Changeset 1001
- Timestamp:
- May 4, 2011, 10:07:44 PM (13 years ago)
- Location:
- kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po
r1000 r1001 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14 14 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:07+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-0 4-23 12:43+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:03+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 17 17 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Language: hr\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 23 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 24 25 "X-Poedit-Language: Croatian\n" … … 99 100 #: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:170 100 101 msgctxt "Comment" 101 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" 102 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i aktivna je" 102 msgid "" 103 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" 104 msgstr "" 105 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i " 106 "aktivna je" 103 107 104 108 #. +> trunk stable … … 111 115 #: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:323 112 116 msgctxt "Comment" 113 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" 114 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna" 117 msgid "" 118 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" 119 msgstr "" 120 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e " 121 "nije aktivna" 115 122 116 123 #. +> trunk stable … … 123 130 #: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:476 124 131 msgctxt "Comment" 125 msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses" 126 msgstr "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zakljuÄana je i aktivna je tijekom svih sljedeÄih pritisaka tipki" 132 msgid "" 133 "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all " 134 "of the following keypresses" 135 msgstr "" 136 "Tipka modifikatora (npr. SHIFT ili CTRL) zakljuÄana je i aktivna je tijekom " 137 "svih sljedeÄih pritisaka tipki" 127 138 128 139 #. +> trunk stable … … 135 146 #: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:630 136 147 msgctxt "Comment" 137 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active" 138 msgstr "Tipka zakljuÄavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i aktivna je" 148 msgid "" 149 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " 150 "active" 151 msgstr "" 152 "Tipka zakljuÄavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i " 153 "aktivna je" 139 154 140 155 #. +> trunk stable … … 147 162 #: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:783 148 163 msgctxt "Comment" 149 msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive" 150 msgstr "Tipka zakljuÄavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i viÅ¡e nije aktivna" 164 msgid "" 165 "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " 166 "inactive" 167 msgstr "" 168 "Tipka zakljuÄavanja (npr. CapsLock ili NumLock) promijenila je svoje stanje i " 169 "viÅ¡e nije aktivna" 151 170 152 171 #. +> trunk stable … … 221 240 msgctxt "Comment" 222 241 msgid "A configuration tool for managing which programs start up." 223 msgstr "Konfiguracijski alat koji odreÄuje koji Äe se programi pokretati prilikom pokretanja KDE-a." 242 msgstr "" 243 "Konfiguracijski alat koji odreÄuje koji Äe se programi pokretati prilikom " 244 "pokretanja KDE-a." 224 245 225 246 #. +> trunk stable … … 570 591 #: kcontrol/style/style.desktop:105 571 592 msgctxt "Comment" 572 msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" 593 msgid "" 594 "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" 573 595 msgstr "DopuÅ¡ta upravljanje ponaÅ¡anja widgeta i izmjenu KDE stila" 574 596 … … 673 695 #: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:113 674 696 msgctxt "Description" 675 msgid "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" 676 msgstr "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja prijavom" 697 msgid "" 698 "Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" 699 msgstr "" 700 "Administracijska je autorizacija potreba za promjenu postavki upravitelja " 701 "prijavom" 677 702 678 703 #. +> trunk stable … … 685 710 #: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:221 686 711 msgctxt "Description" 687 msgid "Administrator authorization is required to manage user images for the Login Manager" 688 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisniÄke slike u Upravitelju prijavom" 712 msgid "" 713 "Administrator authorization is required to manage user images for the Login " 714 "Manager" 715 msgstr "" 716 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili korisniÄke " 717 "slike u Upravitelju prijavom" 689 718 690 719 #. +> trunk stable … … 697 726 #: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:330 698 727 msgctxt "Description" 699 msgid "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager" 700 msgstr "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme Upravitelja prijave" 728 msgid "" 729 "Administrator authorization is required to manage themes for the Login Manager" 730 msgstr "" 731 "Potrebna je administratorska autorizacija kako bi ste uredili teme " 732 "Upravitelja prijave" 701 733 702 734 #. +> trunk stable … … 739 771 #: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:92 740 772 msgctxt "Comment" 741 msgid "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and partial GNOME support" 742 msgstr "MinimalistiÄki upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeÄen virtualnim radnim povrÅ¡inama i djelomiÄnom podrÅ¡kom za GNOME" 773 msgid "" 774 "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " 775 "partial GNOME support" 776 msgstr "" 777 "MinimalistiÄki upravitelj prozora zasnovan na AEWM, unaprijeÄen virtualnim " 778 "radnim povrÅ¡inama i djelomiÄnom podrÅ¡kom za GNOME" 743 779 744 780 #. +> trunk stable … … 764 800 msgctxt "Comment" 765 801 msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" 766 msgstr "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i naÄinom rada, zasnovan na FVWM-u" 802 msgstr "" 803 "Upravitelj prozora s NeXTStep izgledom i naÄinom rada, zasnovan na FVWM-u" 767 804 768 805 #. +> trunk stable … … 800 837 msgctxt "Comment" 801 838 msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" 802 msgstr "KlasiÄni AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1" 839 msgstr "" 840 "KlasiÄni AfterStep, upravitelj prozora zasnovan na AfterStepu verzija 1.1" 803 841 804 842 #. +> trunk stable … … 835 873 #: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:94 836 874 msgctxt "Comment" 837 msgid "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop environment" 838 msgstr "OpÄe okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima" 875 msgid "" 876 "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " 877 "environment" 878 msgstr "" 879 "OpÄe okruÅŸenje radne povrÅ¡ine, standardizirano industrijskim vlasniÅ¡tvima" 839 880 840 881 #. +> trunk stable … … 848 889 msgctxt "Comment" 849 890 msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." 