Äe biti prikazan ispred preostalog vremena do oglaÅ¡avanja alarma u oblaÄiÄu sustavske kasete"3464 3465 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)3466 #. +> trunk stable3467 #: kalarmconfig.kcfg:1593468 #, fuzzy3469 msgctxt "@label"3470 msgid "Email client"3471 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"3472 3473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)3474 #. +> trunk stable3475 #: kalarmconfig.kcfg:1603476 #, fuzzy3477 msgctxt "@info:whatsthis"3478 msgid "<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"3479 msgstr ""3480 "Odaberite kako Äe e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"3481 "KMail: E-poruka biti Äe dodata u KMail-ovo odlazno sanduÄe ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriÄe se KMail-ov sastavljaÄ koji vam omoguÄuva da poÅ¡aljete poruku.\n"3482 "Sendmail: E-poruka Äe biti poslana automatski. Ova opcija Äe raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti âsendmailâ ili njemu kompatibilan transportni agent."3483 3484 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)3485 #. +> trunk stable3486 #: kalarmconfig.kcfg:1623487 #, fuzzy3488 msgctxt "@option"3489 msgid "Sendmail"3490 msgstr "Sendmail"3491 3492 #. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)3493 #. +> trunk stable3494 #: kalarmconfig.kcfg:1633495 #, fuzzy3496 msgctxt "@option"3497 msgid "KMail"3498 msgstr "&KMail"3499 3500 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)3501 #. +> trunk stable3502 #: kalarmconfig.kcfg:1683503 msgctxt "@label"3504 msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."3505 msgstr ""3506 3507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)3508 #. +> trunk stable3509 #: kalarmconfig.kcfg:1693510 msgctxt "@info:whatsthis"3511 msgid "Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. Only applies when sendmail is selected as the email client."3512 msgstr ""3513 3514 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)3515 #. +> trunk stable3516 #: kalarmconfig.kcfg:1733517 #, fuzzy3518 msgctxt "@label"3519 msgid "'From' email address"3520 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"3521 3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)3523 #. +> trunk stable3524 #: kalarmconfig.kcfg:1743525 #, fuzzy3526 msgctxt "@info:whatsthis"3527 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the actual email address otherwise."3528 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime."3529 3530 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)3531 #. +> trunk stable3532 #: kalarmconfig.kcfg:1783533 #, fuzzy3534 msgctxt "@label"3535 msgid "'Bcc' email address"3536 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"3537 3538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)3539 #. +> trunk stable3540 #: kalarmconfig.kcfg:1793541 #, fuzzy3542 msgctxt "@info:whatsthis"3543 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual email address otherwise."3544 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime."3545 3546 #. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)3547 #. +> trunk stable3548 #: kalarmconfig.kcfg:1833549 #, fuzzy3550 msgctxt "@label"3551 msgid "Terminal for command alarms"3552 msgstr "&Naredba"3553 3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)3555 #. +> trunk stable3556 #: kalarmconfig.kcfg:1843557 msgctxt "@info:whatsthis"3558 msgid "Command line to execute command alarms in a terminal window, including special codes described in the KAlarm handbook."3559 msgstr ""3560 3561 #. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)3562 #. +> trunk stable3563 #: kalarmconfig.kcfg:1873564 #, fuzzy3565 msgctxt "@label"3566 msgid "Start of day for date-only alarms"3567 msgstr "&PoÄetak dana za alarme samo sa datumom:"3568 3569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)3570 #. +> trunk stable3571 #: kalarmconfig.kcfg:1883572 #, fuzzy3573 msgctxt "@info:whatsthis"3574 msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."3575 msgstr "Najranije doba dana u koje Äe se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno âbilo kadaâ)."3576 3577 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)3578 #. +> trunk stable3579 #: kalarmconfig.kcfg:1933580 msgctxt "@label"3581 msgid "Start time of working day"3582 msgstr ""3583 3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)3585 #. +> trunk stable3586 #: kalarmconfig.kcfg:1943587 #, fuzzy3588 msgctxt "@info:whatsthis"3589 msgid "The start time of the working day."3590 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."3591 3592 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)3593 #. +> trunk stable3594 #: kalarmconfig.kcfg:1993595 msgctxt "@label"3596 msgid "End time of working day"3597 msgstr ""3598 3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)3600 #. +> trunk stable3601 #: kalarmconfig.kcfg:2003602 #, fuzzy3603 msgctxt "@info:whatsthis"3604 msgid "The end time of the working day."3605 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."3606 3607 #. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)3608 #. +> trunk stable3609 #: kalarmconfig.kcfg:2053610 msgctxt "@label"3611 msgid "Working days"3612 msgstr ""3613 3614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)3615 #. +> trunk stable3616 #: kalarmconfig.kcfg:2063617 msgctxt "@info:whatsthis"3618 msgid "OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... 64 = Sunday."3619 msgstr ""3620 3621 #. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)3622 #. +> trunk stable3623 #: kalarmconfig.kcfg:2113624 #, fuzzy3625 msgctxt "@label"3626 msgid "Disabled alarm color"3627 msgstr "Boja i&steklog alarma:"3628 3629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)3630 #. +> trunk stable3631 #: kalarmconfig.kcfg:212 prefdlg.cpp:16573632 #, fuzzy3633 msgctxt "@info:whatsthis"3634 msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."3635 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."3636 3637 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)3638 #. +> trunk stable3639 #: kalarmconfig.kcfg:2173640 #, fuzzy3641 msgctxt "@label"3642 msgid "Archived alarm color"3643 msgstr "Boja i&steklog alarma:"3644 3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)3646 #. +> trunk stable3647 #: kalarmconfig.kcfg:218 prefdlg.cpp:16673648 #, fuzzy3649 msgctxt "@info:whatsthis"3650 msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."3651 msgstr "Odaberite boju teksta u listi alarma za istekle alarme."3652 3653 #. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)3654 #. +> trunk stable3655 #: kalarmconfig.kcfg:2233656 #, fuzzy3657 msgctxt "@label"3658 msgid "Days to keep expired alarms"3659 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."3660 3661 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)3662 #. +> trunk stable3663 #: kalarmconfig.kcfg:2283664 #, fuzzy3665 msgctxt "@info:whatsthis"3666 msgid ""3667 "<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted (except deleted alarms which were never triggered):\n"3668 " <list><item>0 to not keep</item>\n"3669 " <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"3670 " <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"3671 " "3672 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."3673 3674 #. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)3675 #. +> trunk stable3676 #: kalarmconfig.kcfg:2343677 #, fuzzy3678 msgctxt "@label"3679 msgid "KOrganizer event duration"3680 msgstr "Korganizer: Potvrda"3681 3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)3683 #. +> trunk stable3684 #: kalarmconfig.kcfg:2353685 msgctxt "@info:whatsthis"3686 msgid "Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to KOrganizer."3687 msgstr ""3688 3689 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)3690 #. +> trunk stable3691 #: kalarmconfig.kcfg:2413692 #, fuzzy3693 msgctxt "@label"3694 msgid "Cancel if late (minutes)"3695 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"3696 3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)3698 #. +> trunk stable3699 #: kalarmconfig.kcfg:2423700 msgctxt "@info:whatsthis"3701 msgid "Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."3702 msgstr ""3703 3704 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)3705 #. +> trunk stable3706 #: kalarmconfig.kcfg:2473707 msgctxt "@label"3708 msgid "Auto-close window after late-cancellation time"3709 msgstr ""3710 3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)3712 #. +> trunk stable3713 #: kalarmconfig.kcfg:2483714 #, fuzzy3715 msgctxt "@info:whatsthis"3716 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."3717 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3718 3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)3720 #. +> trunk stable3721 #: kalarmconfig.kcfg:2533722 #, fuzzy3723 msgctxt "@info:whatsthis"3724 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement\"."3725 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3726 3727 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)3728 #. +> trunk stable3729 #: kalarmconfig.kcfg:2573730 msgctxt "@label"3731 msgid "Show in KOrganizer"3732 msgstr ""3733 3734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)3735 #. +> trunk stable3736 #: kalarmconfig.kcfg:2583737 #, fuzzy3738 msgctxt "@info:whatsthis"3739 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."3740 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3741 3742 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)3743 #. +> trunk stable3744 #: kalarmconfig.kcfg:2623745 #, fuzzy3746 msgctxt "@label Label for audio options"3747 msgid "Sound"3748 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"3749 3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)3751 #. +> trunk stable3752 #: kalarmconfig.kcfg:2633753 #, fuzzy3754 msgctxt "@info:whatsthis"3755 msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."3756 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3757 3758 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)3759 #. +> trunk stable3760 #: kalarmconfig.kcfg:2673761 #, fuzzy3762 msgctxt "@option"3763 msgid "Play File"3764 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"3765 3766 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)3767 #. +> trunk stable3768 #: kalarmconfig.kcfg:2733769 #, fuzzy3770 msgctxt "@label"3771 msgid "Sound file"3772 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"3773 3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)3775 #. +> trunk stable3776 #: kalarmconfig.kcfg:2743777 #, fuzzy3778 msgctxt "@info:whatsthis"3779 msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."3780 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3781 3782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)3783 #. +> trunk stable3784 #: kalarmconfig.kcfg:2783785 #, fuzzy, no-c-format3786 msgctxt "@info:whatsthis"3787 msgid "Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - 100 %"3788 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3789 3790 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)3791 #. +> trunk stable3792 #: kalarmconfig.kcfg:2843793 #, fuzzy3794 msgctxt "@label"3795 msgid "Repeat sound file"3796 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"3797 3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)3799 #. +> trunk stable3800 #: kalarmconfig.kcfg:2853801 #, fuzzy3802 msgctxt "@info:whatsthis"3803 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."3804 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3805 3806 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)3807 #. +> trunk stable3808 #: kalarmconfig.kcfg:2893809 msgctxt "@label"3810 msgid "Enter script"3811 msgstr ""3812 3813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)3814 #. +> trunk stable3815 #: kalarmconfig.kcfg:2903816 #, fuzzy3817 msgctxt "@info:whatsthis"3818 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."3819 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3820 3821 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)3822 #. +> trunk stable3823 #: kalarmconfig.kcfg:2943824 #, fuzzy3825 msgctxt "@label"3826 msgid "Command output"3827 msgstr "&Naredba"3828 3829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)3830 #. +> trunk stable3831 #: kalarmconfig.kcfg:2953832 #, fuzzy3833 msgctxt "@info:whatsthis"3834 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm output."3835 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"3836 3837 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)3838 #. +> trunk stable3839 #: kalarmconfig.kcfg:2973840 #, fuzzy3841 msgctxt "@option"3842 msgid "Discard Output"3843 msgstr "&Naredba"3844 3845 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)3846 #. +> trunk stable3847 #: kalarmconfig.kcfg:2983848 #, fuzzy3849 msgctxt "@option"3850 msgid "Log To File"3851 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"3852 3853 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)3854 #. +> trunk stable3855 #: kalarmconfig.kcfg:2993856 msgctxt "@option"3857 msgid "Execute in terminal window"3858 msgstr ""3859 3860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)3861 #. +> trunk stable3862 #: kalarmconfig.kcfg:3053863 #, fuzzy3864 msgctxt "@info:whatsthis"3865 msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."3866 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma."3867 3868 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)3869 #. +> trunk stable3870 #: kalarmconfig.kcfg:3083871 #, fuzzy3872 msgctxt "@label"3873 msgid "Copy email to self"3874 msgstr "Kopiraj e-poruku i izbornik"3875 3876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)3877 #. +> trunk stable3878 #: kalarmconfig.kcfg:3093879 #, fuzzy3880 msgctxt "@info:whatsthis"3881 msgid "Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."3882 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."3883 3884 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)3885 #. +> trunk stable3886 #: kalarmconfig.kcfg:3133887 #, fuzzy3888 msgctxt "@label"3889 msgid "Recurrence period"3890 msgstr "Kraj ponavljanja"3891 3892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)3893 #. +> trunk stable3894 #: kalarmconfig.kcfg:314 prefdlg.cpp:12493895 #, fuzzy3896 msgctxt "@info:whatsthis"3897 msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."3898 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma."3899 3900 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)3901 #. +> trunk stable3902 #: kalarmconfig.kcfg:3163903 #, fuzzy3904 msgctxt "@option"3905 msgid "No recurrence"3906 msgstr "Bez ponavljanja"3907 3908 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)3909 #. +> trunk stable3910 #: kalarmconfig.kcfg:3173911 #, fuzzy3912 #| msgid "At login"3913 msgctxt "@option"3914 msgid "At login"3915 msgstr "Pri prijavljivanju"3916 3917 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)3918 #. +> trunk stable3919 #: kalarmconfig.kcfg:3183920 #, fuzzy3921 msgctxt "@option"3922 msgid "Hourly/minutely"3923 msgstr "Äasova/minuta"3924 3925 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)3926 #. +> trunk stable3927 #: kalarmconfig.kcfg:327 prefdlg.cpp:12563928 #, fuzzy3929 msgctxt "@label"3930 msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"3931 msgstr "U neprestupnim godinama, ponovi godiÅ¡nje alarme zakazane za 29. februar na dan:"3932 3933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)3934 #. +> trunk stable3935 #: kalarmconfig.kcfg:328 prefdlg.cpp:12763936 msgctxt "@info:whatsthis"3937 msgid "For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"3938 msgstr ""3939 3940 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)3941 #. +> trunk stable3942 #: kalarmconfig.kcfg:3303943 #, fuzzy3944 msgctxt "@option"3945 msgid "February 28th"3946 msgstr "2&8. februar"3947 3948 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)3949 #. +> trunk stable3950 #: kalarmconfig.kcfg:3313951 #, fuzzy3952 msgctxt "@option"3953 msgid "March 1st"3954 msgstr "&1. maj"3955 3956 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)3957 #. +> trunk stable3958 #: kalarmconfig.kcfg:3323959 #, fuzzy3960 msgctxt "@option"3961 msgid "Do not repeat"3962 msgstr "&Ne ponavljaj"3963 3964 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)3965 #. +> trunk stable3966 #: kalarmconfig.kcfg:3383967 #, fuzzy3968 msgctxt "@label"3969 msgid "Reminder units"3970 msgstr "&Jedinice podsetnika:"3971 3972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)3973 #. +> trunk stable3974 #: kalarmconfig.kcfg:3393975 #, fuzzy3976 msgctxt "@info:whatsthis"3977 msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."3978 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma."3979 3980 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)3981 #. +> trunk stable3982 #: kalarmconfig.kcfg:3423983 #, fuzzy3984 msgctxt "@option"3985 msgid "Hours/Minutes"3986 msgstr "Äasovi/minuti"3987 3988 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)3989 #. +> trunk stable3990 #: kalarmconfig.kcfg:3473991 #, fuzzy3992 msgctxt "@label"3993 msgid "Pre-alarm action"3994 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"3995 3996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)3997 #. +> trunk stable3998 #: kalarmconfig.kcfg:3483999 #, fuzzy4000 msgctxt "@info:whatsthis"4001 msgid "Default command to execute before displaying alarms."4002 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."4003 4004 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)4005 #. +> trunk stable4006 #: kalarmconfig.kcfg:3514007 msgctxt "@label"4008 msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"4009 msgstr ""4010 4011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)4012 #. +> trunk stable4013 #: kalarmconfig.kcfg:3524014 #, fuzzy4015 msgctxt "@info:whatsthis"4016 msgid "Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action command fails."4017 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma."4018 4019 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)4020 #. +> trunk stable4021 #: kalarmconfig.kcfg:3564022 msgctxt "@label"4023 msgid "Do not notify pre-alarm action errors"4024 msgstr ""4025 4026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)4027 #. +> trunk stable4028 #: kalarmconfig.kcfg:3574029 #, fuzzy4030 msgctxt "@info:whatsthis"4031 msgid "Default setting for whether to show no error status or error message if the pre-alarm action command fails."4032 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma."4033 4034 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)4035 #. +> trunk stable4036 #: kalarmconfig.kcfg:3614037 #, fuzzy4038 msgctxt "@label"4039 msgid "Post-alarm action"4040 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"4041 4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)4043 #. +> trunk stable4044 #: kalarmconfig.kcfg:3624045 #, fuzzy4046 msgctxt "@info:whatsthis"4047 msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."4048 msgstr "Unesite naredbu Å¡koljke koju treba izvrÅ¡iti."4049 4050 #. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)4051 #. +> trunk stable4052 #: kalarmconfig.kcfg:3684053 #, fuzzy4054 msgctxt "@label"4055 msgid "Warn before quitting"4056 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"4057 4058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)4059 #. +> trunk stable4060 #: kalarmconfig.kcfg:3694061 #, fuzzy4062 msgctxt "@info:whatsthis"4063 msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."4064 msgstr "UkljuÄite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."4065 4066 #. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)4067 #. +> trunk stable4068 #: kalarmconfig.kcfg:3734069 #, fuzzy4070 msgctxt "@label"4071 msgid "Confirm alarm deletions"4072 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"4073 4074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)4075 #. +> trunk stable4076 #: kalarmconfig.kcfg:374 prefdlg.cpp:4354077 #, fuzzy4078 msgctxt "@info:whatsthis"4079 msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."4080 msgstr "UkljuÄite ovo da bi vam bila zatraÅŸena potvrda svaki put kada briÅ¡ete alarm."4081 4082 #. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)4083 #. +> trunk stable4084 #: kalarmconfig.kcfg:3784085 #, fuzzy4086 msgctxt "@label"4087 msgid "Notify when remote emails are queued"4088 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave doÄu &u red"4089 4090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)4091 #. +> trunk stable4092 #: kalarmconfig.kcfg:379 prefdlg.cpp:10094093 #, fuzzy4094 msgctxt "@info:whatsthis"4095 msgid "Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually transmitted."4096 msgstr "Prikazuje se obavijest kad god alarm poÅ¡alje e-poruku u red za slanje na udaljen sustav. Ovo moÅŸe biti korisno npr. ako imate modemsku vezu, tako da moÅŸete osigurati da je e-poruka zaista poslana."4097 4098 #. i18n: ectx: Menu (file)4099 #. +> trunk stable4100 #: kalarmui.rc:194101 #, fuzzy4102 msgid "&File"4103 msgstr "&Datoteka"4104 4105 #. i18n: ectx: Menu (edit)4106 #. +> trunk stable4107 #: kalarmui.rc:314108 #, fuzzy4109 msgid "&Edit"4110 msgstr "&Uredi âŠ"4111 4112 #. i18n: ectx: Menu (view)4113 #. +> trunk stable4114 #: kalarmui.rc:464115 #, fuzzy4116 msgid "&View"4117 msgstr "&PrikaÅŸi"4118 4119 #. i18n: ectx: Menu (actions)4120 #. +> trunk stable4121 #: kalarmui.rc:574122 msgid "&Actions"4123 msgstr "&Akcije"4124 4125 #. i18n: ectx: Menu (settings)4126 #. +> trunk stable4127 #: kalarmui.rc:674128 #, fuzzy4129 msgid "&Settings"4130 msgstr "Postavke pogleda"4131 4132 #. +> trunk stable4133 #: kamail.cpp:884134 #, fuzzy4135 #| msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."4136 msgctxt "@info/plain"4137 msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."4138 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."4139 4140 #. +> trunk stable4141 #: kamail.cpp:914142 #, fuzzy4143 msgctxt "@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"4144 msgid "sent-mail"4145 msgstr "Sendmail"4146 4147 #. +> trunk stable4148 #: kamail.cpp:1234149 #, fuzzy, kde-format4150 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"4151 msgctxt "@info"4152 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not found"4153 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"4154 4155 #. +> trunk stable4156 #: kamail.cpp:1294157 #, fuzzy, kde-format4158 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"4159 msgctxt "@info"4160 msgid "Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has no email address"4161 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"4162 4163 #. +> trunk stable4164 #: kamail.cpp:1394165 #, fuzzy4166 msgctxt "@info"4167 msgid "<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"4168 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."4169 4170 #. +> trunk stable4171 #: kamail.cpp:1434172 #, fuzzy4173 msgctxt "@info"4174 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"4175 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."4176 4177 #. +> trunk stable4178 #: kamail.cpp:1484179 #, fuzzy4180 msgctxt "@info"4181 msgid "<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"4182 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za sljepo kopiranje alarmne e-poÅ¡te poruke vama samima."4183 4184 #. +> trunk stable4185 #: kamail.cpp:1964186 #, kde-format4187 msgctxt "@info"4188 msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"4189 msgstr ""4190 4191 #. +> trunk stable4192 #: kamail.cpp:2584193 msgctxt "@info"4194 msgid "Emails may not have been sent"4195 msgstr ""4196 4197 #. +> trunk stable4198 #: kamail.cpp:2594199 msgctxt "@info"4200 msgid "Program error"4201 msgstr ""4202 4203 #. +> trunk stable4204 #: kamail.cpp:3584205 #, fuzzy, kde-format4206 msgctxt "@info"4207 msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"4208 msgstr ""4209 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"4210 "%1"4211 4212 #. +> trunk stable4213 #: kamail.cpp:3634214 #, fuzzy, kde-format4215 #| msgid ""4216 #| "Attachment not found:\n"4217 #| "%1"4218 msgctxt "@info"4219 msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"4220 msgstr ""4221 "Datoteka za prilog nije naÄen:\n"4222 "%1"4223 4224 #. +> trunk stable4225 #: kamail.cpp:4424226 #, fuzzy4227 #| msgid "An email has been queued to be sent"4228 msgctxt "@info"4229 msgid "An email has been queued to be sent"4230 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje"4231 4232 #. +> trunk stable4233 #: kamail.cpp:6124234 #, fuzzy4235 msgctxt "@info"4236 msgid "Failed to send email"4237 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"4238 4239 #. +> trunk stable4240 #: kamail.cpp:6134241 #, fuzzy4242 msgctxt "@info"4243 msgid "Error sending email"4244 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"4245 4246 #. +> trunk stable4247 #: latecancel.cpp:444248 #, fuzzy4249 #| msgid "Cancel if late"4250 msgctxt "@option:check"4251 msgid "Cancel if late"4252 msgstr "OtkaÅŸi ako je zakasnio"4253 4254 #. +> trunk stable4255 #: latecancel.cpp:454256 msgctxt "@option:check"4257 msgid "Auto-close window after this time"4258 msgstr ""4259 4260 #. +> trunk stable4261 #: latecancel.cpp:464262 msgctxt "@option:check"4263 msgid "Auto-close window after late-cancellation time"4264 msgstr ""4265 4266 #. +> trunk stable4267 #: latecancel.cpp:564268 #, fuzzy4269 msgctxt "@info:whatsthis"4270 msgid "<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering include your being logged off, X not running, or <application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, regardless of how late it is.</para>"4271 msgstr ""4272 "Ako je ovo ukljuÄeno, alarm Äe biti otkazan ukoliko ne bude mogao da se oglasi u okviru jednog minuta od naznaÄenog vremena. Razlozi zbog kojih bi to moglo da se desi su vaÅ¡a neprijavljenost na sustav, X posluÅŸitelj koji nije pokrenut ili alarmni demon koji nije pokrenut.\n"4273 "\n"4274 "Ako je opcija iskljuÄena, alarm Äe biti oglaÅ¡en prvom prilikom poslije naznaÄenog vremena, bez obzira koliko kasni."4275 4276 #. +> trunk stable4277 #: latecancel.cpp:824278 #, fuzzy4279 #| msgid "Ca&ncel if late"4280 msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"4281 msgid "Cancel if late by"4282 msgstr "OtkaÅŸi ako jeza&kasnio"4283 4284 #. +> trunk stable4285 #: latecancel.cpp:834286 #, fuzzy4287 msgctxt "@info:whatsthis"4288 msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"4289 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."4290 4291 #. +> trunk stable4292 #: latecancel.cpp:994293 msgctxt "@info:whatsthis"4294 msgid "Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancellation period"4295 msgstr ""4296 4297 #. +> trunk stable4298 #: lib/filedialog.cpp:604299 #, fuzzy4300 msgctxt "@option:check"4301 msgid "Append to existing file"4302 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"4303 4304 #. +> trunk stable4305 #: lib/kalocale.cpp:514306 #, fuzzy4307 msgctxt "@option Name of the weekday"4308 msgid "Monday"4309 msgstr "Danas"4310 4311 #. +> trunk stable4312 #: lib/kalocale.cpp:524313 #, fuzzy4314 msgctxt "@option Name of the weekday"4315 msgid "Tuesday"4316 msgstr "Danas"4317 4318 #. +> trunk stable4319 #: lib/kalocale.cpp:534320 #, fuzzy4321 msgctxt "@option Name of the weekday"4322 msgid "Wednesday"4323 msgstr "Danas"4324 4325 #. +> trunk stable4326 #: lib/kalocale.cpp:544327 #, fuzzy4328 msgctxt "@option Name of the weekday"4329 msgid "Thursday"4330 msgstr "Danas"4331 4332 #. +> trunk stable4333 #: lib/kalocale.cpp:554334 #, fuzzy4335 msgctxt "@option Name of the weekday"4336 msgid "Friday"4337 msgstr "dana"4338 4339 #. +> trunk stable4340 #: lib/kalocale.cpp:564341 #, fuzzy4342 msgctxt "@option Name of the weekday"4343 msgid "Saturday"4344 msgstr "danas"4345 4346 #. +> trunk stable4347 #: lib/kalocale.cpp:574348 #, fuzzy4349 msgctxt "@option Name of the weekday"4350 msgid "Sunday"4351 msgstr "dana"4352 4353 #. +> trunk stable4354 #: lib/shellprocess.cpp:1584355 #, fuzzy4356 msgctxt "@info"4357 msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"4358 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu (nije dozvoljen pristup Å¡koljki):"4359 4360 #. +> trunk stable4361 #: lib/shellprocess.cpp:1614362 #, fuzzy4363 msgctxt "@info"4364 msgid "Failed to execute command"4365 msgstr "Nisam uspio da izvrÅ¡im naredbu:"4366 4367 #. +> trunk stable4368 #: lib/shellprocess.cpp:1634369 #, fuzzy4370 msgctxt "@info"4371 msgid "Command execution error"4372 msgstr "GreÅ¡ka u izvrÅ¡avanju naredbe:"4373 4374 #. +> trunk stable4375 #: lib/shellprocess.cpp:1664376 #, fuzzy, kde-format4377 msgctxt "@info"4378 msgid "Command exit code: %1"4379 msgstr ""4380 "IzvrÅ¡ena naredba:\n"4381 "%1"4382 4383 #. +> trunk stable4384 #: lib/timeedit.cpp:1774385 #, fuzzy4386 msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"4387 msgid "am"4388 msgstr "Ime"4389 4390 #. +> trunk stable4391 #: lib/timeedit.cpp:1964392 msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"4393 msgid "pm"4394 msgstr ""4395 4396 #. +> trunk stable4397 #: lib/timeperiod.cpp:414398 #, fuzzy4399 msgctxt "@item:inlistbox Time units"4400 msgid "minutes"4401 msgstr "Äasovi/minuti"4402 4403 #. +> trunk stable4404 #: lib/timeperiod.cpp:424405 #, fuzzy4406 msgctxt "@item:inlistbox Time units"4407 msgid "hours/minutes"4408 msgstr "Äasovi/minuti"4409 4410 #. +> trunk stable4411 #: lib/timeperiod.cpp:434412 #, fuzzy4413 #| msgid "days"4414 msgctxt "@item:inlistbox Time units"4415 msgid "days"4416 msgstr "dana"4417 4418 #. +> trunk stable4419 #: lib/timeperiod.cpp:444420 #, fuzzy4421 #| msgid "weeks"4422 msgctxt "@item:inlistbox Time units"4423 msgid "weeks"4424 msgstr "tjedni"4425 4426 #. +> trunk stable4427 #: lib/timespinbox.cpp:774428 #, fuzzy4429 msgctxt "@info:whatsthis"4430 msgid "Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a larger step (6 hours / 5 minutes)."4431 msgstr "Pritisnite tipka Shift dok klikÄete na okretaÄe da biste podeÅ¡avali vrijeme u veÄim koracima (6 Äasova / 5 minuta)."4432 4433 #. +> trunk stable4434 #: main.cpp:394435 #, fuzzy4436 msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"4437 msgstr "KDE-ov osobni planer alarmnih poruka, naredbi i e-poruka"4438 4439 #. +> trunk stable4440 #: main.cpp:414441 #, fuzzy4442 msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"4443 msgstr "Copyright 2000-2007, KDE razvijatelji"4444 4445 #. +> trunk stable4446 #: main.cpp:494447 #, fuzzy4448 msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"4449 msgstr "TraÅŸi potvrdu prijema kada se alarm pojavi"4450 4451 #. +> trunk stable4452 #: main.cpp:514453 msgid "Attach file to email (repeat as needed)"4454 msgstr "Dodaj datoteku kao privitak e-poÅ¡ti (ponoviti po potrebi)"4455 4456 #. +> trunk stable4457 #: main.cpp:524458 msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"4459 msgstr ""4460 4461 #. +> trunk stable4462 #: main.cpp:534463 msgid "Blind copy email to self"4464 msgstr "Sljepo kopiraj e-poÅ¡tu sebi"4465 4466 #. +> trunk stable4467 #: main.cpp:554468 msgid "Beep when message is displayed"4469 