Razlika između inačica stranice Projekt:KDE lokalizacija
Redak 59: | Redak 59: | ||
== Priprema == | == Priprema == | ||
− | Prije početka rada potrebno je izvršiti i neke pripreme na našem računalu | + | Prije početka rada potrebno je izvršiti i neke pripreme na našem računalu. |
− | === Prijava u KDE translation tim === | + | To se prije svega odnosi na instalaciju ova dva (tri) paketa: |
− | Da bi sudjelovali u prevođenju KDE okruženja uvjet je da se prijavite | + | # kdesdk (unutar ovog paketa nalazi se program Lokalize) |
+ | # subversion (mehanizam za preuzimanje i slanje podataka) | ||
+ | # kdesvn - opciono, tko želi (grafički frontend za subversion) | ||
+ | |||
+ | === Prijava u KDE translation tim i na SourceForge === | ||
+ | Da bi sudjelovali u prevođenju KDE okruženja uvjet je da se prijavite na slijedeće servise: | ||
+ | # KDE Croatian translation tim putem [http://l10n.kde.org/register.php ove poveznice], koju potom mora verificirati koordinator tima. | ||
+ | # Na SourceForge putem [https://sourceforge.net/account/registration/ ove poveznice]. Ako već imate ovaj account, proslijedite ga koordinatoru tima putem e-mail-a | ||
+ | # Na mailing listu putem [https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kde-croatia-list ove poveznice] | ||
=== Stvaranje SSH privatno/javnog para ključeva === | === Stvaranje SSH privatno/javnog para ključeva === |
Inačica od 13:05, 20. lipnja 2009.
KDE prevođenje
Ove stranice posvećenu su temi oko prevođenja KDE4 grafičkog sučelja. Ideja je da se ovdje razjasni postupak preuzimanja, prevođenja i slanja .po datoteka pomoću SVN-a i programa za prevođenje - Lokalize |
Sadržaj
Uvod
Predlaže se prevođenej KDE4 okruženja na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju 4.3 inačicu i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na Linux i BSD operacijskim sustavima. Opisuje ga veliki broj opcija unutar samog okruženja, te je i sam bazinarn na Qt 4.x bibilioteci.
Stanje prevoda:
Do sada je prevedeno cca 17% stringova od ukupno 150.000 istih. Prevođenje je stalo prije od prilike godinu dana, a u kontaktu sa tadašnjim prevodilačkim timom ustanovljeno je da se isti više ne želi baviti prevođenjem.
U prvoj fazi prevodili bi se KDE Essential paketi, a potom i ostatak i to ovim redom:
Must have
- kdebase
- kdelibs
(preko 6000 stringova, ujedno i najveći dio posla, osim velikih aplikacija kao kdeedu i koffice)
Najčešća KDE okolina
- kdeartwork
- kdeutils
- kdegraphics
- kdemultimedia
- kdenetwork
- kdeadmin
(sve skupa ispod 1000 stringova)
Korištene aplikacije, ali i velike za prevesti
- kdeedu
- kdetoys
- kdegames
- kdepim
- kdepimlibs
- koffice
(preko 20000 stringova, posla preko glave)
Specijalizirane stvari za developere koje obični korisnici ne koriste često (osim Kate-a)
- kdesdk
- kdewebdev
- kdevelop
(~500 stringova)
Dodatni paketi koje bi bilo dobro prevesti zajedno s pripadajućim glavnim paketima, ali nisu obavezni
- extragear-base
- extragear-graphics
- extragear-multimedia
- extragear-network
- extragear-pim
- extragear-sysadmin
- extragear-utils
(malo, reda veličine ~100 stringova)
Priprema
Prije početka rada potrebno je izvršiti i neke pripreme na našem računalu.
To se prije svega odnosi na instalaciju ova dva (tri) paketa:
- kdesdk (unutar ovog paketa nalazi se program Lokalize)
- subversion (mehanizam za preuzimanje i slanje podataka)
- kdesvn - opciono, tko želi (grafički frontend za subversion)
Prijava u KDE translation tim i na SourceForge
Da bi sudjelovali u prevođenju KDE okruženja uvjet je da se prijavite na slijedeće servise:
- KDE Croatian translation tim putem ove poveznice, koju potom mora verificirati koordinator tima.
- Na SourceForge putem ove poveznice. Ako već imate ovaj account, proslijedite ga koordinatoru tima putem e-mail-a
- Na mailing listu putem ove poveznice
Stvaranje SSH privatno/javnog para ključeva
Da bi uspješno pristupili KDE SVN servisu potreno je izraditi par SSH ključeva za potrebe kriptirane komunikacije.
- Otvorite terminal i tipkajte
ssh-keygen -t dsa
ili
ssh-keygen -t rsa
- pratite upute na ekranu i kad ste gotovi dobili ste skriveni direktorij ~/.ssh
u njemu se nalaze privatni i javni SSH ključevi.
Javni se zove: id_dsa.pub ili id_rsa.pub i njega kasnije pošaljete na KDE site prilikom kreacije SVN accounta Privatni se zove: id_dsa ili id_rsa i njega NE DAJETE nikome!
- Zatim otvorite datoteku u ~/.ssh direktoriju pod imenom configure i u nju stavite ovo:
Host *.kde.org User USERNAME IdentityFile ~/.ssh/id_dsa
USERNAME je vaš KDE tranaslation username koji ste ranije kreirali. Pripazite koji ste ključ kreirali (id_dsa ili id_rsa) te takav podesite u liniji IdentityFile
I to je sve. Sada možete ići zatražiti KDE SVN account
Više o ovome možete pronaći ovdje
Prijava za KDE SVN account
Kako biste mogli raditi sa KDE SVN servisom potrebno je zatražiti SVN account putem ove poveznice
- Ispunite polja
- Odaberite svn+ssh pristup i pošaljie svoju id_dsa.pub ili id_rsa.pub datoteku
- Ispunite ostala polja i to je to
- Čekate dok vam se ne otvori SVN account (na dobiveni e-mail potrebno je kliknuti na priloženi link kao autorizaciju) i to je to.
Sada ste pripremili računalo za rad na prevođenju KDE-a
Preuzimanje .po datoteka preko SVN servisa
Rad sa programom Lokalize
Slanje .po datoteka putem SVN servisa
KDE prevođenje - poveznice
|