850 msgstr "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd." 891 msgstr "" 892 "Claudov Tab upravitelj prozora, TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima, itd." 851 893 852 894 #. +> trunk stable … … 903 945 msgctxt "Comment" 904 946 msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" 905 msgstr "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na Blackbox-u" 947 msgstr "" 948 "Visoko konfigurabilan upravitelj prozora, male potroÅ¡nje resursa, zasnovan na " 949 "Blackbox-u" 906 950 907 951 #. +> trunk stable … … 927 971 msgctxt "Comment" 928 972 msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" 929 msgstr "Comment=MoÄni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih radnih povrÅ¡ina" 973 msgstr "" 974 "Comment=MoÄni, ICCCM kompatibilan, upravitelj prozora s viÅ¡e virtualnih " 975 "radnih povrÅ¡ina" 930 976 931 977 #. +> trunk stable … … 950 996 #: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:92 951 997 msgctxt "Comment" 952 msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment" 953 msgstr "GNOME â GNU Network Object Model Environment â Cjelokupno, besplatno i jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine" 998 msgid "" 999 "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " 1000 "desktop environment" 1001 msgstr "" 1002 "GNOME â GNU Network Object Model Environment â Cjelokupno, besplatno i " 1003 "jednostavno okruÅŸenje radne povrÅ¡ine" 954 1004 955 1005 #. +> trunk stable … … 987 1037 msgctxt "Comment" 988 1038 msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" 989 msgstr "Comment=Upravitelj prozora s poploÄenim prozorima, namijenjen tipkovnici i zasnovan na PWM-u" 1039 msgstr "" 1040 "Comment=Upravitelj prozora s poploÄenim prozorima, namijenjen tipkovnici i " 1041 "zasnovan na PWM-u" 990 1042 991 1043 #. +> trunk stable … … 1011 1063 msgctxt "Comment" 1012 1064 msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" 1013 msgstr "LWM â Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) â Temeljni upravitelj prozora bez moguÄnosti konfiguriranja" 1065 msgstr "" 1066 "LWM â Lightweight Window Manager (Lagani upravitelj prozora) â Temeljni " 1067 "upravitelj prozora bez moguÄnosti konfiguriranja" 1014 1068 1015 1069 #. +> trunk stable … … 1070 1124 #: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:92 1071 1125 msgctxt "Comment" 1072 msgid "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual desktops" 1073 msgstr "OpenLook virtualni upravitelj prozora â OLWM unaprijeÄen moguÄnoÅ¡Äu rukovanja s virtualnim radnim povrÅ¡inama" 1126 msgid "" 1127 "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " 1128 "desktops" 1129 msgstr "" 1130 "OpenLook virtualni upravitelj prozora â OLWM unaprijeÄen moguÄnoÅ¡Äu rukovanja " 1131 "s virtualnim radnim povrÅ¡inama" 1074 1132 1075 1133 #. +> trunk stable … … 1130 1188 #: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:91 1131 1189 msgctxt "Comment" 1132 msgid "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" 1133 msgstr "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora" 1190 msgid "" 1191 "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" 1192 msgstr "" 1193 "Lagani upravitelj prozora koji jednom okviru moÅŸe pridodati viÅ¡e prozora" 1134 1194 1135 1195 #. +> trunk stable … … 1155 1215 msgctxt "Comment" 1156 1216 msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" 1157 msgstr "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu" 1217 msgstr "" 1218 "Jednostavan, samo za tipkovnicu, upravitelj prozora napravljen prema Screenu" 1158 1219 1159 1220 #. +> trunk stable … … 1178 1239 #: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:92 1179 1240 msgctxt "Comment" 1180 msgid "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" 1241 msgid "" 1242 "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" 1181 1243 msgstr "ProÅ¡irivi upravitelj prozora pisan u skripti nalik na jezik Emacs Lisp" 1182 1244 … … 1215 1277 msgctxt "Comment" 1216 1278 msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." 1217 msgstr "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd." 1279 msgstr "" 1280 "Comment=Virtual Tab Window Manager. TWM poboljÅ¡an virtualnim zaslonima itd." 1218 1281 1219 1282 #. +> trunk stable … … 1226 1289 #: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:92 1227 1290 msgctxt "Comment" 1228 msgid "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard bindings" 1229 msgstr "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeÄen virtualnim zaslonima i preÄacima tipkovnice" 1291 msgid "" 1292 "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " 1293 "bindings" 1294 msgstr "" 1295 "Upravitelj prozora zasnovan na 9WM, unaprijeÄen virtualnim zaslonima i " 1296 "preÄacima tipkovnice" 1230 1297 1231 1298 #. +> trunk stable … … 1263 1330 msgctxt "Comment" 1264 1331 msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" 1265 msgstr "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa" 1332 msgstr "" 1333 "Jednostavan upravitelj prozora koji odraÅŸava vrlo blisko izgled NeXTStepa" 1266 1334 1267 1335 #. +> trunk stable … … 1274 1342 #: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:92 1275 1343 msgctxt "Comment" 1276 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent of CDE" 1277 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment â OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeÄa na CDE" 1344 msgid "" 1345 "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " 1346 "of CDE" 1347 msgstr "" 1348 "Cholesterol Free Desktop Environment â OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeÄa " 1349 "na CDE" 1278 1350 1279 1351 #. +> trunk … … 1295 1367 #: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91 1296 1368 msgctxt "Comment" 1297 msgid "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment reminiscent of CDE" 1298 msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 â OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine koje podsjeÄa na CDE" 1369 msgid "" 1370 "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " 1371 "reminiscent of CDE" 1372 msgstr "" 1373 "Cholesterol Free Desktop Environment verzija 4 â OkruÅŸenje radne povrÅ¡ine " 1374 "koje podsjeÄa na CDE" 1299 1375 1300 1376 #. +> trunk stable … … 1386 1462 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5 1387 1463 msgctxt "Comment" 1388 msgid "This group contains various examples demonstrating most of the features of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" 1389 msgstr "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju veÄinu moguÄnosti KHotkeysa. (Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na poÄetku onemoguÄena.)" 1464 msgid "" 1465 "This group contains various examples demonstrating most of the features of " 1466 "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" 1467 msgstr "" 1468 "Ova grupa sadrÅŸi razne primjere koji pokazuju veÄinu moguÄnosti KHotkeysa. " 1469 "(Primijetite da je ta grupa i sve njene akcije na poÄetku onemoguÄena.)" 1390 1470 1391 1471 #. +> trunk stable … … 1398 1478 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:167 1399 1479 msgctxt "Comment" 1400 msgid "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. Simple." 1401 msgstr "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor Äe biti akticiran, ako postoji. Jednostavno." 1480 msgid "" 1481 "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " 1482 "Simple." 1483 msgstr "" 1484 "Nakon pritiska tipaka Ctrl+Alt+I, KSIRC prozor Äe biti akticiran, ako postoji." 1485 " Jednostavno." 1402 1486 1403 1487 #. +> trunk stable … … 1422 1506 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:595 1423 1507 msgctxt "Comment" 1424 msgid "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital a) Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) Space" 1425 msgstr "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" Äe biti simuliran, kao da ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako Äesto trebate pisati istu rijeÄ (na primjer, 'unsigned'). Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s dvotoÄkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znaÄe pritisak tipke, tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red) Enter ili Return\\na (tj. malo a) A\\nA (tj. veliko a) Shift+A\\n: (dvotoÄka) Shift+;\\n' ' (razmak) Space" 1508 msgid "" 1509 "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " 1510 "typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " 1511 "word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated by " 1512 "a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you have " 1513 "to write what you would press on the keyboard. In the table below, the left " 1514 "column shows the input and the right column shows what to type." 1515 "\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. " 1516 "small a) A\\nA (i.e. capital a) " 1517 " Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) " 1518 " Space" 1519 msgstr "" 1520 "Nakon pritiska tipaka Alt+Ctrl+H, ulaz \"Zdravo\" Äe biti simuliran, kao da " 1521 "ste ga upisali. Ovo je posebno korisno ako Äesto trebate pisati istu rijeÄ " 1522 "(na primjer, 'unsigned'). Svaki pritisak tipke u ulazu je odvojen s " 1523 "dvotoÄkom ':'. Primjetite da pritisci tipke doslovno znaÄe pritisak tipke, " 1524 "tako da morate napisati ono Å¡to biste pritisnuli na tipkovnici. U tablici " 1525 "ispod, lijevi stupac prikazuje ulaz, a desni prikazuje Å¡to treba " 1526 "upisati\\n\\n\"enter\" (tj. novi red) Enter ili Return\\na (tj." 1527 " malo a) A\\nA (tj. veliko a) " 1528 "Shift+A\\n: (dvotoÄka) Shift+;\\n' ' " 1529 "(razmak) Space" 1426 1530 1427 1531 #. +> trunk stable … … 1449 1553 #| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title." 1450 1554 msgctxt "Comment" 1451 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title." 1452 msgstr "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, meÄutim, Ctrl+F4 je preÄica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta preÄica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad Äe biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 Äe biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidaÄ preÄice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nÄini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa Äe uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov." 1555 msgid "" 1556 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " 1557 "Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " 1558 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " 1559 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " 1560 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " 1561 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time " 1562 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " 1563 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " 1564 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action " 1565 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer." 1566 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " 1567 "condition will check for the active window having that title." 1568 msgstr "" 1569 "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner " 1570 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, meÄutim, Ctrl+F4 je preÄica " 1571 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta preÄica ne radi u Qt " 1572 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za " 1573 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate " 1574 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan " 1575 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad Äe biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 Äe biti " 1576 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje " 1577 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidaÄ preÄice " 1578 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti " 1579 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nÄini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt " 1580 "Designer by Trolltech', pa Äe uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj " 1581 "naslov." 1453 1582 1454 1583 #. +> stable … … 1458 1587 #| msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title." 1459 1588 msgctxt "Comment" 1460 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window having that title." 1461 msgstr "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, meÄutim, Ctrl+F4 je preÄica za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta preÄica ne radi u Qt dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan prozor Qt dizajnera, svaki put kad Äe biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 Äe biti poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidaÄ preÄice na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti aktivan prozor Qt dizajnera.\\nÄini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt Designer by Trolltech', pa Äe uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj naslov." 1589 msgid "" 1590 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " 1591 "Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " 1592 "going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer. " 1593 "Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " 1594 "window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " 1595 "the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time " 1596 "Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " 1597 "applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " 1598 "three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action " 1599 "sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt Designer." 1600 "\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " 1601 "condition will check for the active window having that title." 1602 msgstr "" 1603 "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nQt dizajner " 1604 "koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora. U KDE-u, meÄutim, Ctrl+F4 je preÄica " 1605 "za prijelaz na virtualnu radnu povrÅ¡inu 4, tako da ta preÄica ne radi u Qt " 1606 "dizajneru. Nadalje, Qt dizajner ne koristi KDE-ov standard Ctrl+W za " 1607 "zatvaranje prozora.\\n\\nTaj problem moÅŸe biti rijeÅ¡en tako da premapirate " 1608 "Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je aktivan prozor Qt dizajnera. Onda, ako je aktivan " 1609 "prozor Qt dizajnera, svaki put kad Äe biti pritisnuto Ctrl+W, Ctrl+F4 Äe biti " 1610 "poslano Qt dizajneru. U drugim aplikacijama, efekt Ctrl+W-a ostaje " 1611 "nepromijenjen.\\n\\nSada trebamo definirati tri stvari: novi okidaÄ preÄice " 1612 "na 'Ctrl+W', novu akciju slanja ulaza Ctrl+F4, i novi uvjet da mora biti " 1613 "aktivan prozor Qt dizajnera.\\nÄini se da Qt dizajner uvijek ima naslov 'Qt " 1614 "Designer by Trolltech', pa Äe uvjet za provjeru aktivnog prozora imati taj " 1615 "naslov." 1462 1616 1463 1617 #. +> trunk stable … … 1476 1630 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1295 1477 1631 msgctxt "Comment" 1478 msgid "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line 'qdbus' tool." 1479 msgstr "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit Äe izveden poziv D-Busa koji Äe prikazati minicli. MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni alat 'qdbus'." 1632 msgid "" 1633 "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " 1634 "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command line " 1635 "'qdbus' tool." 1636 msgstr "" 1637 "Pritiskom na Alt+Ctrl+W bit Äe izveden poziv D-Busa koji Äe prikazati minicli." 1638 " MoÅŸete koristiti bilo koju vrstu D-Bus poziva, baÅ¡ kao da koristite konzolni " 1639 "alat 'qdbus'." 1480 1640 1481 1641 #. +> trunk stable … … 1488 1648 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1495 1489 1649 msgctxt "Comment" 1490 msgid "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." 