Razlika između inačica stranice Projekt:Informatički rječnik
m (→Kontrola i definicija kvalitete) |
m (→Ostale napomene) |
||
Redak 21: | Redak 21: | ||
Za sada još nije definirano. | Za sada još nije definirano. | ||
− | + | == Ostale napomene == | |
* [[Informatički_rječnik_(lokalizacija)|Stara lista]] informatičkih pojmova. | * [[Informatički_rječnik_(lokalizacija)|Stara lista]] informatičkih pojmova. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Poveznice i reference == | ||
+ | * [http://www.sajam-knjiga.com/ProductDetails.aspx?Product=55494 Kiš, Miroslav. Informatički rječnik. Naklada Ljevak. Zagreb, 2000.] |
Inačica od 19:49, 1. srpnja 2009.
Ovaj je informatički rječnik nastao kao potpora projektu prevođenja grafičkog sučelja KDE4 jer trenutno ne postoji englesko-hrvatski informatički rječnik koji bi služio kao referenca za informatičke termine, a da je dostupan svima preko Weba.
U tiskanom izdanju postoji dvojezični englesko-hrvatski Informatički rječnik čiji je autor Miroslav Kiš. To nije loš rječnik, ali je nepraktičan te pomalo zastario za ovakvo volontersko prevođenje modernog slobodnog softvera. U ovom slučaju, to su sljedeći nedostaci:
- nije dostupan na Webu pa je tako nedostupan većini volontera,
- izdan je 2000. i kao takav ne sadrži mnoge nove termine koji su se pojavili u informatičkom svijetu razvojem tehnologija i Interneta,
- za neke engleske pojmove su u međuvremenu nađeni bolji i spretniji hrvatski prijevodi (ili tada još nisu uvršteni u rječnik).
Unatoč tim nedostacima, ovaj rječnik će se koristiti kao vodeća referenca pri pronalasku što boljeg hrvatskog prijevoda engleskih informatičkih termina u ovom projektu.
Sadržaj
Pretraživanje i indeks
Pretraživanje rječnika je moguće kroz standardnu tražilicu ovih wiki stranica (potrebno je obilježiti imenski prostor Rječnik) ili putem indeksa unesenih riječi.
Dodavanje novih prijevoda
U adresu Wiki-ja potrebno je unijeti novi pojam na engleskom s prefiksom Rječnik:, npr.
http://wiki.open.hr/index.php/Rječnik:Default
Ako pojam već ne postoji, Wiki će ponuditi otvarnje nove stranice u koju je potrebno upisati prijevode (s time da preporučeni prijevod ide prvi i otisnut je podebljanim slovima). Nakon prijevoda bi bilo dobro objasniti pojam i napisati u kojem kontekstu se susrećemo s njime. Na kraju ide tehnički detalj (automatske reference) {{EN|pojam}}, npr.
{{EN|Default}}
Kontrola i definicija kvalitete
Za sada još nije definirano.
Ostale napomene
- Stara lista informatičkih pojmova.