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"4470 4471 #. +> trunk stable4472 #: main.cpp:584473 #, fuzzy4474 msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"4475 msgstr "Boja pozadine poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"4476 4477 #. +> trunk stable4478 #: main.cpp:614479 #, fuzzy4480 msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"4481 msgstr "Boja ispisa poruke (ime ili heks. 0xRRGGBB)"4482 4483 #. +> trunk stable4484 #: main.cpp:624485 msgid "Cancel alarm with the specified event ID"4486 msgstr "OtkaÅŸi alarm sa navedenim id. dogaÄaja"4487 4488 #. +> trunk stable4489 #: main.cpp:644490 #, fuzzy4491 msgid "Disable the alarm"4492 msgstr "Boja i&steklog alarma:"4493 4494 #. +> trunk stable4495 #: main.cpp:664496 #, fuzzy4497 msgid "Execute a shell command line"4498 msgstr "IzvrÅ¡i naredbu u naredbnoj liniji Å¡koljke"4499 4500 #. +> trunk stable4501 #: main.cpp:684502 msgid "Command line to generate alarm message text"4503 msgstr ""4504 4505 #. +> trunk stable4506 #: main.cpp:694507 #, fuzzy4508 msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"4509 msgstr "Alarm se ponavlja do navedenog datuma/vremena"4510 4511 #. +> trunk stable4512 #: main.cpp:704513 #, fuzzy4514 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"4515 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"4516 4517 #. +> trunk stable4518 #: main.cpp:714519 #, fuzzy4520 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"4521 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"4522 4523 #. +> trunk stable4524 #: main.cpp:724525 #, fuzzy4526 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"4527 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"4528 4529 #. +> trunk stable4530 #: main.cpp:734531 #, fuzzy4532 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"4533 msgstr "PokaÅŸi alarmnu poruku ovog trenutka"4534 4535 #. +> trunk stable4536 #: main.cpp:744537 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"4538 msgstr ""4539 4540 #. +> trunk stable4541 #: main.cpp:764542 #, fuzzy4543 msgid "File to display"4544 msgstr "Datoteka koji treba prikazati"4545 4546 #. +> trunk stable4547 #: main.cpp:784548 #, fuzzy4549 msgid "KMail identity to use as sender of email"4550 msgstr "Nisam uspio da poÅ¡aljem e-poruku"4551 4552 #. +> trunk stable4553 #: main.cpp:804554 #, fuzzy4555 msgid "Interval between alarm repetitions"4556 msgstr "Interval izmeÄu ponavljanja alarma"4557 4558 #. +> trunk stable4559 #: main.cpp:824560 msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"4561 msgstr ""4562 4563 #. +> trunk stable4564 #: main.cpp:844565 #, fuzzy4566 msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"4567 msgstr "OtkaÅŸi alarm ako se ne moÅŸe oglasiti na vrijeme"4568 4569 #. +> trunk stable4570 #: main.cpp:864571 #, fuzzy4572 msgid "Repeat alarm at every login"4573 msgstr "Ponavljaj alarm pri svakom prijavljivanju"4574 4575 #. +> trunk stable4576 #: main.cpp:884577 #, fuzzy4578 msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"4579 msgstr "PoÅ¡alji e-poruku na datu adresu (ponoviti po potrebi)"4580 4581 #. +> trunk stable4582 #: main.cpp:904583 msgid "Audio file to play once"4584 msgstr ""4585 4586 #. +> trunk stable4587 #: main.cpp:924588 msgid "Audio file to play repeatedly"4589 msgstr ""4590 4591 #. +> trunk stable4592 #: main.cpp:934593 #, fuzzy4594 msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"4595 msgstr "Navedite ponavljanje alarma koristeÄi sintaksu iCalendar-a"4596 4597 #. +> trunk stable4598 #: main.cpp:954599 #, fuzzy4600 msgid "Display reminder in advance of alarm"4601 msgstr "PokaÅŸi podsetnik prije alarma"4602 4603 #. +> trunk stable4604 #: main.cpp:964605 msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"4606 msgstr ""4607 4608 #. +> trunk stable4609 #: main.cpp:984610 #, fuzzy4611 msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"4612 msgstr "Broj ponavljanja alarma (poslije prvog oglaÅ¡avanja)"4613 4614 #. +> trunk stable4615 #: main.cpp:1004616 #, fuzzy4617 msgid "Speak the message when it is displayed"4618 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"4619 4620 #. +> trunk stable4621 #: main.cpp:1024622 #, fuzzy4623 msgid "Email subject line"4624 msgstr "Tema e-poruke"4625 4626 #. +> trunk stable4627 #: main.cpp:1044628 #, fuzzy4629 msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"4630 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datuma gggg-mm-dd"4631 4632 #. +> trunk stable4633 #: main.cpp:1074634 #, fuzzy4635 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"4636 msgstr "Oglasi alarm u trenutku [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datumu gggg-mm-dd"4637 4638 #. +> trunk stable4639 #: main.cpp:1084640 #, fuzzy4641 msgid "Display system tray icon"4642 msgstr "PokaÅŸi sliÄicu u sustavskoj kaseti"4643 4644 #. +> trunk stable4645 #: main.cpp:1094646 #, fuzzy4647 msgid "Trigger alarm with the specified event ID"4648 msgstr "Oglasi alarm sa navedenim id. dogaÄaja"4649 4650 #. +> trunk stable4651 #: main.cpp:1114652 #, fuzzy4653 msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"4654 msgstr "Ponavljaj do trenutka [[[gggg-]mm-]dd-]ÄÄ:mm, ili datuma gggg-mm-dd"4655 4656 #. +> trunk stable4657 #: main.cpp:1134658 msgid "Volume to play audio file"4659 msgstr ""4660 4661 #. +> trunk stable4662 #: main.cpp:1144663 #, fuzzy4664 msgid "Message text to display"4665 msgstr "Tekst poruke za prikaz"4666 4667 #. +> trunk stable4668 #: mainwindow.cpp:1214669 #, fuzzy4670 msgctxt "@action"4671 msgid "Show &Alarm Times"4672 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"4673 4674 #. +> trunk stable4675 #: mainwindow.cpp:1224676 #, fuzzy4677 msgctxt "@option:check"4678 msgid "Show alarm time"4679 msgstr "PokaÅŸi &vrijeme alarma"4680 4681 #. +> trunk stable4682 #: mainwindow.cpp:1234683 #, fuzzy4684 msgctxt "@action"4685 msgid "Show Time t&o Alarms"4686 msgstr "PokaÅŸi vre&me do alarmâ"4687 4688 #. +> trunk stable4689 #: mainwindow.cpp:1244690 #, fuzzy4691 msgctxt "@option:check"4692 msgid "Show time until alarm"4693 msgstr "PokaÅŸi vrijeme do &oglaÅ¡avanja"4694 4695 #. +> trunk stable4696 #: mainwindow.cpp:4314697 #, fuzzy, kde-format4698 msgctxt "@info"4699 msgid "Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or corrupted)"4700 msgstr ""4701 "Ne mogu da okaÄim kalendar na\n"4702 "â%1â"4703 4704 #. +> trunk stable4705 #: mainwindow.cpp:4524706 #, fuzzy4707 #| msgid "Load Template..."4708 msgctxt "@action"4709 msgid "&Templates..."4710 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ"4711 4712 #. +> trunk stable4713 #: mainwindow.cpp:4564714 #, fuzzy4715 #| msgid "&New..."4716 msgctxt "@action"4717 msgid "&New"4718 msgstr "&Novi âŠ"4719 4720 #. +> trunk stable4721 #: mainwindow.cpp:4834722 #, fuzzy4723 #| msgid "Load Template..."4724 msgctxt "@action"4725 msgid "Create Tem&plate..."4726 msgstr "UÄitavanje predloÅ¡ka âŠ"4727 4728 #. +> trunk stable4729 #: mainwindow.cpp:4874730 #, fuzzy4731 #| msgid "&Copy..."4732 msgctxt "@action"4733 msgid "&Copy..."4734 msgstr "&Kopiraj âŠ"4735 4736 #. +> trunk stable4737 #: mainwindow.cpp:492 resourceselector.cpp:4624738 #, fuzzy4739 msgctxt "@action"4740 msgid "&Edit..."4741 msgstr "Dodaj âŠ"4742 4743 #. +> trunk stable4744 #: mainwindow.cpp:4974745 #, fuzzy4746 msgctxt "@action"4747 msgid "&Delete"4748 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"4749 4750 #. +> trunk stable4751 #: mainwindow.cpp:5034752 #, fuzzy4753 msgctxt "@action"4754 msgid "Delete Without Confirmation"4755 msgstr "Zaustavljanje bez potvrde"4756 4757 #. +> trunk stable4758 #: mainwindow.cpp:5084759 #, fuzzy4760 msgctxt "@action"4761 msgid "Reac&tivate"4762 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"4763 4764 #. +> trunk stable4765 #: mainwindow.cpp:5314766 #, fuzzy4767 msgctxt "@action"4768 msgid "Show Archi&ved Alarms"4769 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"4770 4771 #. +> trunk stable4772 #: mainwindow.cpp:5364773 #, fuzzy4774 msgctxt "@action"4775 msgid "Show in System &Tray"4776 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"4777 4778 #. +> trunk stable4779 #: mainwindow.cpp:5404780 #, fuzzy4781 msgctxt "@action"4782 msgid "Show &Calendars"4783 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"4784 4785 #. +> trunk stable4786 #: mainwindow.cpp:5484787 #, fuzzy4788 msgctxt "@action"4789 msgid "Import &Alarms..."4790 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"4791 4792 #. +> trunk stable4793 #: mainwindow.cpp:5524794 #, fuzzy4795 msgctxt "@action"4796 msgid "Import &Birthdays..."4797 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"4798 4799 #. +> trunk stable4800 #: mainwindow.cpp:5564801 #, fuzzy4802 msgctxt "@action"4803 msgid "E&xport Selected Alarms..."4804 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"4805 4806 #. +> trunk stable4807 #: mainwindow.cpp:560 resourceselector.cpp:4774808 #, fuzzy4809 msgctxt "@action"4810 msgid "E&xport..."4811 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"4812 4813 #. +> trunk stable4814 #: mainwindow.cpp:5644815 #, fuzzy4816 #| msgid "&Refresh Alarms"4817 msgctxt "@action"4818 msgid "&Refresh Alarms"4819 msgstr "&OsvjeÅŸi alarme"4820 4821 #. +> trunk stable4822 #: mainwindow.cpp:7994823 #, fuzzy, kde-format4824 msgctxt "@info"4825 msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"4826 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"4827 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"4828 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"4829 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"4830 4831 #. +> trunk stable4832 #: mainwindow.cpp:8014833 #, fuzzy4834 msgctxt "@title:window"4835 msgid "Delete Alarm"4836 msgid_plural "Delete Alarms"4837 msgstr[0] "IzbriÅ¡i alarme"4838 msgstr[1] "IzbriÅ¡i alarme"4839 msgstr[2] "IzbriÅ¡i alarme"4840 4841 #. +> trunk stable4842 #: mainwindow.cpp:802 templatedlg.cpp:2144843 #, fuzzy4844 msgctxt "@action:button"4845 msgid "&Delete"4846 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"4847 4848 #. +> trunk stable4849 #: mainwindow.cpp:9434850 #, fuzzy4851 msgctxt "@info:tooltip"4852 msgid "Hide Archived Alarms"4853 msgstr "Istekli alarmi"4854 4855 #. +> trunk stable4856 #: mainwindow.cpp:9444857 #, fuzzy4858 msgctxt "@info:tooltip"4859 msgid "Show Archived Alarms"4860 msgstr "PokaÅŸi &istekle alarme"4861 4862 #. +> trunk stable4863 #: mainwindow.cpp:10234864 #, fuzzy4865 msgctxt "@info"4866 msgid "Import birthdays"4867 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"4868 4869 #. +> trunk stable4870 #: mainwindow.cpp:11934871 #, fuzzy, kde-format4872 msgctxt "@action Undo/Redo [action]"4873 msgid "%1 %2"4874 msgstr "%1Ä %2m"4875 4876 #. +> trunk stable4877 #: mainwindow.cpp:11944878 #, fuzzy, kde-format4879 msgctxt "@action Undo [action]: message"4880 msgid "%1 %2: %3"4881 msgstr "%1%2.%3"4882 4883 #. +> trunk stable4884 #: mainwindow.cpp:14804885 #, fuzzy4886 msgctxt "@item:inlistbox"4887 msgid "Display Alarm"4888 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"4889 4890 #. +> trunk stable4891 #: mainwindow.cpp:14824892 #, fuzzy4893 msgctxt "@item:inlistbox"4894 msgid "Email Alarm"4895 msgstr "&Alarm"4896 4897 #. +> trunk stable4898 #: mainwindow.cpp:14844899 #, fuzzy4900 msgctxt "@item:inlistbox"4901 msgid "Command Alarm"4902 msgstr "&Naredba"4903 4904 #. +> trunk stable4905 #: mainwindow.cpp:14864906 #, fuzzy4907 msgctxt "@title:window"4908 msgid "Alarm Type"4909 msgstr "Vrsta alarma"4910 4911 #. +> trunk stable4912 #: mainwindow.cpp:14874913 #, fuzzy4914 msgctxt "@info"4915 msgid "Choose alarm type to create:"4916 msgstr "Tekst alarma"4917 4918 #. +> trunk stable4919 #: mainwindow.cpp:16374920 #, fuzzy4921 msgctxt "@action"4922 msgid "Ena&ble"4923 msgstr "&Alarm"4924 4925 #. +> trunk stable4926 #: mainwindow.cpp:16374927 #, fuzzy4928 msgctxt "@action"4929 msgid "Disa&ble"4930 msgstr "%1 â onemoguÄeno"4931 4932 #. +> stable4933 #: mainwindow.cpp:4794934 #, fuzzy4935 msgctxt "@action"4936 msgid "New &From Template"4937 msgstr "Tekst alarma"4938 4939 #. +> trunk stable4940 #: messagewin.cpp:4074941 #, fuzzy4942 #| msgid "Reminder"4943 msgctxt "@title:window"4944 msgid "Reminder"4945 msgstr "Podsjetnik"4946 4947 #. +> trunk stable4948 #: messagewin.cpp:407 messagewin.cpp:8304949 #, fuzzy4950 #| msgid "Message"4951 msgctxt "@title:window"4952 msgid "Message"4953 msgstr "Poruka"4954 4955 #. +> trunk stable4956 #: messagewin.cpp:4254957 #, fuzzy4958 msgctxt "@info:whatsthis"4959 msgid "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of display)."4960 msgstr "Zakazan datum/vrijeme za poruku (za razliku od stvarnog vremena prikaza)."4961 4962 #. +> trunk stable4963 #: messagewin.cpp:4324964 #, fuzzy4965 #| msgid "Reminder"4966 msgctxt "@info"4967 msgid "Reminder"4968 msgstr "Podsjetnik"4969 4970 #. +> trunk stable4971 #: messagewin.cpp:4564972 #, fuzzy4973 msgctxt "@info:whatsthis"4974 msgid "The file whose contents are displayed below"4975 msgstr "Datoteka Äiji je sadrÅŸaj prikazan dole."4976 4977 #. +> trunk stable4978 #: messagewin.cpp:5124979 #, fuzzy4980 msgctxt "@info:whatsthis"4981 msgid "The contents of the file to be displayed"4982 msgstr "SadrÅŸaj datotekaa koji treba da se prikaÅŸe"4983 4984 #. +> trunk stable4985 #: messagewin.cpp:5204986 #, fuzzy4987 msgctxt "@info"4988 msgid "File is a folder"4989 msgstr "Datoteka je direktorij"4990 4991 #. +> trunk stable4992 #: messagewin.cpp:5204993 #, fuzzy4994 msgctxt "@info"4995 msgid "Failed to open file"4996 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteka"4997 4998 #. +> trunk stable4999 #: messagewin.cpp:5205000 #, fuzzy5001 #| msgid "File not found"5002 msgctxt "@info"5003 msgid "File not found"5004 msgstr "Datoteka nije pronaÄena"5005 5006 #. +> trunk stable5007 #: messagewin.cpp:5405008 #, fuzzy5009 msgctxt "@info:whatsthis"5010 msgid "The alarm message"5011 msgstr "Alarmna poruka"5012 5013 #. +> trunk stable5014 #: messagewin.cpp:5675015 msgctxt "@info:whatsthis"5016 msgid "The output of the alarm's command"5017 msgstr ""5018 5019 #. +> trunk stable5020 #: messagewin.cpp:6095021 #, fuzzy5022 msgctxt "@info:whatsthis"5023 msgid "The email to send"5024 msgstr "E-poruka za slanje"5025 5026 #. +> trunk stable5027 #: messagewin.cpp:6155028 #, fuzzy5029 msgctxt "@info Email addressee"5030 msgid "To:"5031 msgstr "Za:"5032 5033 #. +> trunk stable5034 #: messagewin.cpp:6225035 #, fuzzy5036 msgctxt "@info Email subject"5037 msgid "Subject:"5038 msgstr "Tema:"5039 5040 #. +> trunk stable5041 #: messagewin.cpp:6485042 msgctxt "@title:window"5043 msgid "Error"5044 msgstr ""5045 5046 #. +> trunk stable5047 #: messagewin.cpp:6685048 msgctxt "@option:check"5049 msgid "Do not display this error message again for this alarm"5050 msgstr ""5051 5052 #. +> trunk stable5053 #: messagewin.cpp:6875054 #, fuzzy5055 #| msgid "Acknowledge the alarm"5056 msgctxt "@info:whatsthis"5057 msgid "Acknowledge the alarm"5058 msgstr "Primi alarm"5059 5060 #. +> trunk stable5061 #: messagewin.cpp:6925062 #, fuzzy5063 msgctxt "@action:button"5064 msgid "&Edit..."5065 msgstr "Dodaj âŠ"5066 5067 #. +> trunk stable5068 #: messagewin.cpp:6975069 #, fuzzy5070 msgctxt "@info:whatsthis"5071 msgid "Edit the alarm."5072 msgstr "Uredi alarm"5073 5074 #. +> trunk stable5075 #: messagewin.cpp:7015076 #, fuzzy5077 msgctxt "@action:button"5078 msgid "&Defer..."5079 msgstr "&OdloÅŸi âŠ"5080 5081 #. +> trunk stable5082 #: messagewin.cpp:7065083 #, fuzzy5084 msgctxt "@info:whatsthis"5085 msgid "<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed.</para>"5086 msgstr ""5087 "OdloÅŸi alarm za kasnije.\n"5088 "Biti Äete upitani da navedete kada alarm treba ponovo da se oglasi."5089 5090 #. +> trunk stable5091 #: messagewin.cpp:721 sounddlg.cpp:4215092 #, fuzzy5093 msgctxt "@info:tooltip"5094 msgid "Stop sound"5095 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"5096 5097 #. +> trunk stable5098 #: messagewin.cpp:722 sounddlg.cpp:4225099 msgctxt "@info:whatsthis"5100 msgid "Stop playing the sound"5101 msgstr ""5102 5103 #. +> trunk stable5104 #: messagewin.cpp:7365105 #, fuzzy5106 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"5107 msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"5108 msgid "Locate in <application>KMail</application>"5109 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"5110 5111 #. +> trunk stable5112 #: messagewin.cpp:7375113 msgctxt "@info:whatsthis"5114 msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"5115 msgstr ""5116 5117 #. +> trunk stable5118 #: messagewin.cpp:7465119 msgctxt "@info:tooltip"5120 msgid "Activate <application>KAlarm</application>"5121 msgstr ""5122 5123 #. +> trunk stable5124 #: messagewin.cpp:7475125 msgctxt "@info:whatsthis"5126 msgid "Activate <application>KAlarm</application>"5127 msgstr ""5128 5129 #. +> trunk stable5130 #: messagewin.cpp:9075131 #, fuzzy5132 #| msgid "Today"5133 msgctxt "@info"5134 msgid "Today"5135 msgstr "Danas"5136 5137 #. +> trunk stable5138 #: messagewin.cpp:9095139 #, kde-format5140 msgctxt "@info"5141 msgid "Tomorrow"5142 msgid_plural "in %1 days' time"5143 msgstr[0] ""5144 msgstr[1] ""5145 msgstr[2] ""5146 5147 #. +> trunk stable5148 #: messagewin.cpp:9115149 #, kde-format5150 msgctxt "@info"5151 msgid "in 1 week's time"5152 msgid_plural "in %1 weeks' time"5153 msgstr[0] ""5154 msgstr[1] ""5155 msgstr[2] ""5156 5157 #. +> trunk stable5158 #: messagewin.cpp:9255159 #, kde-format5160 msgctxt "@info"5161 msgid "in 1 minute's time"5162 msgid_plural "in %1 minutes' time"5163 msgstr[0] ""5164 msgstr[1] ""5165 msgstr[2] ""5166 5167 #. +> trunk stable5168 #: messagewin.cpp:9275169 #, kde-format5170 msgctxt "@info"5171 msgid "in 1 hour's time"5172 msgid_plural "in %1 hours' time"5173 msgstr[0] ""5174 msgstr[1] ""5175 msgstr[2] ""5176 5177 #. +> trunk stable5178 #: messagewin.cpp:9305179 #, fuzzy, kde-format5180 msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"5181 msgid "1 hour"5182 msgid_plural "%1 hours"5183 msgstr[0] "%1 Äas"5184 msgstr[1] "%1 Äasa"5185 msgstr[2] "%1 Äasova"5186 5187 #. +> trunk stable5188 #: messagewin.cpp:9315189 #, fuzzy, kde-format5190 msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"5191 msgid "in %2 1 minute's time"5192 msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"5193 msgstr[0] "%1 minuta"5194 msgstr[1] "%1 minuta"5195 msgstr[2] "%1 minuta"5196 5197 #. +> trunk stable5198 #: messagewin.cpp:1416 messagewin.cpp:14265199 #, fuzzy5200 msgctxt "@info"5201 msgid "Unable to speak message"5202 msgstr "Unesite tekst e-poruke."5203 5204 #. +> trunk stable5205 #: messagewin.cpp:14265206 msgctxt "@info"5207 msgid "D-Bus call say() failed"5208 msgstr ""5209 5210 #. +> trunk stable5211 #: messagewin.cpp:15645212 #, fuzzy, kde-format5213 msgctxt "@info"5214 msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"5215 msgstr ""5216 "Ne mogu otvoriti kalendar:\n"5217 "%1"5218 5219 #. +> trunk stable5220 #: messagewin.cpp:16435221 #, fuzzy, kde-format5222 msgctxt "@info"5223 msgid "<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"5224 msgstr ""5225 "GreÅ¡ka pri dodavanju datotekaa u prilog:\n"5226 "%1"5227 5228 #. +> trunk stable5229 #: messagewin.cpp:19725230 #, fuzzy5231 msgctxt "@info"5232 msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"5233 msgstr "Åœelite li zaista da primite ovaj alarm?"5234 5235 #. +> trunk stable5236 #: messagewin.cpp:19735237 #, fuzzy5238 #| msgid "Acknowledge Alarm"5239 msgctxt "@action:button"5240 msgid "Acknowledge Alarm"5241 msgstr "Primi alarm"5242 5243 #. +> trunk stable5244 #: messagewin.cpp:19735245 #, fuzzy5246 #| msgid "&Acknowledge"5247 msgctxt "@action:button"5248 msgid "Acknowledge"5249 msgstr "&Potvrdi"5250 5251 #. +> trunk stable5252 #: messagewin.cpp:20205253 msgctxt "@info"5254 msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"5255 msgstr ""5256 5257 #. +> trunk stable5258 #: messagewin.cpp:21905259 msgctxt "@info"5260 msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"5261 msgstr ""5262 5263 #. +> trunk stable5264 #: newalarmaction.cpp:585265 #, fuzzy5266 msgctxt "@item:inmenu"5267 msgid "&Display Alarm Template"5268 msgstr "Tekst alarma"5269 5270 #. +> trunk stable5271 #: newalarmaction.cpp:585272 #, fuzzy5273 msgctxt "@action"5274 msgid "New Display Alarm"5275 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"5276 5277 #. +> trunk stable5278 #: newalarmaction.cpp:615279 #, fuzzy5280 msgctxt "@item:inmenu"5281 msgid "&Command Alarm Template"5282 msgstr "Tekst alarma"5283 5284 #. +> trunk stable5285 #: newalarmaction.cpp:615286 #, fuzzy5287 msgctxt "@action"5288 msgid "New Command Alarm"5289 msgstr "&Naredba"5290 5291 #. +> trunk stable5292 #: newalarmaction.cpp:645293 #, fuzzy5294 msgctxt "@item:inmenu"5295 msgid "&Email Alarm Template"5296 msgstr "Tekst alarma"5297 5298 #. +> trunk stable5299 #: newalarmaction.cpp:645300 #, fuzzy5301 msgctxt "@action"5302 msgid "New Email Alarm"5303 msgstr "&Alarm"5304 5305 #. +> trunk stable5306 #: newalarmaction.cpp:675307 #, fuzzy5308 msgctxt "@item:inmenu"5309 msgid "&Audio Alarm Template"5310 msgstr "Tekst alarma"5311 5312 #. +> trunk stable5313 #: newalarmaction.cpp:675314 #, fuzzy5315 msgctxt "@action"5316 msgid "New Audio Alarm"5317 msgstr "&Alarm"5318 5319 #. +> trunk stable5320 #: newalarmaction.cpp:785321 #, fuzzy5322 msgctxt "@action"5323 msgid "New Alarm From &Template"5324 msgstr "Tekst alarma"5325 5326 #. +> trunk stable5327 #: prefdlg.cpp:1495328 #, fuzzy5329 msgctxt "@title:window"5330 msgid "Configure"5331 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"5332 5333 #. +> trunk stable5334 #: prefdlg.cpp:1575335 #, fuzzy5336 #| msgid "General"5337 msgctxt "@title:tab General preferences"5338 msgid "General"5339 msgstr "OpÄenito"5340 5341 #. +> trunk stable5342 #: prefdlg.cpp:1585343 #, fuzzy5344 #| msgid "General"5345 msgctxt "@title General preferences"5346 msgid "General"5347 msgstr "OpÄenito"5348 5349 #. +> trunk stable5350 #: prefdlg.cpp:1635351 #, fuzzy5352 msgctxt "@title:tab"5353 msgid "Time & Date"5354 msgstr "Vrijeme do"5355 5356 #. +> trunk stable5357 #: prefdlg.cpp:1645358 #, fuzzy5359 msgctxt "@title"5360 msgid "Time and Date"5361 msgstr "Vrijeme do"5362 5363 #. +> trunk stable5364 #: prefdlg.cpp:1695365 #, fuzzy5366 msgctxt "@title:tab"5367 msgid "Storage"5368 msgstr "Vrsta alarma"5369 5370 #. +> trunk stable5371 #: prefdlg.cpp:1705372 #, fuzzy5373 msgctxt "@title"5374 msgid "Alarm Storage"5375 msgstr "Vrsta alarma"5376 5377 #. +> trunk stable5378 #: prefdlg.cpp:1755379 #, fuzzy5380 #| msgid "Email"5381 msgctxt "@title:tab Email preferences"5382 msgid "Email"5383 msgstr "E-poÅ¡ta"5384 5385 #. +> trunk stable5386 #: prefdlg.cpp:1765387 #, fuzzy5388 msgctxt "@title"5389 msgid "Email Alarm Settings"5390 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"5391 5392 #. +> trunk stable5393 #: prefdlg.cpp:1815394 msgctxt "@title:tab"5395 msgid "View"5396 msgstr ""5397 5398 #. +> trunk stable5399 #: prefdlg.cpp:1825400 #, fuzzy5401 #| msgid "View Settings"5402 msgctxt "@title"5403 msgid "View Settings"5404 msgstr "Postavke pogleda"5405 5406 #. +> trunk stable5407 #: prefdlg.cpp:1875408 #, fuzzy5409 msgctxt "@title:tab"5410 msgid "Edit"5411 msgstr "Dodaj âŠ"5412 5413 #. +> trunk stable5414 #: prefdlg.cpp:1885415 #, fuzzy5416 msgctxt "@title"5417 msgid "Default Alarm Edit Settings"5418 msgstr "UobiÄajene postavke za ureÄivanje alarma"5419 5420 #. +> trunk stable5421 #: prefdlg.cpp:2645422 msgctxt "@info"5423 msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"5424 msgstr ""5425 5426 #. +> trunk stable5427 #: prefdlg.cpp:2665428 msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"5429 msgid "&All"5430 msgstr ""5431 5432 #. +> trunk stable5433 #: prefdlg.cpp:2675434 msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"5435 msgid "C&urrent"5436 msgstr ""5437 5438 #. +> trunk stable5439 #: prefdlg.cpp:4115440 #, fuzzy5441 msgctxt "@title:group"5442 msgid "Run Mode"5443 msgstr "NaÄin rada rada"5444 5445 #. +> trunk stable5446 #: prefdlg.cpp:4175447 #, fuzzy5448 msgctxt "@option:check"5449 msgid "Start at login"5450 msgstr "Automatsko pokretanje po &prijavljivanju"5451 5452 #. +> trunk stable5453 #: prefdlg.cpp:4245454 #, fuzzy5455 msgctxt "@option:check"5456 msgid "Warn before quitting"5457 msgstr "Upozori prije &zavrÅ¡etka rada"5458 5459 #. +> trunk stable5460 #: prefdlg.cpp:4255461 #, fuzzy5462 msgctxt "@info:whatsthis"5463 msgid "Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</application>."5464 msgstr "UkljuÄite ovo da biste dobili upit upozorenja prije nego Å¡to obustavite %1."5465 5466 #. +> trunk stable5467 #: prefdlg.cpp:4335468 #, fuzzy5469 msgctxt "@option:check"5470 msgid "Confirm alarm deletions"5471 msgstr "Potvrdi &brisanja alarma"5472 5473 #. +> trunk stable5474 #: prefdlg.cpp:4435475 #, fuzzy5476 msgctxt "@label:spinbox"5477 msgid "Default defer time interval:"5478 msgstr "OdloÅŸi za vremenski &period:"5479 5480 #. +> trunk stable5481 #: prefdlg.cpp:4475482 #, fuzzy5483 msgctxt "@info:whatsthis"5484 msgid "Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by the Defer Alarm dialog."5485 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."5486 5487 #. +> trunk stable5488 #: prefdlg.cpp:4535489 #, fuzzy5490 msgctxt "@title:group"5491 msgid "Terminal for Command Alarms"5492 msgstr "&Naredba"5493 5494 #. +> trunk stable5495 #: prefdlg.cpp:4545496 msgctxt "@info:whatsthis"5497 msgid "Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal window"5498 msgstr ""5499 5500 #. +> trunk stable5501 #: prefdlg.cpp:4805502 #, kde-format5503 msgctxt "@info:whatsthis"5504 msgid "Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"5505 msgstr ""5506 5507 #. +> trunk stable5508 #: prefdlg.cpp:4895509 #, fuzzy5510 msgctxt "@option:radio Other terminal window command"5511 msgid "Other:"5512 msgstr "S&vakog"5513 5514 #. +> trunk stable5515 #: prefdlg.cpp:4995516 msgctxt "@info:whatsthis"5517 msgid "Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal window. By default the alarm's command string will be appended to what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for details of special codes to tailor the command line."5518 msgstr ""5519 5520 #. +> trunk stable5521 #: prefdlg.cpp:5455522 #, kde-format5523 msgctxt "@info"5524 msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"5525 msgstr ""5526 5527 #. +> trunk stable5528 #: prefdlg.cpp:5885529 msgctxt "@info"5530 msgid "You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>"5531 msgstr ""5532 5533 #. +> trunk stable5534 #: prefdlg.cpp:6385535 msgctxt "@label:listbox"5536 msgid "Holiday region:"5537 msgstr ""5538 5539 #. +> trunk stable5540 #: prefdlg.cpp:6455541 msgctxt "@info:whatsthis"5542 msgid "Select which holiday region to use"5543 msgstr ""5544 5545 #. +> trunk stable5546 #: prefdlg.cpp:6535547 #, fuzzy, kde-format5548 msgctxt "Holiday region, region language"5549 msgid "%1 (%2)"5550 msgstr "%1 (%2)"5551 5552 #. +> trunk stable5553 #: prefdlg.cpp:6575554 #, fuzzy5555 msgctxt "No holiday region"5556 msgid "None"5557 msgstr "Nijedan"5558 5559 #. +> trunk stable5560 #: prefdlg.cpp:6705561 #, fuzzy5562 msgctxt "@label:spinbox"5563 msgid "Start of day for date-only alarms:"5564 msgstr "&PoÄetak dana za alarme samo sa datumom:"5565 5566 #. +> trunk stable5567 #: prefdlg.cpp:6755568 #, fuzzy, kde-format5569 msgctxt "@info:whatsthis"5570 msgid "<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered.</para><para>%1</para>"5571 msgstr "Najranije doba dana u koje Äe se oglasiti alarm samo sa datumom (tj. onaj alarm kod koga je navedeno âbilo kadaâ)."5572 5573 #. +> trunk stable5574 #: prefdlg.cpp:6815575 msgctxt "@title:group"5576 msgid "Working Hours"5577 msgstr ""5578 5579 #. +> trunk stable5580 #: prefdlg.cpp:6985581 #, fuzzy5582 msgctxt "@info:whatsthis"5583 msgid "Check the days in the week which are work days"5584 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati"5585 5586 #. +> trunk stable5587 #: prefdlg.cpp:7065588 msgctxt "@label:spinbox"5589 msgid "Daily start time:"5590 msgstr ""5591 5592 #. +> trunk stable5593 #: prefdlg.cpp:7115594 #, fuzzy, kde-format5595 msgctxt "@info:whatsthis"5596 msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"5597 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."5598 5599 #. +> trunk stable5600 #: prefdlg.cpp:7215601 msgctxt "@label:spinbox"5602 msgid "Daily end time:"5603 msgstr ""5604 5605 #. +> trunk stable5606 #: prefdlg.cpp:7265607 #, fuzzy, kde-format5608 msgctxt "@info:whatsthis"5609 msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"5610 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."5611 5612 #. +> trunk stable5613 #: prefdlg.cpp:7325614 #, fuzzy5615 msgctxt "@title:group"5616 msgid "KOrganizer"5617 msgstr "KOrganizer"5618 5619 #. +> trunk stable5620 #: prefdlg.cpp:7435621 #, fuzzy5622 msgctxt "@label:spinbox"5623 msgid "KOrganizer event duration:"5624 msgstr "Korganizer: Potvrda"5625 5626 #. +> trunk stable5627 #: prefdlg.cpp:7485628 #, fuzzy, kde-format5629 msgctxt "@info:whatsthis"5630 msgid "<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"5631 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."5632 5633 #. +> trunk stable5634 #: prefdlg.cpp:8335635 #, fuzzy5636 msgctxt "@title:group"5637 msgid "New Alarms && Templates"5638 msgstr "Tekst alarma"5639 5640 #. +> trunk stable5641 #: prefdlg.cpp:8395642 msgctxt "@option:radio"5643 msgid "Store in default calendar"5644 msgstr ""5645 5646 #. +> trunk stable5647 #: prefdlg.cpp:8415648 msgctxt "@info:whatsthis"5649 msgid "Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without prompting."5650 msgstr ""5651 5652 #. +> trunk stable5653 #: prefdlg.cpp:8435654 msgctxt "@option:radio"5655 msgid "Prompt for which calendar to store in"5656 msgstr ""5657 5658 #. +> trunk stable5659 #: prefdlg.cpp:8515660 #, fuzzy5661 msgctxt "@title:group"5662 msgid "Archived Alarms"5663 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"5664 5665 #. +> trunk stable5666 #: prefdlg.cpp:8575667 #, fuzzy5668 msgctxt "@option:check"5669 msgid "Keep alarms after expiry"5670 msgstr "ZadrÅŸi alarme poslije &isticanja"5671 5672 #. +> trunk stable5673 #: prefdlg.cpp:8605674 #, fuzzy5675 msgctxt "@info:whatsthis"5676 msgid "Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which were never triggered)."5677 msgstr "UkljuÄite ovo da bi alarmi bili saÄuvani poslije isticanja ili brisanja (osim ako se alarm nijednom nije oglasio)."5678 5679 #. +> trunk stable5680 #: prefdlg.cpp:8665681 #, fuzzy5682 msgctxt "@option:check"5683 msgid "Discard archived alarms after:"5684 msgstr "IzbriÅ¡i is&tekle alarme posle:"5685 5686 #. +> trunk stable5687 #: prefdlg.cpp:8735688 #, fuzzy5689 #| msgid "days"5690 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"5691 msgid "days"5692 msgstr "dana"5693 5694 #. +> trunk stable5695 #: prefdlg.cpp:8765696 #, fuzzy5697 msgctxt "@info:whatsthis"5698 msgid "Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long archived alarms should be stored."5699 msgstr "IskljuÄite ovo da bi istekli alarmi bili Äuvani neograniÄeno. UkljuÄite da biste naveli koliko dugo treba Äuvati istekle alarme."5700 5701 #. +> trunk stable5702 #: prefdlg.cpp:8795703 #, fuzzy5704 msgctxt "@action:button"5705 msgid "Clear Archived Alarms"5706 msgstr "IzbriÅ¡i istekle alar&me"5707 5708 #. +> trunk stable5709 #: prefdlg.cpp:8875710 #, fuzzy5711 msgctxt "@info:whatsthis"5712 msgid "Delete all existing archived alarms."5713 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."5714 5715 #. +> trunk stable5716 #: prefdlg.cpp:8885717 #, fuzzy5718 msgctxt "@info:whatsthis"5719 msgid "Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm calendar only)."5720 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"5721 5722 #. +> trunk stable5723 #: prefdlg.cpp:9395724 msgctxt "@info"5725 msgid "<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</para>"5726 msgstr ""5727 5728 #. +> trunk stable5729 #: prefdlg.cpp:9595730 #, fuzzy5731 msgctxt "@info"5732 msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"5733 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"5734 5735 #. +> trunk stable5736 #: prefdlg.cpp:9605737 #, fuzzy5738 msgctxt "@info"5739 msgid "Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm calendar?"5740 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"5741 5742 #. +> trunk stable5743 #: prefdlg.cpp:9795744 #, fuzzy5745 msgctxt "@label"5746 msgid "Email client:"5747 msgstr "E-poÅ¡tanski klijent:"5748 5749 #. +> trunk stable5750 #: prefdlg.cpp:9815751 #, fuzzy5752 msgctxt "@option:radio"5753 msgid "KMail"5754 msgstr "&KMail"5755 5756 #. +> trunk stable5757 #: prefdlg.cpp:9825758 #, fuzzy5759 msgctxt "@option:radio"5760 msgid "Sendmail"5761 msgstr "Sendmail"5762 5763 #. +> trunk stable5764 #: prefdlg.cpp:9925765 #, fuzzy, kde-format5766 msgctxt "@info:whatsthis"5767 msgid "<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered.<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via <application>KMail</application>. <application>KMail</application> is started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email is sent automatically. This option will only work if your system is configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"5768 msgstr ""5769 "Odaberite kako Äe e-poruka biti poslana kada se oglasi e-poÅ¡tanski alarm.\n"5770 "KMail: E-poruka biti Äe dodata u KMail-ovo odlazno sanduÄe ako je KMail pokrenut. U suprotnom, otvoriÄe se KMail-ov sastavljaÄ koji vam omoguÄuva da poÅ¡aljete poruku.\n"5771 "Sendmail: E-poruka Äe biti poslana automatski. Ova opcija Äe raditi samo ako je vaÅ¡ sustav podeÅ¡en treba koristiti âsendmailâ ili njemu kompatibilan transportni agent."5772 5773 #. +> trunk stable5774 #: prefdlg.cpp:10005775 #, fuzzy, kde-format5776 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"5777 msgctxt "@option:check"5778 msgid "Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"5779 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"5780 5781 #. +> trunk stable5782 #: prefdlg.cpp:10015783 #, kde-format5784 msgctxt "@info:whatsthis"5785 msgid "After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s <resource>%1</resource> folder"5786 msgstr ""5787 5788 #. +> trunk stable5789 #: prefdlg.cpp:10075790 #, fuzzy5791 msgctxt "@option:check"5792 msgid "Notify when remote emails are queued"5793 msgstr "Obavesti kada e-poruke za udaljene sustave doÄu &u red"5794 5795 #. +> trunk stable5796 #: prefdlg.cpp:10155797 #, fuzzy5798 #| msgid "Your Email Address"5799 msgctxt "@title:group"5800 msgid "Your Email Address"5801 msgstr "VaÅ¡a adresa e-poÅ¡te"5802 5803 #. +> trunk stable5804 #: prefdlg.cpp:10225805 #, fuzzy5806 msgctxt "@label 'From' email address"5807 msgid "From:"5808 msgstr "&Od:"5809 5810 #. +> trunk stable5811 #: prefdlg.cpp:10345812 #, fuzzy5813 msgctxt "@info:whatsthis"5814 msgid "Your email address, used to identify you as the sender when sending email alarms."5815 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koristi se za slepo kopiranje alarmne e-poÅ¡tanske poruke vama samima."5816 5817 #. +> trunk stable5818 #: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:10775819 #, fuzzy5820 msgctxt "@option:radio"5821 msgid "Use address from System Settings"5822 msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"5823 5824 #. +> trunk stable5825 #: prefdlg.cpp:10445826 #, fuzzy5827 msgctxt "@info:whatsthis"5828 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you as the sender when sending email alarms."5829 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."5830 5831 #. +> trunk stable5832 #: prefdlg.cpp:10485833 #, fuzzy5834 #| msgid "An email has been queued to be sent by KMail"5835 msgctxt "@option:radio"5836 msgid "Use <application>KMail</application> identities"5837 msgstr "E-poruka je stavljena u red za slanje KMail-a"5838 5839 #. +> trunk stable5840 #: prefdlg.cpp:10515841 msgctxt "@info:whatsthis"5842 msgid "Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, <application>KMail</application>'s default identity will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</application>'s identities to use."5843 msgstr ""5844 5845 #. +> trunk stable5846 #: prefdlg.cpp:10585847 #, fuzzy5848 msgctxt "@label 'Bcc' email address"5849 msgid "Bcc:"5850 msgstr ""5851 "_: 'Bcc' email address\n"5852 "&Bcc:"5853 5854 #. +> trunk stable5855 #: prefdlg.cpp:10695856 #, fuzzy5857 msgctxt "@info:whatsthis"5858 msgid "Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you want blind copies to be sent to your account on the computer which <application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user login name."5859 msgstr "VaÅ¡a e-adresa, koja se koristi za slepo kopiranje e-poÅ¡tanskih alarma vama. Ako ÅŸelite da se slepe kopije Å¡alju na vaÅ¡ korisniÄki raÄun na raÄunalou na kome se izvrÅ¡ava KAlarm, moÅŸete prosto unijeti vaÅ¡e korisniÄko ime."5860 5861 #. +> trunk stable5862 #: prefdlg.cpp:10805863 #, fuzzy5864 msgctxt "@info:whatsthis"5865 msgid "Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying email alarms to yourself."5866 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u KDE-ovom kontrolnom centru, za slepo kopiranje alarmnih e-poÅ¡tanskih poruka vama samima."5867 5868 #. +> trunk stable5869 #: prefdlg.cpp:11645870 #, fuzzy5871 msgctxt "@info/plain"5872 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."5873 msgstr "E-adresa nije navedena"5874 5875 #. +> trunk stable5876 #: prefdlg.cpp:11715877 #, fuzzy, kde-format5878 msgctxt "@info"5879 msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"5880 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"5881 5882 #. +> trunk stable5883 #: prefdlg.cpp:11775884 #, kde-format5885 msgctxt "@info"5886 msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"5887 msgstr ""5888 5889 #. +> trunk stable5890 #: prefdlg.cpp:11825891 #, kde-format5892 msgctxt "@info"5893 msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"5894 msgstr ""5895 5896 #. +> trunk stable5897 #: prefdlg.cpp:12005898 #, fuzzy, kde-format5899 msgctxt "@info:whatsthis"5900 msgid "The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."5901 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma."5902 5903 #. +> trunk stable5904 #: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:15745905 #, fuzzy5906 #| msgid "General"5907 msgctxt "@title:tab"5908 msgid "General"5909 msgstr "OpÄenito"5910 5911 #. +> trunk stable5912 #: prefdlg.cpp:12115913 #, fuzzy5914 msgctxt "@title:tab"5915 msgid "Alarm Types"5916 msgstr "Vrsta alarma"5917 5918 #. +> trunk stable5919 #: prefdlg.cpp:12155920 #, fuzzy5921 msgctxt "@title:tab"5922 msgid "Font && Color"5923 msgstr "Pismo i boja"5924 5925 #. +> trunk stable5926 #: prefdlg.cpp:12365927 #, fuzzy5928 #| msgid "Recurrence:"5929 msgctxt "@label:listbox"5930 msgid "Recurrence:"5931 msgstr "Ponavljanje:"5932 5933 #. +> trunk stable5934 #: prefdlg.cpp:12655935 #, fuzzy5936 msgctxt "@option:radio"5937 msgid "February 2&8th"5938 msgstr "2&8. februar"5939 5940 #. +> trunk stable5941 #: prefdlg.cpp:12685942 #, fuzzy5943 msgctxt "@option:radio"5944 msgid "March &1st"5945 msgstr "&1. maj"5946 5947 #. +> trunk stable5948 #: prefdlg.cpp:12715949 #, fuzzy5950 msgctxt "@option:radio"5951 msgid "Do not repeat"5952 msgstr "&Ne ponavljaj"5953 5954 #. +> trunk stable5955 #: prefdlg.cpp:12845956 #, fuzzy5957 msgctxt "@title:group"5958 msgid "Display Alarms"5959 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"5960 5961 #. +> trunk stable5962 #: prefdlg.cpp:13035963 #, fuzzy5964 msgctxt "@label:listbox"5965 msgid "Reminder units:"5966 msgstr "&Jedinice podsetnika:"5967 5968 #. +> trunk stable5969 #: prefdlg.cpp:13055970 #, fuzzy5971 msgctxt "@item:inlistbox"5972 msgid "Minutes"5973 msgstr "%1 minut"5974 5975 #. +> trunk stable5976 #: prefdlg.cpp:13065977 #, fuzzy5978 msgctxt "@item:inlistbox"5979 msgid "Hours/Minutes"5980 msgstr "Äasovi/minuti"5981 5982 #. +> trunk stable5983 #: prefdlg.cpp:13095984 #, fuzzy5985 msgctxt "@info:whatsthis"5986 msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due soon."5987 msgstr "UobiÄajene jedinice za podsetnik u dijalogu za ureÄivanje alarma."5988 5989 #. +> trunk stable5990 #: prefdlg.cpp:13165991 #, fuzzy5992 msgctxt "@title:group Audio options group"5993 msgid "Sound"5994 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"5995 5996 #. +> trunk stable5997 #: prefdlg.cpp:13355998 #, fuzzy5999 msgctxt "@option:check"6000 msgid "Repeat sound file"6001 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"6002 6003 #. +> trunk stable6004 #: prefdlg.cpp:13386005 #, fuzzy, kde-format6006 msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"6007 msgid "The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."6008 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."6009 6010 #. +> trunk stable6011 #: prefdlg.cpp:13446012 #, fuzzy6013 msgctxt "@label:textbox"6014 msgid "Sound file:"6015 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"6016 6017 #. +> trunk stable6018 #: prefdlg.cpp:13526019 #, fuzzy6020 msgctxt "@info:tooltip"6021 msgid "Choose a sound file"6022 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"6023 6024 #. +> trunk stable6025 #: prefdlg.cpp:13536026 #, fuzzy6027 msgctxt "@info:whatsthis"6028 msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."6029 msgstr "UobiÄajena vrijednost za â%1â u dijalogu za ureÄivanje alarma."6030 6031 #. +> trunk stable6032 #: prefdlg.cpp:13596033 #, fuzzy6034 msgctxt "@title:group"6035 msgid "Command Alarms"6036 msgstr "&Naredba"6037 6038 #. +> trunk stable6039 #: prefdlg.cpp:13796040 #, fuzzy6041 msgctxt "@title:group"6042 msgid "Email Alarms"6043 msgstr "&Alarm"6044 6045 #. +> trunk stable6046 #: prefdlg.cpp:13956047 #, fuzzy6048 msgctxt "@title:group"6049 msgid "Message Font && Color"6050 msgstr "Pismo i boja"6051 6052 #. +> trunk stable6053 #: prefdlg.cpp:15576054 #, kde-format6055 msgctxt "@info"6056 msgid "You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as the default sound type"6057 msgstr ""6058 6059 #. +> trunk stable6060 #: prefdlg.cpp:15786061 #, fuzzy6062 #| msgid "Alarm List"6063 msgctxt "@title:tab"6064 msgid "Alarm Windows"6065 msgstr "Lista alarmâ"6066 6067 #. +> trunk stable6068 #: prefdlg.cpp:15836069 #, fuzzy6070 msgctxt "@option:check"6071 msgid "Show in system tray"6072 msgstr "PokaÅŸi u sis&temskoj kaseti"6073 6074 #. +> trunk stable6075 #: prefdlg.cpp:15906076 #, fuzzy6077 msgctxt "@title:group"6078 msgid "System Tray Tooltip"6079 msgstr "OblaÄiÄ sustavske kasete"6080 6081 #. +> trunk stable6082 #: prefdlg.cpp:15986083 #, fuzzy6084 msgctxt "@option:check"6085 msgid "Show next &24 hours' alarms"6086 msgstr "PokaÅŸi alarme za sljedeÄa &24 Äasa"6087 6088 #. +> trunk stable6089 #: prefdlg.cpp:16026090 #, fuzzy6091 msgctxt "@info:whatsthis"6092 msgid "Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due in the next 24 hours."6093 msgstr "Navedite da li bi u oblaÄiÄ sustavske kasete trebalo ukljuÄiti saÅŸetak alarma koji su zakazani za sljedeÄa 24 Äasa"6094 6095 #. +> trunk stable6096 #: prefdlg.cpp:16086097 #, fuzzy6098 msgctxt "@option:check"6099 msgid "Maximum number of alarms to show:"6100 msgstr "Ma&ksimalan broj alarmâ za prikaz:"6101 6102 #. +> trunk stable6103 #: prefdlg.cpp:16156104 #, fuzzy6105 msgctxt "@info:whatsthis"6106 msgid "Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."6107 msgstr "IskljuÄite ovo da bi se u oblaÄiÄu prikazali svi alarmi za narednih 24 Äasa. UkljuÄite ovo da biste unijeli najveÄi broj alarmâ koji Äe biti prikazani."6108 6109 #. +> trunk stable6110 #: prefdlg.cpp:16426111 #, fuzzy6112 #| msgid "Alarm List"6113 msgctxt "@title:group"6114 msgid "Alarm List"6115 msgstr "Lista alarmâ"6116 6117 #. +> trunk stable6118 #: prefdlg.cpp:16536119 #, fuzzy6120 msgctxt "@label:listbox"6121 msgid "Disabled alarm color:"6122 msgstr "Boja i&steklog alarma:"6123 6124 #. +> trunk stable6125 #: prefdlg.cpp:16636126 #, fuzzy6127 msgctxt "@label:listbox"6128 msgid "Archived alarm color:"6129 msgstr "Boja i&steklog alarma:"6130 6131 #. +> trunk stable6132 #: prefdlg.cpp:16746133 msgctxt "@title:group"6134 msgid "Alarm Message Windows"6135 msgstr ""6136 6137 #. +> trunk stable6138 #: prefdlg.cpp:16846139 msgctxt "@info:whatsthis"6140 msgid "<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short time after the window is displayed.</item></list></para>"6141 msgstr ""6142 6143 #. +> trunk stable6144 #: prefdlg.cpp:16876145 msgctxt "@option:radio"6146 msgid "Position windows far from mouse cursor"6147 msgstr ""6148 6149 #. +> trunk stable6150 #: prefdlg.cpp:16916151 msgctxt "@option:radio"6152 msgid "Center windows, delay activating window buttons"6153 msgstr ""6154 6155 #. +> trunk stable6156 #: prefdlg.cpp:17016157 msgctxt "@label:spinbox"6158 msgid "Button activation delay (seconds):"6159 msgstr ""6160 6161 #. +> trunk stable6162 #: prefdlg.cpp:17066163 msgctxt "@info:whatsthis"6164 msgid "Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message window is shown."6165 msgstr ""6166 6167 #. +> trunk stable6168 #: prefdlg.cpp:17126169 msgctxt "@option:check"6170 msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"6171 msgstr ""6172 6173 #. +> trunk stable6174 #: recurrenceedit.cpp:806175 #, fuzzy6176 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6177 msgid "No Recurrence"6178 msgstr "Bez ponavljanja"6179 6180 #. +> trunk stable6181 #: recurrenceedit.cpp:816182 #, fuzzy6183 #| msgid "At Login"6184 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6185 msgid "At Login"6186 msgstr "Pri prijavljivanju"6187 6188 #. +> trunk stable6189 #: recurrenceedit.cpp:826190 #, fuzzy6191 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6192 msgid "Hourly/Minutely"6193 msgstr "Äasova/minuta"6194 6195 #. +> trunk stable6196 #: recurrenceedit.cpp:836197 #, fuzzy6198 #| msgid "Daily"6199 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6200 msgid "Daily"6201 msgstr "Dnevno"6202 6203 #. +> trunk stable6204 #: recurrenceedit.cpp:846205 #, fuzzy6206 #| msgid "Weekly"6207 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6208 msgid "Weekly"6209 msgstr "Tjedno"6210 6211 #. +> trunk stable6212 #: recurrenceedit.cpp:856213 #, fuzzy6214 #| msgid "Monthly"6215 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6216 msgid "Monthly"6217 msgstr "MjeseÄno"6218 6219 #. +> trunk stable6220 #: recurrenceedit.cpp:866221 #, fuzzy6222 #| msgid "Yearly"6223 msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"6224 msgid "Yearly"6225 msgstr "GodiÅ¡nje"6226 6227 #. +> trunk stable6228 #: recurrenceedit.cpp:1126229 #, fuzzy6230 #| msgid "Recurrence Rule"6231 msgctxt "@title:group"6232 msgid "Recurrence Rule"6233 msgstr "Pravilo ponavljanja"6234 6235 #. +> trunk stable6236 #: recurrenceedit.cpp:1306237 #, fuzzy6238 msgctxt "@info:whatsthis"6239 msgid "Do not repeat the alarm"6240 msgstr "Alarm se ne ponavlja"6241 6242 #. +> trunk stable6243 #: recurrenceedit.cpp:1386244 #, fuzzy6245 msgctxt "@info:whatsthis"6246 msgid "<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.