1491 msgstr "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova Äe isto simulirati ulaz s tipkovnice. ToÄnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat Äe B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na sljedeÄu pjesmu). KuÄica 'PoÅ¡alji odreÄenom prozoru' je ukljuÄena i prozor sa klasom 'XMMS_Player' je definiran â to Äe osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje tom prozoru. Na taj naÄin, moÅŸete upravljati XMMS-om Äak i ako je, na primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli 'XMMS_Player')." 1650 msgid "" 1651 "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " 1652 "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " 1653 "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " 1654 "song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " 1655 "its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " 1656 "always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " 1657 "instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " 1658 "on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." 1659 msgstr "" 1660 "Prvo proÄitajte komentar na \"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciju.\\n\\nBaÅ¡ kao i u " 1661 "\"NapiÅ¡i 'Zdravo'\" akciji, ova Äe isto simulirati ulaz s tipkovnice. " 1662 "ToÄnije, nakon pritiska Ctrl+Alt+B, poslat Äe B XMMS-u (B u XMMS-u prelazi na " 1663 "sljedeÄu pjesmu). KuÄica 'PoÅ¡alji odreÄenom prozoru' je ukljuÄena i prozor sa " 1664 "klasom 'XMMS_Player' je definiran â to Äe osigurati da se ulaz uvijek poÅ¡alje " 1665 "tom prozoru. Na taj naÄin, moÅŸete upravljati XMMS-om Äak i ako je, na " 1666 "primjer, na drugoj virtualnoj radnoj povrÅ¡ini.\\n\\n(Pokrenite 'xprop' i " 1667 "kliknite na prozor XMMS-a i potraÅŸite WM_CLASS da biste vidjeli " 1668 "'XMMS_Player')." 1492 1669 1493 1670 #. +> trunk stable … … 1512 1689 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1901 1513 1690 msgctxt "Comment" 1514 msgid "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of mouse movement more than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')." 1515 msgstr "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete takoÄer imati i kretnje.\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i poÄnite crtati neku od kretnji, a nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti).\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeÄe kretnje:\\npomaknite desno pa natrag lijevo â Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno â Natrag (Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje â Gore (Alt+Gore)\\nkrug u smjeru suprotnom od kazaljke na satu â Ponovno uÄitavanje (F5)\\n\\nLikovi kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. TakoÄer moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numeriÄki dio tipkovnice za pomoÄ: kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9.\\n\\nPrimijetite da morate izvesti toÄnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog toga, moguÄe je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi veÄ moglo biti priliÄno teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa sadrÅŸi 'konqueror')." 1691 msgid "" 1692 "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " 1693 "press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " 1694 "after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " 1695 "the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " 1696 "change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, there " 1697 "are the following gestures available:\\nmove right and back left - Forward " 1698 "(Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back " 1699 "down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture " 1700 "shapes can be entered by performing them in the configuration dialog. You can " 1701 "also look at your numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 " 1702 "grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " 1703 "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter more " 1704 "gestures for the action. You should try to avoid complicated gestures where " 1705 "you change the direction of mouse movement more than once. For instance, " 1706 "45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 may be already quite " 1707 "difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are defined in this group. " 1708 "All these gestures are active only if the active window is Konqueror (class " 1709 "contains 'konqueror')." 1710 msgstr "" 1711 "Konqueror u KDE-u 3.1 ima kartice, a sad moÅŸete takoÄer imati i kretnje." 1712 "\\n\\nSamo pritisnite srednju tipku miÅ¡a i poÄnite crtati neku od kretnji, a " 1713 "nakon Å¡to zavrÅ¡ite, pustite srednju tipku miÅ¡a. Ako samo trebate zalijepiti " 1714 "odabranu stavku, to i dalje radi, samo kliknite srednjom tipkom miÅ¡a. (U " 1715 "globalnim postavkama moÅŸete odrediti koju tipku miÅ¡a ÅŸelite koristiti)." 1716 "\\n\\nTrenutno su dostupne slijedeÄe kretnje:\\npomaknite desno pa natrag " 1717 "lijevo â Naprijed (Alt+Desno)\\npomaknite lijevo pa natrag desno â Natrag " 1718 "(Alt+Lijevo)\\npomaknite gore pa natrag dolje â Gore (Alt+Gore)\\nkrug u " 1719 "smjeru suprotnom od kazaljke na satu â Ponovno uÄitavanje (F5)\\n\\nLikovi " 1720 "kretnji se mogu unijeti tako da ih izvedete u konfiguracijskom dialogu. " 1721 "TakoÄer moÅŸete baciti pogled na vaÅ¡ numeriÄki dio tipkovnice za pomoÄ: " 1722 "kretnje se prepoznaju kao 3x3 mreÅŸa polja, numeriranih od 1 do 9." 1723 "\\n\\nPrimijetite da morate izvesti toÄnu kretnju za pokretanje akcije. Zbog " 1724 "toga, moguÄe je unijeti viÅ¡e kretnji za neku akciju. Trebali biste " 1725 "izbjegavati komplicirane kretnje gdje smjer kretnje miÅ¡a mijenjate viÅ¡e od " 1726 "jednom. Na primjer, 45654 ili 74123 je jednostavno izvesti, ali 1236987 bi " 1727 "veÄ moglo biti priliÄno teÅ¡ko.\\n\\nUvjeti svih kretnji su definirane u ovoj " 1728 "grupi. Sve ove kretnje su aktivne samo ako je aktivni prozor Konqueror (klasa " 1729 "sadrÅŸi 'konqueror')." 1516 1730 1517 1731 #. +> trunk stable … … 1588 1802 #: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3056 1589 1803 msgctxt "Comment" 1590 msgid "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli (Alt+F2)." 1591 msgstr "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik Äe biti pokrenut i otvorit Äe http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti i u minicliu (Alt+F2)." 1804 msgid "" 1805 "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will open " 1806 "http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli " 1807 "(Alt+F2)." 1808 msgstr "" 1809 "Nakon pritiska Win+E (Tux+E), web preglednik Äe biti pokrenut i otvorit Äe " 1810 "http://www.kde.org. MoÅŸete pokrenuti bilo koju naredbu koju moÅŸete pokrenuti " 1811 "i u minicliu (Alt+F2)." 1592 1812 1593 1813 #. +> trunk stable … … 1618 1838 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:601 1619 1839 msgctxt "Comment" 1620 msgid "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." 1621 msgstr "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' i sliÄno su uobiÄajeno onemoguÄeni." 1840 msgid "" 1841 "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " 1842 "as such is disabled by default." 1843 msgstr "" 1844 "Opera stil: pritisni, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukob s 'Nova kartica' " 1845 "i sliÄno su uobiÄajeno onemoguÄeni." 1622 1846 1623 1847 #. +> trunk stable … … 1630 1854 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:845 1631 1855 msgctxt "Comment" 1632 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." 1633 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti" 1856 msgid "" 1857 "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " 1858 "left, move up, release." 1859 msgstr "" 1860 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nMozilla-stil: pritisni, pomakni " 1861 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti" 1634 1862 1635 1863 #. +> trunk stable 1636 1864 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1090 1637 1865 msgctxt "Comment" 1638 msgid "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by default." 