Changeset 680


Ignore:
Timestamp:
Nov 13, 2010, 3:02:56 AM (14 years ago)
Author:
kde-how-scripter
Message:

SF-KDE: Automatsko ažuriranje (move/delete, patching i sl.).

Location:
kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase
Files:
5 copied
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/kcm_nepomuk.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of kcm_nepomuk to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukqueryservice.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of nepomukqueryservice to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukserver.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of nepomukserver to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukservicestub.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of nepomukservicestub to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukstorage.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of nepomukstorage to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/nepomukstrigiservice.po

    r679 r680  
    1 # Translation of nepomuk to Croatian
     1# Translation of nepomukstrigiservice to Croatian
    22#
    33# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
     
    88"Project-Id-Version: nepomuk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 10:50+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2010-11-12 10:40+0100\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:06+0200\n"
    1212"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
     19"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    4344#, kde-format
    4445msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
    45 msgid "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for desktop search)"
    46 msgstr "<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za pretragu računala)"
     46msgid ""
     47"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
     48"desktop search)"
     49msgstr ""
     50"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis>neće</emphasis> biti indeksiran za "
     51"pretragu računala)"
     52
     53#. +> trunk
     54#: kcm/indexfolderselectiondialog.cpp:63
     55#, fuzzy
     56msgctxt ""
     57"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
     58"index for desktop search"
     59msgid "Customizing Index Folders"
     60msgstr "Brojim datotekaove 
"
    4761
    4862#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     
    5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
    5670#. +> trunk stable
    57 #: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:187
    58 msgid "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop searches"
    59 msgstr "Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane za brzu pretragu računala"
     71#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:16 kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
     72msgid ""
     73"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
     74"searches"
     75msgstr ""
     76"Odaberite lokalne direktorije koje sadrÅŸe datoteke koje će biti indeksirane "
     77"za brzu pretragu računala"
    6078
    6179#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
     
    8098#. +> trunk
    8199#: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:48
    82 msgid "Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
     100msgid ""
     101"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
    83102msgstr ""
    84103
    85104#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
    86105#. +> trunk stable
    87 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
     106#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:17
    88107msgid "Basic Settings"
    89108msgstr "Osnovne postavke"
     
    91110#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
    92111#. +> trunk stable
    93 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
     112#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:23
    94113msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
    95114msgstr "Semantička radna površina Nepomuk"
     
    97116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
    98117#. +> trunk stable
    99 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
    100 msgid "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with the Desktop Search."
    101 msgstr "Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
     118#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:29
     119msgid ""
     120"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
     121"the Desktop Search."
     122msgstr ""
     123"Semantička radna povrÅ¡ina Nepomuk omogućuje označivanje i ocjenjivanje "
     124"datoteka uključenih u PretraÅŸivanje radne povriÅ¡ine."
    102125
    103126#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
    104127#. +> trunk stable
    105 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
     128#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:43
    106129msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
    107130msgstr "Omogući semantičku radnu površinu Nepomuk"
     
    109132#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
    110133#. +> trunk
    111 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
     134#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:89
    112135#, fuzzy
    113136msgid "Details..."
     
    116139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
    117140#. +> trunk stable
    118 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:98
     141#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
    119142msgid "Strigi Desktop File Indexer"
    120143msgstr "Indekser datoteka Strigi"
     
    122145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
    123146#. +> trunk stable
    124 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:104
    125 msgid "Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just by name."
    126 msgstr "Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, a ne samo po imenu."
     147#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
     148msgid ""
     149"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
     150"by name."
     151msgstr ""
     152"Strigi, pretraga računala, omogućuje traÅŸenje datoteka po njihovom sadrÅŸaju, "
     153"a ne samo po imenu."
    127154
    128155#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
    129156#. +> trunk stable
    130 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:114
     157#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
    131158msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
    132159msgstr "Omogući indekser datoteka Strigi"
     
    140167#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
    141168#. +> trunk
    142 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:175
     169#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
    143170#, fuzzy
    144171msgid "Desktop Query"
     
    147174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
    148175#. +> trunk stable
    149 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:181
     176#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
    150177msgid "File Indexing"
    151178msgstr "Indeksiranje datoteka"
     
    154181#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
    155182#. +> trunk
    156 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:207 kcm/nepomukconfigwidget.ui:322
     183#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210 kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
    157184msgid "KSqueezedTextLabel"
    158185msgstr "KSqueezedTextLabel"
     
    160187#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
    161188#. +> trunk
    162 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:214
     189#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
    163190#, fuzzy
    164191msgid "Customize index folders..."
     
