Custom Query (43 matches)
Results (31 - 33 of 43)
Ticket | Resolution | Summary | Owner | Reporter |
---|---|---|---|---|
#16 | invalid | Widget "Nadzor baterije" - neprevedeni stringovi | ||
Description |
U widgetu "Nadzor baterije" nisu prevedeni stringovi pod dijalogom "Energetski profil" (Performance, Powersave......) |
|||
#19 | fixed | "Trenutni dopisnik" definitivno "out" | ||
Description |
"Trenutni dopisnik" je valjda vrhunac doslovnog prevođenja i zbilja bi trebali to promijeniti jer izaziva podsmjeh kod većine korisnika naše lokalizacije. Npr. http://www.linuxzasve.com/forum/viewtopic.php?f=23&t=4018 Bolje solucije koje sam čuo su:
Sad treba samo odabrati pravo rješenje da se ne sukobljava s nekim drugim prijevodima (što je dopisivanje, što je razgovor, a što je čavrljanje). Nema sukoba s mailom, jer to prevodimo kao e-pošta (elektronska pošta). Ostale moguće kolizije: IRC, Skype (glasovna komunikacija), ... Chat prevodimo kao čavrljanje što može biti web chat, ali i IM. Razgovor može, ali i ne mora biti direktno povezan s usmenom komunikacijom ( http://hjp.srce.hr/index.php?show=search_by_id&id=dltjXRg%3D ). Ne znam kojoj od tri gornje solucije dati prednost. :-( |
|||
#26 | fixed | Izdvajanje originalnih stringova iz KDE-a | ||
Description |
Cilj je izvući sve originalne (engleske) stringove iz svih KDE-ovih POT datoteka. Stringovi u POT datotekama uvijek počinju s "msgid" ili "msgid_plural" (za plural) koje treba poslije ukloniti. Treba ukloniti i sve prazne linije, HTML tagove te akceleratore. # 1. vadi sve originalne stringove iz pot datoteka # 2. uklanja "msgid" iz linija # 3. uklanja sve " na kraju reda # 4. uklanja sve "HTML" tagove (*neki rijeci koje treba prevesti nalaze se unutar HTML taga) # 5. uklanja sve prazne redove # 6. uklanja akceleratore # 7. sprema u datoteku grep -shR msgid summit/messages/*[^svn]*/*[^svn]*.pot | \ sed \ -e 's/^msgid.* "//' \ -e 's/<[^>]*>//g' \ -e 's/\"$//' \ -e '/^$/d' \ -e 's/\&\([a-zA-Z]\)/\1/g' \ > ../../skripte/kde_all_apps_pot.txt |