1639 msgstr "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa \"Aktiviranje prethodne kartice\" i sliÄni su uobiÄajeno onemoguÄeni." 1866 msgid "" 1867 "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " 1868 "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " 1869 "and as such is disabled by default." 1870 msgstr "" 1871 "Odlazak gore u strukturi URL-a/direktorija.\\nOpera stil: Pritisni, pomakni " 1872 "gore, pomakni lijevo, pomakni gore, pusti.\\nNAPOMENA: Sukobi sa " 1873 "\"Aktiviranje prethodne kartice\" i sliÄni su uobiÄajeno onemoguÄeni." 1640 1874 1641 1875 #. +> trunk stable … … 1702 1936 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2669 1703 1937 msgctxt "Comment" 1704 msgid "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)" 1705 msgstr "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)" 1938 msgid "" 1939 "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " 1940 "lowercase 'h'.)" 1941 msgstr "" 1942 "Pritisni, pomakni dolje, pomakni za pola gore, pomakni desno, pomakni dolje, " 1943 "pusti.\\n(Crtanje malog slova 'h'.)" 1706 1944 1707 1945 #. +> trunk stable … … 1714 1952 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2925 1715 1953 msgctxt "Comment" 1716 msgid "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, move down, move right, release." 1717 msgstr "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti." 1954 msgid "" 1955 "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " 1956 "move down, move right, release." 1957 msgstr "" 1958 "Pritisni, pomakni desno, pomakni dolje, pomakni desno, pusti.\\nMozilla " 1959 "stil:Pritisni, pomakni dolje, pomakni desno, pusti." 1718 1960 1719 1961 #. +> trunk stable … … 1726 1968 #: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3174 1727 1969 msgctxt "Comment" 1728 msgid "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." 1729 msgstr "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je uobiÄajeno onemoguÄen." 1970 msgid "" 1971 "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " 1972 "disabled by default." 1973 msgstr "" 1974 "Pritisni, pomakni gore, pusti.\\nSukob sa Opera stilom 'Gore #2', koji je " 1975 "uobiÄajeno onemoguÄen." 1730 1976 1731 1977 #. +> trunk stable … … 2782 3028 msgctxt "Comment" 2783 3029 msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" 2784 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih prozora s aktivnim" 3030 msgstr "" 3031 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab prikazuje se efekt pokrivanja neaktivnih " 3032 "prozora s aktivnim" 2785 3033 2786 3034 #. +> trunk stable … … 2834 3082 msgctxt "Comment" 2835 3083 msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" 2836 msgstr "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi" 3084 msgstr "" 3085 "Takvo smanjenje da se sve radne povrÅ¡ine vide jedna pored druge u mreÅŸi" 2837 3086 2838 3087 #. +> trunk stable … … 2895 3144 msgctxt "Comment" 2896 3145 msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" 2897 msgstr "Prozori Äe se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva" 3146 msgstr "" 3147 "Prozori Äe se lagano pojavljivati i nestajati kad ih se prikazuje ili sakriva" 2898 3148 2899 3149 #. +> trunk stable … … 2931 3181 #: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:69 2932 3182 msgctxt "Comment" 2933 msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" 2934 msgstr "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na drugog u 3 dimenzije" 3183 msgid "" 3184 "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" 3185 msgstr "" 3186 "Prilikom promjene prozora sa alt+tab, prozori se prikazuju naslagani jedan na " 3187 "drugog u 3 dimenzije" 2935 3188 2936 3189 #. +> trunk stable … … 2956 3209 msgctxt "Comment" 2957 3210 msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" 2958 msgstr "OznaÄi odgovarajuÄi prozor kad se miÅ¡em prijeÄe preko stavki u programskoj traci" 3211 msgstr "" 3212 "OznaÄi odgovarajuÄi prozor kad se miÅ¡em prijeÄe preko stavki u programskoj " 3213 "traci" 2959 3214 2960 3215 #. +> trunk stable … … 2999 3254 msgctxt "Comment" 3000 3255 msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" 3001 msgstr "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za odjavu" 3256 msgstr "" 3257 "Prijelaz boja radne povrÅ¡ine u crno-bijele tonove prilikom prikaza dialoga za " 3258 "odjavu" 3002 3259 3003 3260 #. +> trunk stable … … 3140 3397 #: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:68 3141 3398 msgctxt "Comment" 3142 msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" 3143 msgstr "Modalni dialozi glatko dolijeÄu i odlijeÄu kad ih se prikaÅŸe ili sakrije" 3399 msgid "" 3400 "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" 3401 msgstr "" 3402 "Modalni dialozi glatko dolijeÄu i odlijeÄu kad ih se prikaÅŸe ili sakrije" 3144 3403 3145 3404 #. +> trunk stable … … 3178 3437 msgctxt "Comment" 3179 3438 msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" 3180 msgstr "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine" 3439 msgstr "" 3440 "Pomakne prozore preko ekrana prilikom promjene virtualne radne povrÅ¡ine" 3181 3441 3182 3442 #. +> trunk stable … … 3238 3498 msgctxt "Comment" 3239 3499 msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" 3240 msgstr "Prikazuje sliÄice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake" 3500 msgstr "" 3501 "Prikazuje sliÄice prozora pri prelasku miÅ¡em preko stavaka programske trake" 3241 3502 3242 3503 #. +> trunk stable … … 3939 4200 #: kwin/kwin.notifyrc:6696 3940 4201 msgctxt "Comment" 3941 msgid "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended" 4202 msgid "" 4203 "The compositing performance was too slow and compositing has been suspended" 3942 4204 msgstr "Brzina mijeÅ¡anja je bila prespora pa je mijeÅ¡anje pauzirano" 3943 4205 … … 4101 4363 #: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:482 4102 4364 msgctxt "Description" 4103 msgid "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" 4104 msgstr "Promijenite koji Äe CPU rasporeÄivaÄ rasporediti izvoÄenje danog procesa." 4365 msgid "" 4366 "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" 4367 msgstr "" 4368 "Promijenite koji Äe CPU rasporeÄivaÄ rasporediti izvoÄenje danog procesa." 4105 4369 4106 4370 #. +> trunk stable … … 4420 4684 msgctxt "Name" 4421 4685 msgid "Open with File Manager" 4422 msgstr "Otvori pomoÄu preglednika datoteka"4686 msgstr "Otvori pomoÄu upravitelja datoteka" 4423 4687 4424 4688 #. +> trunk stable … … 4912 5176 msgctxt "Comment" 4913 5177 msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." 4914 msgstr "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor datoteka" 5178 msgstr "" 5179 "Mjesta, kao Å¡to ih se vidi u pregledniku datoteka i dialozima za izbor " 5180 "datoteka" 4915 5181 4916 5182 # pmap: =/nom=Upravljanje potroÅ¡njom energije/gen=upravljanja potroÅ¡njom energije/dat=upravljanju potroÅ¡njom energije/ … … 5137 5403 #: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:53 5138 5404 msgctxt "Comment" 5139 msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol." 5140 msgstr "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika stanja." 5405 msgid "" 5406 "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " 5407 "protocol." 5408 msgstr "" 5409 "Mehanizam za statusne informacije aplikacija baziran na protokolu glasnika " 5410 "stanja." 