    167194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    168195#. +> trunk stable
    169 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:223
    170 msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
    171 msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su montirane."
     196#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     197msgid ""
     198"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
     199msgstr ""
     200"Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima kao Å¡to su USB memorije kada su "
     201"montirane."
    172202
    173203#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
    174204#. +> trunk stable
    175 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
     205#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
    176206msgid "Index files on removable media"
    177207msgstr "Indeksiraj datoteke na uklonjivim medijima"
     
    179209#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
    180210#. +> trunk
    181 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:236
     211#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
    182212#, fuzzy
    183213msgid "Query Base Folder Listing"
     
    186216#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
    187217#. +> trunk
    188 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:242
    189 msgid "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides the history and the saved queries."
     218#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
     219msgid ""
     220"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
     221"the history and the saved queries."
    190222msgstr ""
    191223
    192224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    193225#. +> trunk
    194 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:254
     226#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
    195227#, fuzzy
    196228msgid "Show the latest never opened files"
     
    199231#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
    200232#. +> trunk
    201 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
     233#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
    202234#, fuzzy
    203235msgid "Never opened"
     
    206238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    207239#. +> trunk
    208 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:267
     240#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
    209241#, fuzzy
    210242msgid "Tries to show the most important files."
     
    213245#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
    214246#. +> trunk
    215 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
     247#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
    216248#, fuzzy
    217249msgid "Most important files"
     
    220252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    221253#. +> trunk
    222 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:280
     254#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
    223255#, fuzzy
    224256msgid "Show the most recently modified files."
     
    227259#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
    228260#. +> trunk
    229 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
     261#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
    230262#, fuzzy
    231263msgid "Last modified files"
     
    234266#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    235267#. +> trunk
    236 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:298
     268#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
    237269#, fuzzy
    238270msgid "Specify the query that should be listed."
     
    241273#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
    242274#. +> trunk
    243 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
     275#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
    244276#, fuzzy
    245277msgid "Custom query"
     
    248280#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
    249281#. +> trunk
    250 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:329
     282#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
    251283#, fuzzy
    252284msgid "Edit..."
    253285msgstr "Uredi 
"
    254286
    255 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
    256 #. +> trunk
    257 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:372
    258 #, fuzzy
    259 msgid "Miscellaneous"
    260 msgstr "Ostalo"
    261 
    262287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
    263288#. +> trunk
    264 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:378
    265 msgid "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
     289#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:374
     290msgid ""
     291"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
    266292msgstr ""
    267293
    268294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
    269295#. +> trunk
    270 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
    271 #, fuzzy
    272 msgid "Maximum number of results in initial listing:"
     296#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:377
     297#, fuzzy
     298msgid "Maximum number of results in listing:"
    273299msgstr "Maksimalni broj prijedloga:"
    274300
    275301#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
    276302#. +> trunk
    277 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:397
     303#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:393
    278304#, fuzzy
    279305msgid "Show all results"
    280306msgstr "PrikaÅŸi sve stavke"
    281307
    282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    283 #. +> trunk
    284 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:415
    285 msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
     308#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_backupButton)
     309#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
    289310#. +> trunk
    290311#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:419
    291 msgid ""
    292 "Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
    293 "The importance of a resource is determined by its usage times, its usage frequency, its type, and other criteria."
    294 msgstr ""
    295 
    296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
    297 #. +> trunk
    298 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
    299 msgid "Always sort results by importance"
    300 msgstr ""
    301 
    302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    303 #. +> trunk
    304 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:438
    305 #, fuzzy
    306 msgid "Modify the importance of document types"
    307 msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa"
    308 
    309 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
    310 #. +> trunk
    311 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
    312 #, fuzzy
    313 msgid "Modify document types priorities..."
    314 msgstr "Uredi svojstva dokumenta"
     312#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:32
     313#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:32
     314msgid "Backup"
     315msgstr ""
     316
     317#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
     318#. +> trunk
     319#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
     320msgid "Automatic Backups"
     321msgstr ""
     322
     323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     324#. +> trunk
     325#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:431
     326msgctxt "@info"
     327msgid ""
     328"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
     329"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
     330"statistical data."
     331msgstr ""
     332
     333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
     334#. +> trunk
     335#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:443
     336msgid "Backup frequency:"
     337msgstr ""
     338
     339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
     340#. +> trunk
     341#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:453
     342msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
     343msgstr ""
     344
     345#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
     346#. +> trunk
     347#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:460
     348msgid "Backup Time:"
     349msgstr ""
     350
     351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
     352#. +> trunk
     353#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:475
     354msgid "When should the backup be created"
     355msgstr ""
     356
     357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
     358#. +> trunk
     359#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:484
     360msgid "Max number of backups:"
     361msgstr ""
     362
     363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
     364#. +> trunk
     365#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:494
     366msgid "How many previous backups should be kept"
     367msgstr ""
     368
     369#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
     370#. +> trunk
     371#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:506
     372msgid "Tools"
     373msgstr ""
     374
     375#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
     376#. +> trunk
     377#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:534
     378msgid "Manual Backup..."
     379msgstr ""
     380
     381#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
     382#. +> trunk
     383#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:541
     384msgid "Restore Backup..."
     385msgstr ""
    315386
    316387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
    317388#. +> trunk stable
    318 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:480
     389#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:567
    319390msgid "Advanced Settings"
    320391msgstr "Napredne postavke"
     