</para><para>Note that it will also be triggered any time <application>KAlarm</application> is restarted.</para>"6247 msgstr ""6248 "Alarm Äe se oglasiti navedenog datuma/vremena i po svakom prijavljivanju do tog trenutka.\n"6249 "TakoÄe, alarm Äe se oglasiti i po svakom ponovnom pokretanju alarmnog demona."6250 6251 #. +> trunk stable6252 #: recurrenceedit.cpp:1466253 #, fuzzy6254 msgctxt "@info:whatsthis"6255 msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"6256 msgstr "Alarm se ponavlja u intervalu navedenih Äasova/minuta"6257 6258 #. +> trunk stable6259 #: recurrenceedit.cpp:1536260 #, fuzzy6261 msgctxt "@info:whatsthis"6262 msgid "Repeat the alarm at daily intervals"6263 msgstr "Alarm se ponavlja jednom dnevno"6264 6265 #. +> trunk stable6266 #: recurrenceedit.cpp:1606267 #, fuzzy6268 msgctxt "@info:whatsthis"6269 msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"6270 msgstr "Alarm se ponavlja jednom sedmiÄno"6271 6272 #. +> trunk stable6273 #: recurrenceedit.cpp:1676274 #, fuzzy6275 msgctxt "@info:whatsthis"6276 msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"6277 msgstr "Alarm se ponavlja jednom meseÄno"6278 6279 #. +> trunk stable6280 #: recurrenceedit.cpp:1746281 #, fuzzy6282 msgctxt "@info:whatsthis"6283 msgid "Repeat the alarm at annual intervals"6284 msgstr "Alarm se ponavlja jednom godiÅ¡nje"6285 6286 #. +> trunk stable6287 #: recurrenceedit.cpp:1846288 msgctxt "@info:whatsthis"6289 msgid "Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times each time the recurrence is due."6290 msgstr ""6291 6292 #. +> trunk stable6293 #: recurrenceedit.cpp:2326294 #, fuzzy6295 msgctxt "@title:group"6296 msgid "Recurrence End"6297 msgstr "Kraj ponavljanja"6298 6299 #. +> trunk stable6300 #: recurrenceedit.cpp:2416301 #, fuzzy6302 #| msgid "No &end"6303 msgctxt "@option:radio"6304 msgid "No end"6305 msgstr "&Bez kraja"6306 6307 #. +> trunk stable6308 #: recurrenceedit.cpp:2446309 #, fuzzy6310 msgctxt "@info:whatsthis"6311 msgid "Repeat the alarm indefinitely"6312 msgstr "Alarm se ponavlja bez prestanka"6313 6314 #. +> trunk stable6315 #: recurrenceedit.cpp:2526316 #, fuzzy6317 msgctxt "@option:radio"6318 msgid "End after:"6319 msgstr "OkonÄaj &posle:"6320 6321 #. +> trunk stable6322 #: recurrenceedit.cpp:2546323 #, fuzzy6324 msgctxt "@info:whatsthis"6325 msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"6326 msgstr "Alarm se ponavlja navedeni broj puta"6327 6328 #. +> trunk stable6329 #: recurrenceedit.cpp:2616330 #, fuzzy6331 msgctxt "@info:whatsthis"6332 msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"6333 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"6334 6335 #. +> trunk stable6336 #: recurrenceedit.cpp:2656337 #, fuzzy6338 #| msgid "occurrence(s)"6339 msgctxt "@label"6340 msgid "occurrence(s)"6341 msgstr "ponavljanje(a)"6342 6343 #. +> trunk stable6344 #: recurrenceedit.cpp:2776345 #, fuzzy6346 #| msgid "End &by:"6347 msgctxt "@option:radio"6348 msgid "End by:"6349 msgstr "&ZavrÅ¡i do:"6350 6351 #. +> trunk stable6352 #: recurrenceedit.cpp:2806353 msgctxt "@info:whatsthis"6354 msgid "<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"6355 msgstr ""6356 6357 #. +> trunk stable6358 #: recurrenceedit.cpp:2856359 msgctxt "@info/plain"6360 msgid "This uses the same time zone as the start time."6361 msgstr ""6362 6363 #. +> trunk stable6364 #: recurrenceedit.cpp:2876365 #, fuzzy, kde-format6366 msgctxt "@info:whatsthis"6367 msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"6368 msgstr "Unesite posljednji datum kojeg Äe se alarm oglasiti"6369 6370 #. +> trunk stable6371 #: recurrenceedit.cpp:2946372 #, fuzzy, kde-format6373 msgctxt "@info:whatsthis"6374 msgid "<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</para>"6375 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje Äe se alarm oglasiti."6376 6377 #. +> trunk stable6378 #: recurrenceedit.cpp:2996379 #, fuzzy6380 msgctxt "@info:whatsthis"6381 msgid "Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end date"6382 msgstr "Alarm Äe prestati da se ponavlja po vaÅ¡em prvom prijavljivanju poslije navedenog krajnjeg datuma"6383 6384 #. +> trunk stable6385 #: recurrenceedit.cpp:3176386 #, fuzzy6387 #| msgid "E&xceptions"6388 msgctxt "@title:group"6389 msgid "Exceptions"6390 msgstr "&Izuzetci"6391 6392 #. +> trunk stable6393 #: recurrenceedit.cpp:3286394 #, fuzzy6395 msgctxt "@info:whatsthis"6396 msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"6397 msgstr "Lista izuzetaka, npr. datumi i vremena koji se izuzimaju iz ponavljanja."6398 6399 #. +> trunk stable6400 #: recurrenceedit.cpp:3466401 #, fuzzy6402 msgctxt "@info:whatsthis"6403 msgid "Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add or Change button below."6404 msgstr "Unesite datum za umetanje u popis izuzetaka. Koristite u sprezi sa donjim gumbiima âDodajâ ili âPromijeniâ."6405 6406 #. +> trunk stable6407 #: recurrenceedit.cpp:3536408 #, fuzzy6409 msgctxt "@action:button"6410 msgid "Add"6411 msgstr "Dodaj âŠ"6412 6413 #. +> trunk stable6414 #: recurrenceedit.cpp:3546415 #, fuzzy6416 #| msgid "Add the date entered above to the exceptions list"6417 msgctxt "@info:whatsthis"6418 msgid "Add the date entered above to the exceptions list"6419 msgstr "Dodaj ovde uneÅ¡en datum u popis izuzetaka."6420 6421 #. +> trunk stable6422 #: recurrenceedit.cpp:3586423 #, fuzzy6424 msgctxt "@action:button"6425 msgid "Change"6426 msgstr "P&romijeni âŠ"6427 6428 #. +> trunk stable6429 #: recurrenceedit.cpp:3606430 #, fuzzy6431 msgctxt "@info:whatsthis"6432 msgid "Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date entered above"6433 msgstr "Zaizbornik trenutno oznaÄenu stavku u listi izuzetaka sa datumom koji je gore unet."6434 6435 #. +> trunk stable6436 #: recurrenceedit.cpp:364 templatedlg.cpp:1206437 #, fuzzy6438 msgctxt "@action:button"6439 msgid "Delete"6440 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"6441 6442 #. +> trunk stable6443 #: recurrenceedit.cpp:3656444 #, fuzzy6445 msgctxt "@info:whatsthis"6446 msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"6447 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka"6448 6449 #. +> trunk stable6450 #: recurrenceedit.cpp:3726451 msgctxt "@option:check"6452 msgid "Exclude holidays"6453 msgstr ""6454 6455 #. +> trunk stable6456 #: recurrenceedit.cpp:3756457 msgctxt "@info:whatsthis"6458 msgid "<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your holiday region in the Configuration dialog.</para>"6459 msgstr ""6460 6461 #. +> trunk stable6462 #: recurrenceedit.cpp:3806463 msgctxt "@option:check"6464 msgid "Only during working time"6465 msgstr ""6466 6467 #. +> trunk stable6468 #: recurrenceedit.cpp:3836469 msgctxt "@info:whatsthis"6470 msgid "<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</para><para>You can specify working days and hours in the Configuration dialog.</para>"6471 msgstr ""6472 6473 #. +> trunk stable6474 #: recurrenceedit.cpp:4266475 #, fuzzy6476 msgctxt "@info"6477 msgid "End date is earlier than start date"6478 msgstr "Datum kraja je raniji od datuma poÄetka"6479 6480 #. +> trunk stable6481 #: recurrenceedit.cpp:4276482 #, fuzzy6483 msgctxt "@info"6484 msgid "End date/time is earlier than start date/time"6485 msgstr "Datum/vrijeme kraja je ranije od datuma/vremena poÄetka"6486 6487 #. +> trunk stable6488 #: recurrenceedit.cpp:6976489 #, fuzzy6490 msgctxt "@info"6491 msgid "Date cannot be earlier than start date"6492 msgstr "Datum ne moÅŸe biti raniji od %1"6493 6494 #. +> trunk stable6495 #: recurrenceedit.cpp:11156496 #, fuzzy6497 #| msgid "Recur e&very"6498 msgctxt "@label:spinbox"6499 msgid "Recur e&very"6500 msgstr "&Ponovi svaka"6501 6502 #. +> trunk stable6503 #: recurrenceedit.cpp:11846504 #, fuzzy6505 msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"6506 msgid "hours:minutes"6507 msgstr "Äasova:minuta"6508 6509 #. +> trunk stable6510 #: recurrenceedit.cpp:11856511 #, fuzzy6512 msgctxt "@info:whatsthis"6513 msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"6514 msgstr "Unesite broj Äasova i minuta izmeÄu ponavljanja alarma"6515 6516 #. +> trunk stable6517 #: recurrenceedit.cpp:12056518 #, fuzzy6519 msgctxt "@label On: Tuesday"6520 msgid "O&n:"6521 msgstr "&U:"6522 6523 #. +> trunk stable6524 #: recurrenceedit.cpp:12866525 #, fuzzy6526 msgctxt "@info"6527 msgid "No day selected"6528 msgstr "Nije odabran nijedan dan"6529 6530 #. +> trunk stable6531 #: recurrenceedit.cpp:13156532 #, fuzzy6533 #| msgid "day(s)"6534 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"6535 msgid "day(s)"6536 msgstr "dan(a)"6537 6538 #. +> trunk stable6539 #: recurrenceedit.cpp:13166540 #, fuzzy6541 msgctxt "@info:whatsthis"6542 msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"6543 msgstr "Unesite broj dana izmeÄu ponavljanja alarma"6544 6545 #. +> trunk stable6546 #: recurrenceedit.cpp:13176547 #, fuzzy6548 msgctxt "@info:whatsthis"6549 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"6550 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati"6551 6552 #. +> trunk stable6553 #: recurrenceedit.cpp:13286554 #, fuzzy6555 #| msgid "week(s)"6556 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"6557 msgid "week(s)"6558 msgstr "tjedan(a)"6559 6560 #. +> trunk stable6561 #: recurrenceedit.cpp:13296562 #, fuzzy6563 msgctxt "@info:whatsthis"6564 msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"6565 msgstr "Unesite broj sedmica izmeÄu ponavljanja alarma"6566 6567 #. +> trunk stable6568 #: recurrenceedit.cpp:13306569 #, fuzzy6570 msgctxt "@info:whatsthis"6571 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"6572 msgstr "Odaberite dane u nedelji u kojima Äe se alarm ponavljati"6573 6574 #. +> trunk stable6575 #: recurrenceedit.cpp:13536576 #, fuzzy6577 msgctxt "@option:radio On day number in the month"6578 msgid "O&n day"6579 msgstr "Danas"6580 6581 #. +> trunk stable6582 #: recurrenceedit.cpp:13576583 #, fuzzy6584 msgctxt "@info:whatsthis"6585 msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"6586 msgstr "Alarm Äe se ponavljati odabranog dana svakog mjeseca"6587 6588 #. +> trunk stable6589 #: recurrenceedit.cpp:13646590 #, fuzzy6591 msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"6592 msgid "Last"6593 msgstr "Posljednjeg"6594 6595 #. +> trunk stable6596 #: recurrenceedit.cpp:13676597 #, fuzzy6598 msgctxt "@info:whatsthis"6599 msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"6600 msgstr "Odaberite dan u mjesecu kada Äe se alarm ponavljati"6601 6602 #. +> trunk stable6603 #: recurrenceedit.cpp:13816604 #, fuzzy6605 msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"6606 msgid "On t&he"6607 msgstr "S&vakog"6608 6609 #. +> trunk stable6610 #: recurrenceedit.cpp:13856611 #, fuzzy6612 msgctxt "@info:whatsthis"6613 msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"6614 msgstr "Alarm se ponavlja jednog dana u sedmici, u odabranoj sedmici u mjesecu"6615 6616 #. +> trunk stable6617 #: recurrenceedit.cpp:13896618 #, fuzzy6619 #| msgid "1st"6620 msgctxt "@item:inlistbox"6621 msgid "1st"6622 msgstr "1."6623 6624 #. +> trunk stable6625 #: recurrenceedit.cpp:13906626 #, fuzzy6627 #| msgid "2nd"6628 msgctxt "@item:inlistbox"6629 msgid "2nd"6630 msgstr "2."6631 6632 #. +> trunk stable6633 #: recurrenceedit.cpp:13916634 #, fuzzy6635 #| msgid "3rd"6636 msgctxt "@item:inlistbox"6637 msgid "3rd"6638 msgstr "3."6639 6640 #. +> trunk stable6641 #: recurrenceedit.cpp:13926642 #, fuzzy6643 #| msgid "4th"6644 msgctxt "@item:inlistbox"6645 msgid "4th"6646 msgstr "4."6647 6648 #. +> trunk stable6649 #: recurrenceedit.cpp:13936650 #, fuzzy6651 #| msgid "5th"6652 msgctxt "@item:inlistbox"6653 msgid "5th"6654 msgstr "5."6655 6656 #. +> trunk stable6657 #: recurrenceedit.cpp:13946658 #, fuzzy6659 msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"6660 msgid "Last"6661 msgstr "Posljednjeg"6662 6663 #. +> trunk stable6664 #: recurrenceedit.cpp:13956665 #, fuzzy6666 msgctxt "@item:inlistbox"6667 msgid "2nd Last"6668 msgstr "pretposljednji"6669 6670 #. +> trunk stable6671 #: recurrenceedit.cpp:13966672 #, fuzzy6673 msgctxt "@item:inlistbox"6674 msgid "3rd Last"6675 msgstr "treÄi od kraja"6676 6677 #. +> trunk stable6678 #: recurrenceedit.cpp:13976679 #, fuzzy6680 msgctxt "@item:inlistbox"6681 msgid "4th Last"6682 msgstr "Äetvrti od kraja"6683 6684 #. +> trunk stable6685 #: recurrenceedit.cpp:13986686 #, fuzzy6687 msgctxt "@item:inlistbox"6688 msgid "5th Last"6689 msgstr "peti od kraja"6690 6691 #. +> trunk stable6692 #: recurrenceedit.cpp:14016693 msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"6694 msgid "Every"6695 msgstr ""6696 6697 #. +> trunk stable6698 #: recurrenceedit.cpp:14046699 #, fuzzy6700 msgctxt "@info:whatsthis"6701 msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"6702 msgstr "Odaberite sedmicu u mjesecu u kojoj Äe se alarm ponavljati"6703 6704 #. +> trunk stable6705 #: recurrenceedit.cpp:14196706 #, fuzzy6707 msgctxt "@info:whatsthis"6708 msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"6709 msgstr "Odaberite dan u sedmici u koji Äe se alarm ponavljati"6710 6711 #. +> trunk stable6712 #: recurrenceedit.cpp:15426713 #, fuzzy6714 #| msgid "month(s)"6715 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"6716 msgid "month(s)"6717 msgstr "mjesec(i)"6718 6719 #. +> trunk stable6720 #: recurrenceedit.cpp:15436721 #, fuzzy6722 msgctxt "@info:whatsthis"6723 msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"6724 msgstr "Unesite broj mjeseci izmeÄu ponavljanja alarma"6725 6726 #. +> trunk stable6727 #: recurrenceedit.cpp:15546728 #, fuzzy6729 #| msgid "year(s)"6730 msgctxt "@label Time unit for user-entered number"6731 msgid "year(s)"6732 msgstr "godina(e)"6733 6734 #. +> trunk stable6735 #: recurrenceedit.cpp:15556736 #, fuzzy6737 msgctxt "@info:whatsthis"6738 msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"6739 msgstr "Unesite broj godina izmeÄu ponavljanja alarma"6740 6741 #. +> trunk stable6742 #: recurrenceedit.cpp:15626743 #, fuzzy6744 #| msgid "Monthly"6745 msgctxt "@label List of months to select"6746 msgid "Months:"6747 msgstr "MjeseÄno"6748 6749 #. +> trunk stable6750 #: recurrenceedit.cpp:15846751 #, fuzzy6752 msgctxt "@info:whatsthis"6753 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"6754 msgstr "Odaberite mjesece u godini u kojima Äe se alarm ponavljati"6755 6756 #. +> trunk stable6757 #: recurrenceedit.cpp:15936758 msgctxt "@label:listbox"6759 msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"6760 msgstr ""6761 6762 #. +> trunk stable6763 #: recurrenceedit.cpp:15976764 #, fuzzy6765 #| msgid "None"6766 msgctxt "@item:inlistbox No date"6767 msgid "None"6768 msgstr "Nijedan"6769 6770 #. +> trunk stable6771 #: recurrenceedit.cpp:15986772 #, fuzzy6773 msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"6774 msgid "1 Mar"6775 msgstr "%1 godina"6776 6777 #. +> trunk stable6778 #: recurrenceedit.cpp:15996779 msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"6780 msgid "28 Feb"6781 msgstr ""6782 6783 #. +> trunk stable6784 #: recurrenceedit.cpp:16056785 msgctxt "@info:whatsthis"6786 msgid "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap years"6787 msgstr ""6788 6789 #. +> trunk stable6790 #: recurrenceedit.cpp:16896791 #, fuzzy6792 msgctxt "@info"6793 msgid "No month selected"6794 msgstr "Nije odabran nijedan mjesec"6795 6796 #. +> trunk stable6797 #: reminder.cpp:486798 msgctxt "@option:check"6799 msgid "Reminder for first recurrence only"6800 msgstr ""6801 6802 #. +> trunk stable6803 #: reminder.cpp:616804 #, fuzzy6805 #| msgid "Rem&inder:"6806 msgctxt "@option:check"6807 msgid "Reminder:"6808 msgstr "&Podsjetnik:"6809 6810 #. +> trunk stable6811 #: reminder.cpp:616812 #, fuzzy6813 msgctxt "@label"6814 msgid "in advance"6815 msgstr "unaprijed"6816 6817 #. +> trunk stable6818 #: reminder.cpp:816819 msgctxt "@info:whatsthis"6820 msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"6821 msgstr ""6822 6823 #. +> trunk stable6824 #: repetitionbutton.cpp:876825 #, fuzzy6826 msgctxt "@title:window"6827 msgid "Alarm Sub-Repetition"6828 msgstr "Konfiguracija alarma"6829 6830 #. +> trunk stable6831 #: repetitionbutton.cpp:1656832 #, fuzzy6833 #| msgid "Repeat"6834 msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"6835 msgid "Repeat every"6836 msgstr "Ponovi"6837 6838 #. +> trunk stable6839 #: repetitionbutton.cpp:1666840 msgctxt "@info:whatsthis"6841 msgid "Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."6842 msgstr ""6843 6844 #. +> trunk stable6845 #: repetitionbutton.cpp:1686846 #, fuzzy6847 msgctxt "@info:whatsthis"6848 msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"6849 msgstr "Unesite broj dana izmeÄu ponavljanja alarma"6850 6851 #. +> trunk stable6852 #: repetitionbutton.cpp:1866853 #, fuzzy6854 msgctxt "@option:radio"6855 msgid "Number of repetitions:"6856 msgstr "Konfiguracija alarma"6857 6858 #. +> trunk stable6859 #: repetitionbutton.cpp:1886860 #, fuzzy6861 msgctxt "@info:whatsthis"6862 msgid "Check to specify the number of times the alarm should repeat after each recurrence"6863 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"6864 6865 #. +> trunk stable6866 #: repetitionbutton.cpp:1966867 #, fuzzy6868 msgctxt "@info:whatsthis"6869 msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"6870 msgstr "Unesite ukupan broj oglaÅ¡avanja alarma"6871 6872 #. +> trunk stable6873 #: repetitionbutton.cpp:2046874 msgctxt "@option:radio"6875 msgid "Duration:"6876 msgstr ""6877 6878 #. +> trunk stable6879 #: repetitionbutton.cpp:2066880 msgctxt "@info:whatsthis"6881 msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"6882 msgstr ""6883 6884 #. +> trunk stable6885 #: repetitionbutton.cpp:2126886 #, fuzzy6887 msgctxt "@info:whatsthis"6888 msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"6889 msgstr "Unesite posljednje vrijeme u koje Äe se alarm oglasiti."6890 6891 #. +> trunk stable6892 #: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:2336893 #, fuzzy6894 #| msgid "Alarm Configuration"6895 msgctxt "@title:window"6896 msgid "Calendar Configuration"6897 msgstr "Konfiguracija alarma"6898 6899 #. +> trunk stable6900 #: resourceconfigdialog.cpp:616901 #, fuzzy6902 msgctxt "@title:group"6903 msgid "General Settings"6904 msgstr "Postavke pogleda"6905 6906 #. +> trunk stable6907 #: resourceconfigdialog.cpp:636908 #, fuzzy6909 msgctxt "@label:textbox Calendar name"6910 msgid "Name:"6911 msgstr "Ime"6912 6913 #. +> trunk stable6914 #: resourceconfigdialog.cpp:686915 msgctxt "@option:check"6916 msgid "Read-only"6917 msgstr ""6918 6919 #. +> trunk stable6920 #: resourceconfigdialog.cpp:816921 #, fuzzy, kde-format6922 msgctxt "@title:group"6923 msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"6924 msgstr "Postavke pogleda"6925 6926 #. +> trunk stable6927 #: resourceconfigdialog.cpp:1236928 msgctxt "@info"6929 msgid "Please enter a calendar name."6930 msgstr ""6931 6932 #. +> trunk stable6933 #: resourcemodelview.cpp:113 resources/alarmresource.cpp:3606934 #: resourceselector.cpp:7866935 #, fuzzy6936 msgctxt "@info/plain"6937 msgid "Disabled (wrong alarm type)"6938 msgstr "OnemoguÄen tip kontrasta"6939 6940 #. +> trunk stable6941 #: resources/alarmresource.cpp:3546942 #, fuzzy6943 msgctxt "@info/plain"6944 msgid "Active alarms"6945 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"6946 6947 #. +> trunk stable6948 #: resources/alarmresource.cpp:3556949 #, fuzzy6950 msgctxt "@info/plain"6951 msgid "Archived alarms"6952 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"6953 6954 #. +> trunk stable6955 #: resources/alarmresource.cpp:3566956 #, fuzzy6957 #| msgid "Alarm Templates"6958 msgctxt "@info/plain"6959 msgid "Alarm templates"6960 msgstr "Tekst alarma"6961 6962 #. +> trunk stable6963 #: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:7816964 msgctxt "@info/plain"6965 msgid "Read-write"6966 msgstr ""6967 6968 #. +> trunk stable6969 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:7856970 #, fuzzy6971 msgctxt "@info/plain"6972 msgid "Enabled"6973 msgstr "&Alarm"6974 6975 #. +> trunk stable6976 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:7896977 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"6978 msgid "Yes"6979 msgstr ""6980 6981 #. +> trunk stable6982 #: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:7906983 #, fuzzy6984 #| msgid "None"6985 msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"6986 msgid "No"6987 msgstr "Nijedan"6988 6989 #. +> trunk stable6990 #: resources/alarmresource.cpp:3636991 #, kde-format6992 msgctxt "@info"6993 msgid "<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"6994 msgstr ""6995 6996 #. +> trunk stable6997 #: resources/alarmresources.cpp:1336998 #, fuzzy6999 msgctxt "@info/plain"7000 msgid "Active Alarms"7001 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"7002 7003 #. +> trunk stable7004 #: resources/alarmresources.cpp:1387005 #, fuzzy7006 #| msgid "Alarm Templates"7007 msgctxt "@info/plain"7008 msgid "Alarm Templates"7009 msgstr "Tekst alarma"7010 7011 #. +> trunk stable7012 #: resources/alarmresources.cpp:1437013 #, fuzzy7014 msgctxt "@info/plain"7015 msgid "Archived Alarms"7016 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"7017 7018 #. +> trunk stable7019 #: resources/alarmresources.cpp:1577020 #, fuzzy, kde-format7021 msgctxt "@info"7022 msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"7023 msgstr ""7024 "Neispravan prilog uz e-poruku:\n"7025 "%1"7026 7027 #. +> trunk stable7028 #: resources/alarmresources.cpp:1657029 #, fuzzy, kde-format7030 #| msgid "%1: file name not permitted: %2"7031 msgctxt "@info"7032 msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"7033 msgstr "%1: ime datoteke nije dopuÅ¡teno: %2"7034 7035 #. +> trunk stable7036 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 resources/resourcelocalwidget.cpp:427037 #, fuzzy7038 #| msgid "Action"7039 msgctxt "@label:textbox"7040 msgid "Location:"7041 msgstr "Akcija"7042 7043 #. +> trunk stable7044 #: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 resources/resourcelocalwidget.cpp:777045 msgctxt "@info"7046 msgid "No location specified. The calendar will be invalid."7047 msgstr ""7048 7049 #. +> trunk stable7050 #: resources/resourceremotewidget.cpp:427051 msgctxt "@label:textbox"7052 msgid "Download from:"7053 msgstr ""7054 7055 #. +> trunk stable7056 #: resources/resourceremotewidget.cpp:487057 msgctxt "@label:textbox"7058 msgid "Upload to:"7059 msgstr ""7060 7061 #. +> trunk stable7062 #: resources/resourceremotewidget.cpp:947063 msgctxt "@info"7064 msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."7065 msgstr ""7066 7067 #. +> trunk stable7068 #: resources/resourcewidget.cpp:547069 #, kde-format7070 msgctxt "@info"7071 msgid "Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer version of <application>KAlarm</application>"7072 msgstr ""7073 7074 #. +> trunk stable7075 #: resourceselector.cpp:967076 #, fuzzy7077 msgctxt "@title:group"7078 msgid "Calendars"7079 msgstr "URL kalendarskog datotekaa"7080 7081 #. +> trunk stable7082 #: resourceselector.cpp:1007083 #, fuzzy7084 msgctxt "@item:inlistbox"7085 msgid "Active Alarms"7086 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"7087 7088 #. +> trunk stable7089 #: resourceselector.cpp:1017090 #, fuzzy7091 msgctxt "@item:inlistbox"7092 msgid "Archived Alarms"7093 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"7094 7095 #. +> trunk stable7096 #: resourceselector.cpp:1027097 #, fuzzy7098 #| msgid "Alarm Templates"7099 msgctxt "@item:inlistbox"7100 msgid "Alarm Templates"7101 msgstr "Tekst alarma"7102 7103 #. +> trunk stable7104 #: resourceselector.cpp:1047105 msgctxt "@info:whatsthis"7106 msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"7107 msgstr ""7108 7109 #. +> trunk stable7110 #: resourceselector.cpp:1217111 msgctxt "@info:whatsthis"7112 msgid "List of available calendars of the selected type. The checked state shows whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default calendar is shown in bold."7113 msgstr ""7114 7115 #. +> trunk stable7116 #: resourceselector.cpp:132 templatedlg.cpp:1107117 #, fuzzy7118 msgctxt "@action:button"7119 msgid "Edit..."7120 msgstr "Dodaj âŠ"7121 7122 #. +> trunk stable7123 #: resourceselector.cpp:1377124 #, fuzzy7125 msgctxt "@info:whatsthis"7126 msgid "Edit the highlighted calendar"7127 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka"7128 7129 #. +> trunk stable7130 #: resourceselector.cpp:1387131 msgctxt "@info:whatsthis"7132 msgid "<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the list if desired.</para>"7133 msgstr ""7134 7135 #. +> trunk stable7136 #: resourceselector.cpp:1757137 #, fuzzy7138 msgctxt "@info:tooltip"7139 msgid "Add a new active alarm calendar"7140 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7141 7142 #. +> trunk stable7143 #: resourceselector.cpp:1797144 #, fuzzy7145 msgctxt "@info:tooltip"7146 msgid "Add a new archived alarm calendar"7147 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7148 7149 #. +> trunk stable7150 #: resourceselector.cpp:1837151 #, fuzzy7152 msgctxt "@info:tooltip"7153 msgid "Add a new alarm template calendar"7154 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7155 7156 #. +> trunk stable7157 #: resourceselector.cpp:2347158 msgctxt "@info"7159 msgid "Select storage type of new calendar:"7160 msgstr ""7161 7162 #. +> trunk stable7163 #: resourceselector.cpp:2417164 #, kde-format7165 msgctxt "@info"7166 msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."7167 msgstr ""7168 7169 #. +> trunk stable7170 #: resourceselector.cpp:2447171 #, fuzzy, kde-format7172 #| msgid "%1: wrong calendar file"7173 msgctxt "@info/plain"7174 msgid "%1 calendar"7175 msgstr "%1: kriva datoteka kalendara"7176 7177 #. +> trunk stable7178 #: resourceselector.cpp:3487179 #, fuzzy7180 msgctxt "@info"7181 msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."7182 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7183 7184 #. +> trunk stable7185 #: resourceselector.cpp:3557186 #, fuzzy7187 msgctxt "@info"7188 msgid "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired alarms are configured to be kept."7189 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7190 7191 #. +> trunk stable7192 #: resourceselector.cpp:3597193 #, fuzzy7194 msgctxt "@info"7195 msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"7196 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7197 7198 #. +> trunk stable7199 #: resourceselector.cpp:3967200 #, fuzzy7201 msgctxt "@info"7202 msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."7203 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7204 7205 #. +> trunk stable7206 #: resourceselector.cpp:4037207 #, fuzzy7208 msgctxt "@info"7209 msgid "You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms are configured to be kept."7210 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7211 7212 #. +> trunk stable7213 #: resourceselector.cpp:4107214 #, fuzzy, kde-format7215 msgctxt "@info"7216 msgid "Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) from the list?"7217 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7218 7219 #. +> trunk stable7220 #: resourceselector.cpp:4117221 #, fuzzy, kde-format7222 msgctxt "@info"7223 msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"7224 msgstr "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7225 7226 #. +> trunk stable7227 #: resourceselector.cpp:4477228 msgctxt "@action Reload calendar"7229 msgid "Re&load"7230 msgstr ""7231 7232 #. +> trunk stable7233 #: resourceselector.cpp:4507234 #, fuzzy7235 msgctxt "@action"7236 msgid "&Save"7237 msgstr "&PoÅ¡alji"7238 7239 #. +> trunk stable7240 #: resourceselector.cpp:4537241 #, fuzzy7242 msgctxt "@action"7243 msgid "Show &Details"7244 msgstr "PokaÅŸi &vremena alarma"7245 7246 #. +> trunk stable7247 #: resourceselector.cpp:4567248 #, fuzzy7249 msgctxt "@action"7250 msgid "Set &Color..."7251 msgstr "Pismo i boja"7252 7253 #. +> trunk stable7254 #: resourceselector.cpp:4597255 #, fuzzy7256 msgctxt "@action"7257 msgid "Clear C&olor"7258 msgstr "Pismo i boja"7259 7260 #. +> trunk stable7261 #: resourceselector.cpp:4657262 #, fuzzy7263 msgctxt "@action"7264 msgid "&Remove"7265 msgstr "U&Kloni"7266 7267 #. +> trunk stable7268 #: resourceselector.cpp:4717269 #, fuzzy7270 msgctxt "@action"7271 msgid "&Add..."7272 msgstr "Dodaj âŠ"7273 7274 #. +> trunk stable7275 #: resourceselector.cpp:4747276 #, fuzzy7277 msgctxt "@action"7278 msgid "Im&port..."7279 msgstr "Uvezi &roÄendane âŠ"7280 7281 #. +> trunk stable7282 #: resourceselector.cpp:5497283 #, fuzzy7284 msgctxt "@action"7285 msgid "Use as &Default for Active Alarms"7286 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"7287 7288 #. +> trunk stable7289 #: resourceselector.cpp:5507290 #, fuzzy7291 msgctxt "@action"7292 msgid "Use as &Default for Archived Alarms"7293 msgstr "Koristi po&drazumevani pismo"7294 7295 #. +> trunk stable7296 #: resourceselector.cpp:5517297 #, fuzzy7298 msgctxt "@action"7299 msgid "Use as &Default for Alarm Templates"7300 msgstr "Tekst alarma"7301 7302 #. +> trunk stable7303 #: resourceselector.cpp:6697304 #, fuzzy7305 msgctxt "@info/plain"7306 msgid "It is not an active alarm calendar."7307 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7308 7309 #. +> trunk stable7310 #: resourceselector.cpp:6727311 #, fuzzy7312 msgctxt "@info/plain"7313 msgid "It is not an archived alarm calendar."7314 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7315 7316 #. +> trunk stable7317 #: resourceselector.cpp:6757318 #, fuzzy7319 msgctxt "@info/plain"7320 msgid "It is not an alarm template calendar."7321 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7322 7323 #. +> trunk stable7324 #: resourceselector.cpp:6807325 #, fuzzy, kde-format7326 msgctxt "@info"7327 msgid "<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</para>"7328 msgstr "<qt>Ne mogu da pristupim <b>%1</b>."7329 7330 #. +> trunk stable7331 #: resourceselector.cpp:7937332 #, kde-format7333 msgctxt "@info"7334 msgid "<title>%1</title>Contents: %2<nl/>%3: <filename>%4</filename><nl/>Permissions: %5<nl/>Status: %6<nl/>Default calendar: %7</para>"7335 msgstr ""7336 7337 #. +> trunk stable7338 #: resourceselector.cpp:8017339 #, kde-format7340 msgctxt "@info"7341 msgid "<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</para>"7342 msgstr ""7343 7344 #. +> trunk stable7345 #: sounddlg.cpp:537346 #, fuzzy7347 #| msgid "Repeat"7348 msgctxt "@option:check"7349 msgid "Repeat"7350 msgstr "Ponovi"7351 7352 #. +> trunk