5141 5411 5142 5412 #. +> trunk stable … … 5306 5576 msgctxt "Comment" 5307 5577 msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" 5308 msgstr "Otvori oznake ureÄaja i direktorija"5578 msgstr "Otvori oznake ureÄaja i mapa" 5309 5579 5310 5580 #. +> trunk stable … … 5693 5963 msgctxt "Comment" 5694 5964 msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" 5695 msgstr "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu i Äavrljanje" 5965 msgstr "" 5966 "Aplikacije vezane za Internet, poput web preglednika, te programa za e-poÅ¡tu " 5967 "i Äavrljanje" 5696 5968 5697 5969 #. +> trunk stable … … 5914 6186 msgctxt "Comment" 5915 6187 msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" 5916 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org HAL" 6188 msgstr "" 6189 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org " 6190 "HAL" 5917 6191 5918 6192 #. +> trunk stable … … 5956 6230 msgctxt "Comment" 5957 6231 msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" 5958 msgstr "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org upower" 6232 msgstr "" 6233 "Koristi KDE-ovo upravljanje potroÅ¡njom energije kroz servis freedesktop.org " 6234 "upower" 5959 6235 5960 6236 # pmap: =/nom=Upravljanje potroÅ¡njom energije/gen=upravljanja potroÅ¡njom energije/dat=upravljanju potroÅ¡njom energije/ … … 5971 6247 msgctxt "Comment" 5972 6248 msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" 5973 msgstr "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajuÄim obavijestima." 6249 msgstr "" 6250 "Upravljanje potroÅ¡njom energije baterije, ekrana i CPU-a i pripadajuÄim " 6251 "obavijestima." 5974 6252 5975 6253 #. +> trunk stable … … 6066 6344 #: powerdevil/powerdevil.notifyrc:927 6067 6345 msgctxt "Comment" 6068 msgid "Your battery has reached critical level. This notification triggers a countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to leave that on." 6069 msgstr "Baterija je kritiÄno oslabila. Ova obavijest ukljuÄuje odbrojavanje prije obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporuÄeno da ostavite ovo upaljeno." 6346 msgid "" 6347 "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " 6348 "countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised to " 6349 "leave that on." 6350 msgstr "" 6351 "Baterija je kritiÄno oslabila. Ova obavijest ukljuÄuje odbrojavanje prije " 6352 "obavljanja podeÅ¡ene akcije, pa je zbog toga jako preporuÄeno da ostavite ovo " 6353 "upaljeno." 6070 6354 6071 6355 #. +> trunk stable … … 6126 6410 #: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1670 6127 6411 msgctxt "Comment" 6128 msgid "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." 6129 msgstr "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene odbrojavanje. Zato je strogo preporuÄeno ostaviti to upaljeno." 6412 msgid "" 6413 "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, and " 6414 "it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." 6415 msgstr "" 6416 "Ova obavijest se prikaÅŸe kad je odlaz na spavanje pri kraju, i pokrene " 6417 "odbrojavanje. Zato je strogo preporuÄeno ostaviti to upaljeno." 6130 6418 6131 6419 #. +> trunk stable … … 6139 6427 msgctxt "Comment" 6140 6428 msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" 6141 msgstr "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku" 6429 msgstr "" 6430 "KDE-ov sustav upravljanja potroÅ¡njom energije je naiÅ¡ao na internu pogreÅ¡ku" 6142 6431 6143 6432 #. +> trunk stable … … 6162 6451 #: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2005 6163 6452 msgctxt "Comment" 6164 msgid "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some troubles with one of your batteries" 6453 msgid "" 6454 "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " 6455 "troubles with one of your batteries" 6165 6456 msgstr "" 6166 6457 … … 6577 6868 #: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:80 6578 6869 msgctxt "Comment" 6579 msgid "A configuration tool for managing the actions available to the user when connecting new devices to the computer" 6580 msgstr "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji novi ureÄaj na raÄunalo" 6870 msgid "" 6871 "A configuration tool for managing the actions available to the user when " 6872 "connecting new devices to the computer" 6873 msgstr "" 6874 "Konfiguracijski alat za upravljanje akcijama dostupnima korisniku kad spoji " 6875 "novi ureÄaj na raÄunalo" 6581 6876 6582 6877 #. +> trunk stable … … 6608 6903 msgctxt "Comment" 6609 6904 msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" 6610 msgstr "Upravlja uslugama koje omoguÄuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisniÄkog suÄelja" 6905 msgstr "" 6906 "Upravlja uslugama koje omoguÄuju obavjeÅ¡tavanje o stanju korisniÄkog suÄelja" 6611 6907 6612 6908 #. +> trunk stable … … 6857 7153 msgid "Linux Infrared Remote Control" 6858 7154 msgstr "Linuxov infracrveni daljinski" 7155 -
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po
r1000 r1001 4 4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010. 5 5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2011. 6 # Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>, 2011. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" … … 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10 11 "POT-Creation-Date: 2011-05-03 12:07+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-0 3-04 18:58+0100\n"12 "Last-Translator: Marko Dimja sevic<marko@dimjasevic.net>\n"12 "PO-Revision-Date: 2011-05-04 21:53+0200\n" 13 "Last-Translator: Marko DimjaÅ¡eviÄ <marko@dimjasevic.net>\n" 13 14 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 "Language: hr\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20 22 "X-Environment: kde\n" … … 84 86 #. +> trunk stable 85 87 #: main.cpp:167 86 msgid "Desktop effects are not available on this system due to the following technical issues:" 87 msgstr "3D efekti nisu dostupni na ovom sustavu zbog sljedeÄih tehniÄkih predmeta:" 88 msgid "" 89 "Desktop effects are not available on this system due to the following " 90 "technical issues:" 91 msgstr "" 92 "3D efekti nisu dostupni na ovom sustavu zbog sljedeÄih tehniÄkih predmeta:" 88 93 89 94 #. +> trunk stable … … 115 120 #: main.cpp:238 116 121 msgid "" 117 "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. Settings will be reverted to their previous values.\n" 118 "\n" 119 "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, especially changing the compositing type." 120 msgstr "" 121 "Ne mogu aktivirati efekte radne povrÅ¡ine sa zadanim konfiguracijskim opcijama. Postavke Äe biti vraÄene na stare vrijednosti.\n" 122 "\n" 123 "Provjerite vaÅ¡u X konfiguraciju. TakoÄer moÅŸete razmotriti izmjenu naprednih opcija, posebno promjenu tipa 3D efekata." 122 "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " 123 "Settings will be reverted to their previous values.\n" 124 "\n" 125 "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " 126 "especially changing the compositing type." 127 msgstr "" 128 "Ne mogu aktivirati efekte radne povrÅ¡ine sa zadanim konfiguracijskim opcijama." 129 " Postavke Äe biti vraÄene na stare vrijednosti.\n" 130 "\n" 131 "Provjerite vaÅ¡u X konfiguraciju. TakoÄer moÅŸete razmotriti izmjenu naprednih " 132 "opcija, posebno promjenu tipa 3D efekata." 124 133 125 134 #. +> trunk stable … … 171 180 #: main.cpp:605 172 181 msgid "" 173 "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" 182 "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " 183 "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" 174 184 "\n" 175 185 "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." 176 186 msgstr "" 177 "VaÅ¡e postavke biti Äe spremljene ali kako KDE trenutno radi u sigurnosnom naÄinu, efekti radne povrÅ¡ine ne mogu biti omoguÄeni u ovom trenutku.\n" 187 "VaÅ¡e postavke biti Äe spremljene ali kako KDE trenutno radi u sigurnosnom " 188 "naÄinu, efekti radne povrÅ¡ine ne mogu biti omoguÄeni u ovom trenutku.