    322393#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
    323394#. +> trunk stable
    324 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:486
     395#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:573
    325396msgid "Memory Usage"
    326397msgstr "Upotreba memorije"
     
    328399#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
    329400#. +> trunk stable
    330 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:492
    331 msgid "<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-t</command> in the process manager.)"
     401#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:579
     402msgid ""
     403"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
     404"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
     405"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
     406"t</command> in the process manager.)"
    332407msgstr ""
    333408
    334409#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
    335410#. +> trunk stable
    336 #: kcm/nepomukconfigwidget.ui:520
     411#: kcm/nepomukconfigwidget.ui:607
    337412msgid " MiB"
    338413msgstr " MiB"
    339414
    340415#. +> trunk
    341 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:90
     416#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
    342417#, fuzzy
    343418msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
     
    346421
    347422#. +> trunk
    348 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
     423#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:95
    349424#, fuzzy, kde-format
    350425msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
     
    352427
    353428#. +> trunk
    354 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:93
     429#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:97
    355430#, fuzzy
    356431msgid "some subfolders excluded"
     
    358433
    359434#. +> trunk stable
    360 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:108
     435#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:141
    361436msgid "Nepomuk Configuration Module"
    362437msgstr "Nepomuk Konfiguracijski Modul"
    363438
    364439#. +> trunk
    365 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
     440#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
    366441#, fuzzy
    367442#| msgid "Copyright 2007 Sebastian TrÃŒg"
     
    375450
    376451#. +> trunk stable
    377 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:111 server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     452#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144 server/main.cpp:96
     453#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     454#: services/backupsync/gui/main.cpp:48 servicestub/main.cpp:77
    378455msgid "Sebastian TrÃŒg"
    379456msgstr "Sebastian TrÃŒg"
     
    382459#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
    383460msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
    384 msgstr "Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite vaÅ¡u instalaciju."
     461msgstr ""
     462"Nije dostupan pozadinski sustav za Soprano bazu podataku. Molim provjerite "
     463"vaÅ¡u instalaciju."
    385464
    386465#. +> stable
     
    390469
    391470#. +> trunk
    392 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:162
    393 msgid "The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be provided."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #. +> trunk
    397 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:265
    398 #, fuzzy
    399 #| msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    400 msgid "Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    401 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     471#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:195
     472msgctxt "@item:inlistbox"
     473msgid "Disable Automatic Backups"
     474msgstr ""
     475
     476#. +> trunk
     477#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:196
     478msgctxt "@item:inlistbox"
     479msgid "Daily Backup"
     480msgstr ""
     481
     482#. +> trunk
     483#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:197
     484msgctxt "@item:inlistbox"
     485msgid "Weekly Backup"
     486msgstr ""
     487
     488#. +> trunk
     489#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:198
     490msgctxt "@item:inlistbox"
     491msgid "Monthly Backup"
     492msgstr ""
     493
     494#. +> trunk
     495#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:221
     496msgid ""
     497"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
     498"provided."
     499msgstr ""
     500
     501#. +> trunk
     502#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:294
     503#, kde-format
     504msgid "1 existing backup"
     505msgid_plural "%1 existing backups"
     506msgstr[0] ""
     507msgstr[1] ""
     508msgstr[2] ""
     509
     510#. +> trunk
     511#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:298
     512#, kde-format
     513msgctxt ""
     514"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
     515"formatDateTime"
     516msgid "Oldest: %1"
     517msgstr ""
     518
     519#. +> trunk
     520#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:348
     521#, fuzzy
     522#| msgid ""
     523#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
     524#| "be used the next time the server is started."
     525msgid ""
     526"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
     527"used the next time the server is started."
     528msgstr ""
     529"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     530"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    402531
    403532#. +> stable
    404533#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
    405 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time the server is started."
    406 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     534msgid ""
     535"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
     536"the server is started."
     537msgstr ""
     538"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke će biti koriÅ¡tene sljedeći put "
     539"kad se posluÅŸitelj pokrene."
    407540
    408541#. +> stable
    409542#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
    410 msgid "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be used the next time the server is started."
    411 msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
    412 
    413 #. +> trunk stable
    414 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
     543msgid ""
     544"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
     545"used the next time the server is started."
     546msgstr ""
     547"Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut. Postavke su spremljene i bit će koriÅ¡tene "
     548"sljedeći put kad se posluÅŸitelj pokrene."
     549
     550#. +> trunk stable
     551#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:350
    415552msgid "Nepomuk server not running"
    416553msgstr "Nepomuk posluÅŸitelj nije pokrenut"
    417554
    418555#. +> trunk
    419 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:309
     556#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:403
    420557#, fuzzy
    421558#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    425562
    426563#. +> trunk
    427 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:312
     564#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:406
    428565#, fuzzy
    429566#| msgid "Nepomuk store size:"
     
