Razlika između inačica stranice Informatički rječnik (lokalizacija)

Izvor: HrOpenWiki
Skoči na: orijentacija, traži
m (Lista)
m (Lista)
Redak 32: Redak 32:
 
*error = greška ili pogreška?
 
*error = greška ili pogreška?
 
*encoding = enkoding/uznačivanje?
 
*encoding = enkoding/uznačivanje?
*format = '''format'''
+
*format = format, '''oblik'''
 
*digest = klasificirati, kratak prikaz, pravni zbornik, pregled, probaviti, sistematizirati, svariti, variti > '''sažetak'''
 
*digest = klasificirati, kratak prikaz, pravni zbornik, pregled, probaviti, sistematizirati, svariti, variti > '''sažetak'''
 
*alias = alias, alternativni ulaz, datoteke ili naredbe), drugačije, drugi naziv, drugo ime, inače (zvani), inače zvan, inačica, izmišljeno ime, promijenjeno ime, pseudonim, pseudonim (npr. skraćeni oblik adrese, usvojeno im, zvan
 
*alias = alias, alternativni ulaz, datoteke ili naredbe), drugačije, drugi naziv, drugo ime, inače (zvani), inače zvan, inačica, izmišljeno ime, promijenjeno ime, pseudonim, pseudonim (npr. skraćeni oblik adrese, usvojeno im, zvan

Inačica od 13:20, 25. lipnja 2009.

Treba osmisliti rječnik koji će biti vidljiv i putem web-a, ali i dostupan kroz aplikacije (npr. Lokalize).

Ono što je boldano je konačno i tako se prevodi. Ono što nije boldano je diskutabilno i podložno promjeni (ostaviti kao fuzzy string). Zaključene riječi će ići u zajednički rječnik (Glossary).

Kod specfičnih termina, prednost ima onaj prijevod koji je donekle razumljiv prosječnom korisniku koji ne posjeduje znanje engleskog jezika.

Lista

  • wrapper - omotač?
  • custom - vlastiti? (npr. custom script - vlastita skripta) - prilagođen
  • job - posao? koji kontekst?
  • speedbar
  • daemon - servis? demon? http://en.wikipedia.org/wiki/Daemon_(computer_software)#Terminology
  • configure - Konfiguracijska datoteka
  • emoticons - emocije? najčešće se prevodi kao emotikoni
  • plugin = umetak/priključak/dodatak
  • add-on = dodatak
  • extension = proširenje? ekstenzija? nastavak?
  • default = https://sourceforge.net/forum/forum.php?thread_id=3309730&forum_id=968256
  • browser = preglednik
  • folder = mapa ili direktorij (a što je onda directory?), no opet imamo u eng. folder = directory
  • debugger - [1]
  • font = pismo
  • policies/policy - pravila/pravilo/politika
  • playback = reprodukcija
  • demo/demonstration = proba/probni/demonstracija
  • file = datoteka
  • key shortcuts = tipkovničke prečice
  • parse = anaizirati/raščlaniti? Parsirati?
  • cache = međuspremnik? http://hjp.srce.hr/index.php?show=search_by_id&id=f11lXhk%3D (no to je buffer)
  • stylesheet = stilsko oblikovanje? => stilski predložak
  • error = greška ili pogreška?
  • encoding = enkoding/uznačivanje?
  • format = format, oblik
  • digest = klasificirati, kratak prikaz, pravni zbornik, pregled, probaviti, sistematizirati, svariti, variti > sažetak
  • alias = alias, alternativni ulaz, datoteke ili naredbe), drugačije, drugi naziv, drugo ime, inače (zvani), inače zvan, inačica, izmišljeno ime, promijenjeno ime, pseudonim, pseudonim (npr. skraćeni oblik adrese, usvojeno im, zvan
  • disk = disk (riječ koja je ukorijenjena i kod nas) http://hjp.srce.hr/index.php?show=search_by_id&id=f1dgWhg%3D
  • launch = pokrenuti
  • client = klijent
  • File %1 does not exist = Datoteka nije pronađena (tako je već prevedeno od prije) > Datoteka %1 ne postoji
  • Enabled = omogućeno
  • disabled = onemogućeno
  • Warning = upozorenje
  • mailto = šalji na?
  • End = Završetak ili kraj?
  • Provider = pružatelj usluge (ako se misli na internet provider, onda pružatelj pristupa Internetu?)
  • Changelog = dnevnik promjena
  • Switch = prebaciti ili bolje zamijeniti (switch version - zamijeniti, promijeniti verziju)
  • Entry = unos
  • e-mail = e-pošta
  • host = domaćin? ili da ostane host?
  • port = ulaz ili port (serijski port > serijski ulaz, port 80 != ulaz 80...)
  • stalled = zaustavljeno, zakazalo, zatajenje, odugovlačiti, zastoj
  • done = učinjeno (u kontekstu zadatak učinjen)
  • Source = izvor (to je očito jedina mogućnost u većini slučajeva)
  • Item = stavka
  • Reset = (u kontekstu reset to defaults) > vratiti (na početne vrijednosti, na zadano...)
  • Schema = (u kontekstu shorcuts schemes) - shema (shema prečaca), ne vidim nikakvu alternativu
  • Fallback = povlačenje, ali u informatičkom žargonu se obično misli na rezervnu varijantu (npr. ako ne radi grafički plymouth kod Fedore, onda se desi fallback na text-mode)
  • checkbox = (u prozorima, kao i radio-button)
  • font familly = obitelj pisma ?? -> porodica pisama, tipovi pisama, skupina pisama
  • Tab = kartica (vjerojatno najbolje rješenje, a tako i drugi prevode)
  • List = popis, a može i lista
  • keyboard = tipkovnica

Jezici