\n" 178 189 "\n" 179 190 "Molim vas da izaÄite iz sigurnosnog naÄina rada kako bi ste omoguÄili efekte." … … 214 225 #. +> trunk 215 226 #: main.ui:51 216 #, fuzzy217 227 msgid "Activation" 218 228 msgstr "Aktiviranje" … … 221 231 #. +> trunk 222 232 #: main.ui:60 223 #, fuzzy224 233 #| msgctxt "@option:check" 225 234 #| msgid "Enable desktop effects" 226 235 msgctxt "@option:check" 227 236 msgid "Enable desktop effects at startup" 228 msgstr "OmoguÄi efekte radne povrÅ¡ine "237 msgstr "OmoguÄi efekte radne povrÅ¡ine pri pokretanju" 229 238 230 239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) … … 240 249 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" 241 250 msgstr "" 251 "Efekti radne povrÅ¡ine moÅŸete bilo kada ukljuÄiti i iskljuÄiti koristeÄi ovaj " 252 "preÄac:" 242 253 243 254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 244 255 #. +> trunk 245 256 #: main.ui:122 246 #, fuzzy247 257 msgid "Simple effect setup" 248 msgstr " Jednostavan test"258 msgstr "Postavljanje jednostavnih efekata" 249 259 250 260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) … … 329 339 #. +> trunk stable 330 340 #: main.ui:310 331 msgid "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All Effects\" tab above." 332 msgstr "MoÅŸete pronaÄi joÅ¡ efekata, kao i postavke vezane uz efekte u \"Svi efekti\" kartici iznad." 341 msgid "" 342 "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " 343 "Effects\" tab above." 344 msgstr "" 345 "MoÅŸete pronaÄi joÅ¡ efekata, kao i postavke vezane uz efekte u \"Svi efekti\" " 346 "kartici iznad." 333 347 334 348 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) … … 341 355 #. +> trunk stable 342 356 #: main.ui:364 343 msgid "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the effect's settings." 344 msgstr "Savjet: Za pronaÄi gdje ili kako konfigurirati, odnosno aktivirati efekt, pogledajte na postavke efekta." 357 msgid "" 358 "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " 359 "effect's settings." 360 msgstr "" 361 "Savjet: Za pronaÄi gdje ili kako konfigurirati, odnosno aktivirati efekt, " 362 "pogledajte na postavke efekta." 345 363 346 364 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) … … 401 419 #. +> trunk 402 420 #: main.ui:476 403 #, fuzzy404 421 #| msgid "Always (Breaks minimization)" 405 msgctxt "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window minimization as it is modelled as unmapping of windows." 422 msgctxt "" 423 "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " 424 "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " 425 "minimization as it is modelled as unmapping of windows." 406 426 msgid "Always (Breaks minimization)" 407 msgstr "Uvijek ( Prekida spuÅ¡tanje)"427 msgstr "Uvijek (uniÅ¡tava minimizaciju)" 408 428 409 429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) … … 416 436 #. +> trunk 417 437 #: main.ui:481 418 #, fuzzy419 438 #| msgid "Only for Shown Windows" 420 msgctxt "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the virtual desktops." 439 msgctxt "" 440 "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " 441 "virtual desktops." 421 442 msgid "Only for Shown Windows" 422 443 msgstr "Samo za prikazane prozore" … … 431 452 #. +> trunk 432 453 #: main.ui:486 433 #, fuzzy434 454 #| msgid "Never" 435 msgctxt "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having updated thumbnials for windows on other desktops." 455 msgctxt "" 456 "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " 457 "updated thumbnials for windows on other desktops." 436 458 msgid "Never" 437 459 msgstr "Nikada" … … 452 474 #. +> trunk stable 453 475 #: main.ui:527 454 #, fuzzy 455 msgid "" 456 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 457 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 476 msgid "" 477 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 478 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 479 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 480 "\n" 458 481 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 459 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 460 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" 461 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" 462 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>\n" 463 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" 464 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n" 465 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" 466 msgstr "" 467 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 468 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 482 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; " 483 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 484 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 485 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 486 "font-weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" 487 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 488 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 489 "font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast " 490 "on all GPUs but looks bricky</p>\n" 491 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 492 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 493 "\n" 494 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 495 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 496 "font-weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" 497 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 498 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 499 "font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear " 500 "blending.</p>\n" 501 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 502 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer " 503 "nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: " 504 "underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>" 505 msgstr "" 506 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 507 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 508 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 509 "\n" 469 510 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 470 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Informacija</span></p>\n" 472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400;\">Desnim klikom na element moÅŸete vidjeti informaciju o njemu.</span></p>\n" 473 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">poveÄavanje ili smanjivanje koriÅ¡tenjem kotaÄiÄa miÅ¡a / zum moguÄnost.</p>\n" 474 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">klizanje koriÅ¡tenjem lijevog klika i povlaÄenjem / moguÄnost klizanja .</p></body></html>" 511 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; " 512 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 514 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 515 "font-weight:600;\">Krto:</span></p>\n" 516 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 517 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 518 "font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - PopriliÄno " 519 "brzo na svim GPU-ovima, no izgleda kockasto</p>\n" 520 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 521 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 522 "\n" 523 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 524 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 525 "font-weight:600;\">UglaÄeno:</span></p>\n" 526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 527 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 528 "font-style:italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linearno " 529 "stapanje.