Razlika između inačica stranice Projekt:Informatički rječnik

Izvor: HrOpenWiki
Skoči na: orijentacija, traži
m (Pretraživanje i indeks)
(Ostale informacije)
Redak 26: Redak 26:
  
 
* [[Informatički_rječnik_(lokalizacija)|Stara lista]] informatičkih pojmova.
 
* [[Informatički_rječnik_(lokalizacija)|Stara lista]] informatičkih pojmova.
 +
 +
* [[Prevođenje_lista|Lista tko što prevodi]]
  
 
== Poveznice i reference ==
 
== Poveznice i reference ==

Inačica od 11:23, 27. kolovoza 2009.

Ovaj je informatički rječnik nastao kao potpora projektu prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba.

U tiskanom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali je nepraktičan te pomalo zastario za ovakvo volontersko prevođenje modernog slobodnog softvera. U ovom slučaju, to su sljedeći nedostaci:

  • nije dostupan na Webu pa je tako nedostupan većini volontera,
  • izdan je 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta,
  • za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili tada još nisu uvršteni u rječnik).

Unatoč tim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri pronalasku što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina u ovom projektu.

Pretraživanje i indeks

Pretraživanje rječnika moguće je kroz standardnu tražilicu ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor Rječnik) ili putem indeksa unesenih riječi.

Drugi formati istog rječnika dostupni su na ovoj adresi (txt, html, tbx).

Dodavanje novih prijevoda

U adresu Wiki-ja potrebno je unijeti novi pojam na engleskom s prefiksom Rječnik:, npr.

http://wiki.open.hr/index.php/Rječnik:Default

Ako pojam već ne postoji, Wiki će ponuditi otvarnje nove stranice u koju je potrebno upisati prijevode (s time da preporučeni prijevod ide prvi i otisnut je podebljanim slovima). Nakon prijevoda bi bilo dobro objasniti pojam i napisati u kojem kontekstu se susrećemo s njime. Na kraju ide tehnički detalj (automatske reference) {{EN|pojam}}, npr.

{{EN|Default}}

Kontrola i definicija kvalitete

Za sada još nije definirano.

Ostale informacije

Poveznice i reference