Projekt:KDE lokalizacija/greške
Izvor: HrOpenWiki
Na ovim stranicama ćemo prijavljivati greške u prijevodu koje zateknemo prilikom korištenja lokaliziranog KDE-a.
Pod greške se podrazumjevaju sve greške ili nelogičnost u prijevodu: od gramatičkih i pravnopisnih preko logičkih i kontekstualnih pa sve do jednostavne nerazumljivosti prijevoda.
Svaka greška se dodaje redom u tablicu i to na način da se na kraju tablice (prije |}) dodaju ove dvije (popunjene) linije:
|- | Riječ/rečenica/string || Aplikacija/modul/dio KDE-a || Inačica KDE-a || Opis i komentar || {{ne}} || PO datoteka
Pojašnjenja polja:
- Riječ/rečenica/string - riječ, rečenica ili string u kojem je greška
- Aplikacija/modul/dio KDE-a - u kojem dijelu KDE-a se greška nalazi (navesti aplikaciju/modul/dio KDE-a)
- Inačica KDE-a - inačica KDE-a, npr. 4.3.1
- Opis i komentar - opis ili komentar greške, a moguće je dodati i prijedlog kako bi trebalo prevesti
- Popravljeno? - samo prepisati sadržaj {{ne}}
- PO datoteka - ostaviti prazno, ispuniti samo ako se točno zna PO datoteka u kojoj se nalazi navedeni string (isključivo pomoć prevoditeljima i kasnijim korekcijama)
Tablica grešaka
Riječ/rečenica/string | Aplikacija/modul/dio KDE-a | Inačica KDE-a | Opis i komentar | Popravljeno? | PO datoteka |
---|---|---|---|---|---|
Ugasi | glavni izbornik aplikacija | 4.3.1 | umjesto "ugasi" bi trebalo pisati "isključi" | Ne | |
Upravitelj datotekama | opis Dolphina ili Krusadera u svim izbornicima | 4.3.1 | trebalo bi pisati: "Upravitelj datoteka", vidi 1 | Da | |
Utišan zvuk | KMix | 4.3.1 | predugačak string kao prijevod riječi "Mute" (ne stane u uske stupce za kontrolu jačine zvuka) | Da | kdemultimedia/kmix.po |
Instant poruke | glavni izbornik | 4.3.1 | "Instant Messanger" ne prevodimo kao "Instant poruke" | Ne | |
Dolazna pošta | KMail | 4.3.1 | string "outbox" je preveden greškom s "Dolazna pošta" umjesto "Odlazna pošta" | Da | kdepim/kmail.po |
Korijen | ime root mape/direktorija (Dolphin) | 4.3.1 | "korijen" je dosta loš, doslovan prijevod koji ne ukazuje direktno na "korijenski direktorij"; prepravljeno u "Ishodište" | Da | kdelibs/kio4.po |
Ukloni Sustavska traka | System tray | 4.3.1 | Originalni string je "Remove %1" što ne paše u hrvatskom zbog padeža i velikog početnog slova; sada su dodani padeži | Da | kdelibs/libplasma.so, kdebase/desktop_kdebase.po, playground-base/desktop_playground-base.po |
Postavke za Sustavska traka | System tray | 4.3.1 | Originalni string je "%1 Settings" što ne paše u hrvatskom zbog padeža i velikog početnog slova | Da | kdelibs/libplasma.so |
Na međuspremnik | KCharSelect | 4.3.1 | Ispravno bi bilo "U međuspremnik" | Da | kdeutils/kcharselect.po |
Autorizacijski dialog | Neki dijalog koji pita za autorizaciju | 4.3.1 | Nije "dialog", već dijalog | Da | kdebase/kpasswdserver.po |
... možete ih vratiti koristeći 'Alt+Shift+F12' prečac | KWin | 4.3.1 | Radi se o obavijesti o 3D efektima i njihovom ponovnom uključivanju; treb samo obrnuti redoslijed riječi kratice ('Alt+Shift+F12') i riječ "prečac" | Da | kdebase/kwin.po |
Obavijest od KDE upravitelj prozorima | 4.3.1 | Ispravno bi bilo "KDE-ov upravitelj prozora"; sada deklinirano po padežima | Da | kdebase/desktop_kdebase.po | |
KDE Usluga Novčanika | KDE Wallet | 4.3.1 | Ispravljeno u "KDE-ova usluga novčanika" | Da | kdebase/kwalletd.po |
Obavijest od Upravljanje potrošnjom energije | Power management notification | 4.3.1 | Potrebno je uskladiti padež i veliko početno slovo | Da | kdebase/desktop_kdebase.po |