</p>\n" 530 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 531 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dovoljno brzo na " 532 "novijim nvidijinim GPU-ovima i moÅŸda i na ostali, no takoÄer moÅŸe biti <span " 533 "style=\" text-decoration: underline;\">vrlo</span> sporo; morat Äete " 534 "isprobati.</p></body></html>" 475 535 476 536 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) … … 496 556 #. +> trunk stable 497 557 #: main.ui:560 498 #, fuzzy 499 msgid "" 500 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 501 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 558 msgid "" 559 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 560 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 561 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 562 "\n" 502 563 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 503 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 504 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" 505 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n" 506 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>\n" 507 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" 508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n" 509 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>\n" 510 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" 511 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires shader support (glsl or arb).</p>\n" 512 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from overbrightening to segfaults.)</p>\n" 513 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if you have problems.</p></body></html>" 514 msgstr "" 515 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 516 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n" 564 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; " 565 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 566 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 567 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 568 "font-weight:600;\">Crisp:</span></p>\n" 569 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 570 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 571 "font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks " 572 "bricky</p>\n" 573 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 574 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 575 "\n" 576 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 577 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 578 "font-weight:600;\">Smooth:</span></p>\n" 579 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 580 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 581 "font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little " 582 "blurry</p>\n" 583 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 584 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 585 "\n" 586 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 587 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 588 "font-weight:600;\">Accurate:</span></p>\n" 589 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 590 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, " 591 "requires shader support (glsl or arb).</p>\n" 592 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 593 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on " 594 "weaker GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " 595 "overbrightening to segfaults.)</p>\n" 596 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 597 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to " 598 "\"Smooth\" if you have problems.</p></body></html>" 599 msgstr "" 600 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3." 601 "org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 602 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">" 603 "\n" 517 604 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 518 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 519 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Podesite u kojem bi stanju radnja tebala biti izvezena.</p>\n" 520 "<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Trenutno stanje</p>\n" 521 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u njihovom trenutnom stanju.</p>\n" 522 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OnemoguÄeno</p>\n" 523 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u onemoguÄenom stanju.</p>\n" 524 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">OmoguÄeno</p>\n" 525 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Izvezi radnje u omoguÄenom stanju.</p></body></html>" 605 "</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; " 606 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 607 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 608 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 609 "font-weight:600;\">Kruto:</span></p>\n" 610 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 611 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 612 "font-style:italic;\">GL_NEAREST</span> - (popriliÄno) brzo na svim " 613 "GPU-ovima, no izgleda kockasto</p>\n" 614 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 615 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 616 "\n" 617 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 618 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 619 "font-weight:600;\">UglaÄeno:</span></p>\n" 620 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 621 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 622 "font-style:italic;\">GL_LINEAR</span> - brzo na veÄini GPU-ova, no malo je " 623 "zamagljeno</p>\n" 624 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 625 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>" 626 "\n" 627 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 628 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" " 629 "font-weight:600;\">Precizno:</span></p>\n" 630 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 631 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Filtar Lanczos, " 632 "treba podrÅ¡ku za sjenÄanje (glsl ili arb).</p>\n" 633 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 634 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">MoÅŸe biti sporo na " 635 "slabijim GPU-ovima ili Äak uzrokovati razne probleme s nevaljalim " 636 "upravljaÄkim programima (od prejakog osvjetljenja do \"segfaultova\".)</p>\n" 637 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 638 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vratite na " 639 "\"UglaÄeno\" ako imate problema.</p></body></html>" 526 640 527 641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, glMode) … … 553 667 #: main.ui:587 554 668 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" 555 msgstr "Obustavi efekte radne povrÅ¡ine za prozore rastegnute preko cijelog zaslona" 669 msgstr "" 670 "Obustavi efekte radne povrÅ¡ine za prozore rastegnute preko cijelog zaslona" 556 671 557 672 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) … … 577 692 #: main.ui:627 578 693 msgid "" 579 "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the OpenGL Shading Language.\n" 694 "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the OpenGL " 695 "Shading Language.\n" 580 696 "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance." 581 697 msgstr "" 698 "Ako je omoguÄeno, svo iscrtavanje Äe se izvrÅ¡iti uz SjenÄanje napisano u " 699 "OpenGL-ovom jeziku za sjenÄanje.\n Na starom hardveru onemoguÄavanje " 700 "SjenÄanja moÅŸe poboljÅ¡ati performanse." 582 701 583 702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glShaders) 584 703 #. +> trunk 585 704 #: main.ui:630 586 #, fuzzy587 705 msgid "Use OpenGL 2 Shaders" 588 msgstr " Upotrijebi OpenGL Äuvare zaslona"706 msgstr "Koristi OpenGL 2 SjenÄanje" 589 707 590 708 #~ msgid "XRender Options"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.