stable7353 #: sounddlg.cpp:1557354 #, fuzzy7355 msgctxt "@label"7356 msgid "Sound file:"7357 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7358 7359 #. +> trunk stable7360 #: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:4347361 msgctxt "@info:tooltip"7362 msgid "Test the sound"7363 msgstr ""7364 7365 #. +> trunk stable7366 #: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:4357367 #, fuzzy7368 msgctxt "@info:whatsthis"7369 msgid "Play the selected sound file."7370 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"7371 7372 #. +> trunk stable7373 #: sounddlg.cpp:1767374 #, fuzzy7375 msgctxt "@info:whatsthis"7376 msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."7377 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."7378 7379 #. +> trunk stable7380 #: sounddlg.cpp:1887381 #, fuzzy7382 msgctxt "@info:whatsthis"7383 msgid "Select a sound file to play."7384 msgstr "Odaberite tekstualni ili datoteka slike koji treba prikazati."7385 7386 #. +> trunk stable7387 #: sounddlg.cpp:2027388 #, fuzzy7389 msgctxt "@info:whatsthis"7390 msgid "If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message is displayed."7391 msgstr "Ako je popunjeno, alarm Äe prikazati sadrÅŸaj tekstualnog datotekaa ili slike."7392 7393 #. +> trunk stable7394 #: sounddlg.cpp:2087395 #, fuzzy7396 msgctxt "@title:group Sound volume"7397 msgid "Volume"7398 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7399 7400 #. +> trunk stable7401 #: sounddlg.cpp:2237402 #, fuzzy7403 msgctxt "@option:check"7404 msgid "Set volume"7405 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7406 7407 #. +> trunk stable7408 #: sounddlg.cpp:2267409 msgctxt "@info:whatsthis"7410 msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."7411 msgstr ""7412 7413 #. +> trunk stable7414 #: sounddlg.cpp:2337415 #, fuzzy7416 msgctxt "@info:whatsthis"7417 msgid "Choose the volume for playing the sound file."7418 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."7419 7420 #. +> trunk stable7421 #: sounddlg.cpp:2387422 #, fuzzy7423 msgctxt "@option:check"7424 msgid "Fade"7425 msgstr "Izblijedi"7426 7427 #. +> trunk stable7428 #: sounddlg.cpp:2417429 msgctxt "@info:whatsthis"7430 msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."7431 msgstr ""7432 7433 #. +> trunk stable7434 #: sounddlg.cpp:2497435 #, fuzzy7436 msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"7437 msgid "Fade time:"7438 msgstr "Neispravno vrijeme"7439 7440 #. +> trunk stable7441 #: sounddlg.cpp:2567442 #, fuzzy7443 #| msgid "seconds"7444 msgctxt "@label"7445 msgid "seconds"7446 msgstr "sekunde"7447 7448 #. +> trunk stable7449 #: sounddlg.cpp:2587450 msgctxt "@info:whatsthis"7451 msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."7452 msgstr ""7453 7454 #. +> trunk stable7455 #: sounddlg.cpp:2657456 msgctxt "@label:slider"7457 msgid "Initial volume:"7458 msgstr ""7459 7460 #. +> trunk stable7461 #: sounddlg.cpp:2737462 #, fuzzy7463 msgctxt "@info:whatsthis"7464 msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."7465 msgstr "Unesite ime ili URL tekstualnog datotekaa ili datotekaa slike koji treba prikazati."7466 7467 #. +> trunk stable7468 #: soundpicker.cpp:497469 #, fuzzy7470 msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"7471 msgid "Sound:"7472 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7473 7474 #. +> trunk stable7475 #: soundpicker.cpp:507476 #, fuzzy7477 #| msgid "None"7478 msgctxt "@item:inlistbox No sound"7479 msgid "None"7480 msgstr "Nijedan"7481 7482 #. +> trunk stable7483 #: soundpicker.cpp:517484 #, fuzzy7485 #| msgid "Beep"7486 msgctxt "@item:inlistbox"7487 msgid "Beep"7488 msgstr "ZvuÄni signal"7489 7490 #. +> trunk stable7491 #: soundpicker.cpp:527492 msgctxt "@item:inlistbox"7493 msgid "Speak"7494 msgstr ""7495 7496 #. +> trunk stable7497 #: soundpicker.cpp:537498 #, fuzzy7499 msgctxt "@item:inlistbox"7500 msgid "Sound file"7501 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7502 7503 #. +> trunk stable7504 #: soundpicker.cpp:977505 #, fuzzy7506 msgctxt "@info:tooltip"7507 msgid "Configure sound file"7508 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"7509 7510 #. +> trunk stable7511 #: soundpicker.cpp:987512 #, fuzzy7513 msgctxt "@info:whatsthis"7514 msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."7515 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka koji Äe se pustiti kada se poruka prikaÅŸe. Ako ne izaberete nijedan datoteka, ÄuÄe se bip."7516 7517 #. +> trunk stable7518 #: soundpicker.cpp:1317519 #, fuzzy, kde-format7520 msgctxt "@info:whatsthis"7521 msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."7522 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"7523 7524 #. +> trunk stable7525 #: soundpicker.cpp:1327526 #, kde-format7527 msgctxt "@info:whatsthis"7528 msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."7529 msgstr ""7530 7531 #. +> trunk stable7532 #: soundpicker.cpp:1337533 #, kde-format7534 msgctxt "@info:whatsthis"7535 msgid "<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set play options."7536 msgstr ""7537 7538 #. +> trunk stable7539 #: soundpicker.cpp:1377540 #, fuzzy, kde-format7541 msgctxt "@info:whatsthis"7542 msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."7543 msgstr "Oglasi bipom pojavljivanje poruke"7544 7545 #. +> trunk stable7546 #: soundpicker.cpp:1397547 #, kde-format7548 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"7549 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"7550 msgstr ""7551 7552 #. +> trunk stable7553 #: soundpicker.cpp:1477554 #, kde-format7555 msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"7556 msgid "<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"7557 msgstr ""7558 7559 #. +> trunk stable7560 #: soundpicker.cpp:2657561 #, fuzzy7562 msgctxt "@title:window"7563 msgid "Sound File"7564 msgstr "ZvuÄni &datoteka:"7565 7566 #. +> trunk stable7567 #: soundpicker.cpp:3297568 #, fuzzy7569 msgctxt "@title:window"7570 msgid "Choose Sound File"7571 msgstr "Odaberite zvuÄni datoteka"7572 7573 #. +> trunk stable7574 #: specialactions.cpp:487575 #, fuzzy7576 msgctxt "@action:button"7577 msgid "Special Actions..."7578 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"7579 7580 #. +> trunk stable7581 #: specialactions.cpp:567582 #, fuzzy7583 msgctxt "@info:whatsthis"7584 msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."7585 msgstr "UkljuÄite ovo da bi se koristio pismo koji bude uobiÄajen u trenutku kad se alarm pojavi."7586 7587 #. +> trunk stable7588 #: specialactions.cpp:1097589 #, fuzzy7590 msgctxt "@title:window"7591 msgid "Special Alarm Actions"7592 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"7593 7594 #. +> trunk stable7595 #: specialactions.cpp:1677596 #, fuzzy7597 msgctxt "@title:group"7598 msgid "Pre-Alarm Action"7599 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"7600 7601 #. +> trunk stable7602 #: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:2077603 #, fuzzy7604 #| msgid "Co&mmand"7605 msgctxt "@label:textbox"7606 msgid "Command:"7607 msgstr "&Naredba"7608 7609 #. +> trunk stable7610 #: specialactions.cpp:1827611 msgctxt "@info:whatsthis"7612 msgid "<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></para>"7613 msgstr ""7614 7615 #. +> trunk stable7616 #: specialactions.cpp:1887617 msgctxt "@option:check"7618 msgid "Cancel alarm on error"7619 msgstr ""7620 7621 #. +> trunk stable7622 #: specialactions.cpp:1897623 msgctxt "@info:whatsthis"7624 msgid "Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the alarm or execute any post-alarm action command."7625 msgstr ""7626 7627 #. +> trunk stable7628 #: specialactions.cpp:1927629 #, fuzzy7630 msgctxt "@option:check"7631 msgid "Do not notify errors"7632 msgstr "Da li ÅŸelite ukloniti %1 takoÄer?"7633 7634 #. +> trunk stable7635 #: specialactions.cpp:1937636 #, fuzzy7637 msgctxt "@info:whatsthis"7638 msgid "Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."7639 msgstr "UobiÄajena vrijednost za pravilo ponavljanja u dijalogu za ureÄivanje alarma."7640 7641 #. +> trunk stable7642 #: specialactions.cpp:1977643 #, fuzzy7644 msgctxt "@title:group"7645 msgid "Post-Alarm Action"7646 msgstr "Postavke e-poÅ¡te alarma"7647 7648 #. +> trunk stable7649 #: specialactions.cpp:2117650 msgctxt "@info:whatsthis"7651 msgid "<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed.</para>"7652 msgstr ""7653 7654 #. +> trunk stable7655 #: templatedlg.cpp:697656 #, fuzzy7657 #| msgid "Alarm Templates"7658 msgctxt "@title:window"7659 msgid "Alarm Templates"7660 msgstr "Tekst alarma"7661 7662 #. +> trunk stable7663 #: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:447664 #, fuzzy7665 msgctxt "@info:whatsthis"7666 msgid "The list of alarm templates"7667 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7668 7669 #. +> trunk stable7670 #: templatedlg.cpp:1037671 #, fuzzy7672 #| msgid "&New..."7673 msgctxt "@action:button"7674 msgid "New"7675 msgstr "&Novi âŠ"7676 7677 #. +> trunk stable7678 #: templatedlg.cpp:1047679 #, fuzzy7680 #| msgid "&New..."7681 msgctxt "@action"7682 msgid "New"7683 msgstr "&Novi âŠ"7684 7685 #. +> trunk stable7686 #: templatedlg.cpp:1077687 #, fuzzy7688 msgctxt "@info:whatsthis"7689 msgid "Create a new alarm template"7690 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7691 7692 #. +> trunk stable7693 #: templatedlg.cpp:1127694 #, fuzzy7695 msgctxt "@info:whatsthis"7696 msgid "Edit the currently highlighted alarm template"7697 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka"7698 7699 #. +> trunk stable7700 #: templatedlg.cpp:1157701 #, fuzzy7702 #| msgid "Co&py"7703 msgctxt "@action:button"7704 msgid "Copy"7705 msgstr "Ko&piraj"7706 7707 #. +> trunk stable7708 #: templatedlg.cpp:1177709 msgctxt "@info:whatsthis"7710 msgid "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted template"7711 msgstr ""7712 7713 #. +> trunk stable7714 #: templatedlg.cpp:1227715 #, fuzzy7716 msgctxt "@info:whatsthis"7717 msgid "Delete the currently highlighted alarm template"7718 msgstr "Ukloni trenutno oznaÄenu stavku iz liste izuzetaka"7719 7720 #. +> trunk stable7721 #: templatedlg.cpp:2117722 #, fuzzy, kde-format7723 msgctxt "@info"7724 msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"7725 msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"7726 msgstr[0] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrani alarm?"7727 msgstr[1] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabrana alarma?"7728 msgstr[2] "Åœelite li zaista da obriÅ¡ete %1 odabranih alarma?"7729 7730 #. +> trunk stable7731 #: templatedlg.cpp:2137732 #, fuzzy7733 msgctxt "@title:window"7734 msgid "Delete Alarm Template"7735 msgid_plural "Delete Alarm Templates"7736 msgstr[0] "Tekst alarma"7737 msgstr[1] "Tekst alarma"7738 msgstr[2] "Tekst alarma"7739 7740 #. +> trunk stable7741 #: templatepickdlg.cpp:467742 #, fuzzy7743 msgctxt "@title:window"7744 msgid "Choose Alarm Template"7745 msgstr "Tekst alarma"7746 7747 #. +> trunk stable7748 #: templatepickdlg.cpp:777749 #, fuzzy7750 msgctxt "@info:whatsthis"7751 msgid "Select a template to base the new alarm on."7752 msgstr "Unesite vrijeme za koje ÅŸelite da zakaÅŸete alarm."7753 7754 #. +> trunk stable7755 #: traywindow.cpp:967756 #, fuzzy7757 msgctxt "@action"7758 msgid "&New Alarm"7759 msgstr "Nov alarm"7760 7761 #. +> trunk stable7762 #: traywindow.cpp:2727763 #, fuzzy7764 msgid "Disabled"7765 msgstr "OnemoguÄeno"7766 7767 #. +> trunk stable7768 #: traywindow.cpp:2777769 #, fuzzy7770 msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"7771 msgid "(Some alarms disabled)"7772 msgstr "Modul %1 je onemoguÄen."7773 7774 #. +> trunk stable7775 #: traywindow.cpp:3547776 #, fuzzy, kde-format7777 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"7778 msgid "(%1%2:%3)"7779 msgstr "(%1%2.%3)"7780 7781 #. +> trunk stable7782 #: traywindow.cpp:3567783 #, fuzzy, kde-format7784 msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"7785 msgid "%1%2:%3"7786 msgstr "%1%2.%3"7787 7788 #. +> trunk stable7789 #: undo.cpp:4397790 #, fuzzy7791 msgctxt "@info/plain"7792 msgid "Alarm not found"7793 msgstr "Alarmni demon nije pronaÄen"7794 7795 #. +> trunk stable7796 #: undo.cpp:4407797 #, fuzzy7798 msgctxt "@info/plain"7799 msgid "Error recreating alarm"7800 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7801 7802 #. +> trunk stable7803 #: undo.cpp:4417804 #, fuzzy7805 msgctxt "@info/plain"7806 msgid "Error recreating alarm template"7807 msgstr "GreÅ¡ka pri pozivu KMail-a"7808 7809 #. +> trunk stable7810 #: undo.cpp:4427811 #, fuzzy7812 msgctxt "@info/plain"7813 msgid "Cannot reactivate archived alarm"7814 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7815 7816 #. +> trunk stable7817 #: undo.cpp:4437818 msgctxt "@info/plain"7819 msgid "Program error"7820 msgstr ""7821 7822 #. +> trunk stable7823 #: undo.cpp:4447824 msgctxt "@info/plain"7825 msgid "Unknown error"7826 msgstr ""7827 7828 #. +> trunk stable7829 #: undo.cpp:4467830 #, fuzzy, kde-format7831 msgctxt "@info Undo-action: message"7832 msgid "%1: %2"7833 msgstr "%1Ä %2m"7834 7835 #. +> trunk stable7836 #: undo.cpp:6837837 #, fuzzy7838 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"7839 msgid "New alarm"7840 msgstr "Nov alarm"7841 7842 #. +> trunk stable7843 #: undo.cpp:6857844 #, fuzzy7845 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"7846 msgid "Delete alarm"7847 msgstr ""7848 "IzbriÅ¡i alarme\n"7849 "IzbriÅ¡i alarme\n"7850 "IzbriÅ¡i alarme"7851 7852 #. +> trunk stable7853 #: undo.cpp:6887854 #, fuzzy7855 msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"7856 msgid "New template"7857 msgstr "Tekst alarma"7858 7859 #. +> trunk stable7860 #: undo.cpp:6907861 #, fuzzy7862 msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"7863 msgid "Delete template"7864 msgstr "IzbriÅ¡i alarme"7865 7866 #. +> trunk stable7867 #: undo.cpp:6927868 #, fuzzy7869 msgctxt "@info/plain"7870 msgid "Delete archived alarm"7871 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7872 7873 #. +> trunk stable7874 #: undo.cpp:9117875 #, fuzzy7876 msgctxt "@info/plain"7877 msgid "Create multiple alarms"7878 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7879 7880 #. +> trunk stable7881 #: undo.cpp:10057882 #, fuzzy7883 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"7884 msgid "Edit alarm"7885 msgstr "Uredi alarm"7886 7887 #. +> trunk stable7888 #: undo.cpp:10077889 #, fuzzy7890 msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"7891 msgid "Edit template"7892 msgstr "Uredi alarm"7893 7894 #. +> trunk stable7895 #: undo.cpp:11867896 #, fuzzy7897 msgctxt "@info/plain"7898 msgid "Delete multiple alarms"7899 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7900 7901 #. +> trunk stable7902 #: undo.cpp:11887903 #, fuzzy7904 msgctxt "@info/plain"7905 msgid "Delete multiple templates"7906 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7907 7908 #. +> trunk stable7909 #: undo.cpp:11957910 #, fuzzy7911 msgctxt "@info/plain"7912 msgid "Delete multiple archived alarms"7913 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7914 7915 #. +> trunk stable7916 #: undo.cpp:1238 undo.cpp:12827917 #, fuzzy7918 msgctxt "@info/plain"7919 msgid "Reactivate alarm"7920 msgstr "Aktiviraj %1 âŠ"7921 7922 #. +> trunk stable7923 #: undo.cpp:13057924 #, fuzzy7925 msgctxt "@info/plain"7926 msgid "Reactivate multiple alarms"7927 msgstr "IzbriÅ¡i sve postojeÄe istekle alarme."7928 8013 7929 8014 #, fuzzy
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.