Spavanje | dijalog pri gašenju računala | 4.3.1 | Simplificiran prijevod od "Suspend to RAM"; ispravljeno u "Obustavi u RAM" | Da | kdebase/ksmserver.po |
Hibernacija | dijalog pri gašenju računala | 4.3.1 | Simplificiran prijevod od "Suspend to Disk"; ispravljeno u "Obustavi u disk" | Da | kdebase/ksmserver.po |
naziv-Dolphin | KWin traka/naziv prozora, npr. Dolphin | 4.3.1 | trebao bi postojati razmak sa svake strane povlake: "naziv - Dolphin" | Da | kdelibs4.po |
Provjeravam da li ima nove pošte za korisnički račun | KMail | 4.3.1 | neispravan oblik "da li"; ispravljeno u "ima li" | Da | kdepim/kmail.po |
Pripremam preijnos sa „%1“ … | KMail | 4.3.1 | očit tipfeler "preijnos", no i greške s "ukošenim" navodnicima i tri točke spojenim u jedan znak. Novi prijevod je: "Pripremam prijenos za "%1"..." | Da | kdepim/kmail.po |
Podešavanje KMix … | KMix | 4.3.1 | Pogrešan padež i tri točke u jednom znaku | Da | extragear-graphics/kuickshow.po, kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po, kdemultimedia/kmix.po |
Programčić za spavanje | 4.3.1 | Izvorni string: "Suspend Applet"; ispravljeno u "Applet za obustavu" | Da | playground-base/desktop_playground-base.po | |
Korisite samo alfanumeričke znakove ... | 4.3.1 | "korisite" ispravljeno u "koristite" | Da | playground-base/kdeprint4.po | |
Korisite sa ako KWIn odbija ... | KWin | 4.3.1 | "korisite" ispravljeno u "koristite"; također uklonjen nepotreban zarez i praznina | Da | kdebase/kcmkwincompositing.po |
KDE Rukovatelj rušenja | Crash handler | 4.3.1 | Ispravljeno u "KDE-ov rukovatelj rušenja" | Da | kdebase/drkonqi.po |
KDE Rukovatelj rušenja obavještava korisnike ako se je program srušio. | Crash handler | 4.3.1 | Ispravljeno u "KDE-ov rukovatelj rušenja obaviještava korisnike ako se program srušio." | Da | kdebase/drkonqi.po |
KDE daemon za pisanje | KWrite | 4.3.1 | Ispravljeno u "KDE-ov servis za pisanje" | Da | kdebase/desktop_kdebase.po |
Obavijest od KDE daemon za pisanje | 4.3.1 | Uvedeni su padeži | Da | kdebase/desktop_kdebase.po | |
%1 running jobs (%2 remaining) | System tray | 4.3.1 | Drugi dio stringa je bio preveden s "%x preostaje" pa je okrenut redoslijed u "preostaje %x" kako bi bilo u duhu jezika | Da | kdebase/plasma_applet_systemtray.po |
%1 (%2 remaining) | System tray | 4.3.1 | Bilo je prevedeno s "%1 (%2 preostaje)" pa je okrenut redoslijed u "%1 (preostaje %2)" | Da | kdebase/plasma_applet_systemtray.po |
Izbornik boja | KColorChooser | 4.3.1 | bolje bi bilo "birac boja" | Ne | |
Khanali | KInfoCenter | 4.3.1 | Ispravljeno u "Kanali" | Da | kdebase/kcmusb.po |
Intr. zahtjeci | KInfoCenter | 4.3.1 | Izvorni string je "Intr. requests" što je skraćeno od "Interrupt requests" pa je novi prijevod "Prekidni zahtjevi" | Da | kdebase/kcmusb.po |
Statistike | KInfoCenter | 4.3.1 | Izvorni string je "Statistics" što se prevodi u jednini, tj. "Statistika" | Da | kdebase/kcmsamba.po |
Podešavanje KGet ... | KGet | 4.3.2 | Nema padeža pa je za prijevod stringa "&Configure %1..." dodana podrška za pripadni padež (genitiv). Pretpostavljam da je riječ o tom izvornom stringu | Da | kdelibs/kdelibs4.po |
Neptun | KGpg | 4.3.2 | Izvorni string je "Creation" što je po novo prevedeno kao "Stvoreno" | Da | kdeutils/kgpg.po |
Jeste li sigurni da želite ispraznitimapu za smeće? | KMail | 4.3.2 | Dodan razmak između "isprazniti" i "mapu" | Da | kdepim/kmail.po |