Razlika između inačica stranice Projekt:KDE lokalizacija

Izvor: HrOpenWiki
Skoči na: orijentacija, traži
Redak 5: Redak 5:
 
  {{Robelbox-close}}
 
  {{Robelbox-close}}
  
'''*Uvod'''
+
*'''Uvod'''
 
Predlaže se prevođenej KDE4 okruženja na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju 4.3 inačicu i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na Linux i BSD operacijskim sustavima. Opisuje ga veliki broj opcija unutar samog okruženja, te je i sam bazinarn na Qt 4.x bibilioteci.
 
Predlaže se prevođenej KDE4 okruženja na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju 4.3 inačicu i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na Linux i BSD operacijskim sustavima. Opisuje ga veliki broj opcija unutar samog okruženja, te je i sam bazinarn na Qt 4.x bibilioteci.
  
'''*Stanje prevoda:'''
+
*'''Stanje prevoda:'''
 
Do sada je prevedeno cca 17% stringova od ukupno 150.000 istih. Prevođenje je stalo prije od prilike godinu dana, a u kontaktu sa tadašnjim prevodilačkim timom ustanovljeno je da se isti više ne želi baviti prevođenjem. Sadašnji prevoilački tim predvođen sa gosp. Romanom Pavičićem slaže se da ovaj posao preuzme netko drugi.
 
Do sada je prevedeno cca 17% stringova od ukupno 150.000 istih. Prevođenje je stalo prije od prilike godinu dana, a u kontaktu sa tadašnjim prevodilačkim timom ustanovljeno je da se isti više ne želi baviti prevođenjem. Sadašnji prevoilački tim predvođen sa gosp. Romanom Pavičićem slaže se da ovaj posao preuzme netko drugi.
  

Inačica od 09:30, 15. lipnja 2009.

KDE prevođenje

Ove stranice posvećenu su temi oko prevođenja KDE4 grafičkog sučelja. Ideja je da se ovdje razjasni postupak preuzimanja, prevođenja i slanja .po datoteka pomoću SVN-a i programa za prevođenje - Lokalize

  • Uvod

Predlaže se prevođenej KDE4 okruženja na hrvatski jezik. KDE4 ulazi u svoju 4.3 inačicu i kao takav postaje sve popularnije grafičko okruženje na Linux i BSD operacijskim sustavima. Opisuje ga veliki broj opcija unutar samog okruženja, te je i sam bazinarn na Qt 4.x bibilioteci.

  • Stanje prevoda:

Do sada je prevedeno cca 17% stringova od ukupno 150.000 istih. Prevođenje je stalo prije od prilike godinu dana, a u kontaktu sa tadašnjim prevodilačkim timom ustanovljeno je da se isti više ne želi baviti prevođenjem. Sadašnji prevoilački tim predvođen sa gosp. Romanom Pavičićem slaže se da ovaj posao preuzme netko drugi.

Prijava u KDE translation tim

Da bi sudjelovali u prevođenju KDE okruženja uvjet je da se prijavite u Croatian translation tim putem ove poveznice

Preuzimanje .po datoteka preko SVN servisa

Rad sa programom Lokalize

Slanje .po datoteka putem SVN servisa