Razlika između inačica stranice Projekt:Informatički rječnik
m |
m |
||
Redak 1: | Redak 1: | ||
Ovaj je informatički rječnik nastao kao potpora [[KDE_lokalizacija|projektu]] prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba. | Ovaj je informatički rječnik nastao kao potpora [[KDE_lokalizacija|projektu]] prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba. | ||
− | U tiskanom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali je nepraktičan te pomalo zastario za ovakvo volontersko prevođenje: | + | U tiskanom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali je nepraktičan te pomalo zastario za ovakvo volontersko prevođenje modernog slobodnog softvera. U ovom slučaju, to su sljedeći nedostaci: |
− | * nije dostupan na Webu, | + | * nije dostupan na Webu pa je tako nedostupan većini volontera, |
− | * izdan 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta, | + | * izdan je 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta, |
− | * za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili | + | * za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili tada još nisu uvršteni u rječnik). |
Unatoč tim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri pronalasku što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina u ovom projektu. | Unatoč tim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri pronalasku što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina u ovom projektu. | ||
=== Pretraživanje i indeks === | === Pretraživanje i indeks === | ||
Pretraživanje rječnika je moguće kroz standardnu [[Posebno:Search|tražilicu]] ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor ''Rječnik'') ili putem [[:Kategorija:Rječnik|indeksa]] unesenih riječi. | Pretraživanje rječnika je moguće kroz standardnu [[Posebno:Search|tražilicu]] ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor ''Rječnik'') ili putem [[:Kategorija:Rječnik|indeksa]] unesenih riječi. |
Inačica od 19:25, 1. srpnja 2009.
Ovaj je informatički rječnik nastao kao potpora projektu prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba.
U tiskanom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali je nepraktičan te pomalo zastario za ovakvo volontersko prevođenje modernog slobodnog softvera. U ovom slučaju, to su sljedeći nedostaci:
- nije dostupan na Webu pa je tako nedostupan većini volontera,
- izdan je 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta,
- za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili tada još nisu uvršteni u rječnik).
Unatoč tim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri pronalasku što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina u ovom projektu.
Pretraživanje i indeks
Pretraživanje rječnika je moguće kroz standardnu tražilicu ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor Rječnik) ili putem indeksa unesenih riječi.