    433570
    434571#. +> trunk stable
    435 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:324
     572#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:418
    436573#, kde-format
    437574msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
     
    440577
    441578#. +> trunk stable
    442 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:334
     579#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:428
    443580msgctxt "@info:status"
    444 msgid "Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation problem."
    445 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod instalacije."
    446 
    447 #. +> trunk stable
    448 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:338
     581msgid ""
     582"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
     583"problem."
     584msgstr ""
     585"Neuspjelo pokretanje usluge Strigi, najvjerojatnije zbog problema kod "
     586"instalacije."
     587
     588#. +> trunk stable
     589#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:432
    449590msgctxt "@info:status"
    450591msgid "Strigi service not running."
     
    452593
    453594#. +> trunk
    454 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:360
     595#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:454
    455596#, fuzzy
    456597msgid "Custom root folder query"
     
    458599
    459600#. +> trunk
    460 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:361
     601#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:455
    461602#, fuzzy
    462603msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
     
    533674#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
    534675#, kde-format
    535 msgctxt "%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
     676msgctxt ""
     677"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
     678"removable medium which often is something like 'X GiB Removable Media."
    536679msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
    537680msgstr "%1 (na demontiranom mediju <resource>%2</resource>)"
     
    547690#, kde-format
    548691msgctxt "@info"
    549 msgid "Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this file."
    550 msgstr "Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste pristupili datoteci."
     692msgid ""
     693"Please insert the removable medium <resource>%1</resource> to access this "
     694"file."
     695msgstr ""
     696"Molimo vas da umetnete uklonjivi medij <resource>%1</resource> kako biste "
     697"pristupili datoteci."
    551698
    552699#. +> trunk stable
    553700#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:137
    554 msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
     701msgid ""
     702"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
    555703msgstr "Åœelite li zaista izbrisati resurs i sve njegove odnose na i od njega?"
    556704
     
    562710#. +> trunk stable
    563711#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:277
    564 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:141
    565 msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
     712#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:145
     713msgid ""
     714"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
    566715msgstr "Nepomuk sustav nije aktiviran. Ne mogu odgovarati na upite bez njega."
    567716
     
    611760
    612761#. +> trunk stable
    613 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:147
    614 msgid "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without it."
    615 msgstr "Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
    616 
    617 #. +> trunk stable
    618 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:264
     762#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:151
     763msgid ""
     764"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
     765"it."
     766msgstr ""
     767"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     768
     769#. +> trunk stable
     770#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:261
    619771#, fuzzy
    620772msgid "Desktop Queries"
     
    622774
    623775#. +> trunk
    624 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:451
     776#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:447
    625777#, fuzzy
    626778msgid "Saved Query"
     
    628780
    629781#. +> trunk
    630 #: kioslaves/search/searchfolder.cpp:330
     782#: kioslaves/search/searchfolder.cpp:302
    631783#, fuzzy, kde-format
    632784msgid "Search excerpt: %1"
     
    635787#. +> trunk stable
    636788#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
    637 msgctxt "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to translate this"
     789msgctxt ""
     790"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
     791"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
     792"html#a560204439a4b670ad36c16c404f292b4 to see which variables you can use "
     793"and ask kde-i18n-doc@kde.org if you have problems understanding how to "
     794"translate this"
    638795msgid "%B %Y"
    639796msgstr "%B %Y"
     
    642799#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:121
    643800#, fuzzy
    644 msgid "The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline results are not available."
    645 msgstr "Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
     801msgid ""
     802"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
     803"results are not available."
     804msgstr ""
     805"Servis za indeksiranje datoteka Nepomuk Strigi nije pokrenut. Bez toga "
     806"rezultati na vremenskoj liniji neće biti dostupni."
    646807
    647808#. +> trunk stable
     
    672833
    673834#. +> trunk stable
    674 #: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
     835#: server/main.cpp:96 services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     836#: services/backupsync/gui/main.cpp:47 servicestub/main.cpp:77
    675837msgid "Maintainer"
    676838msgstr "OdrÅŸavatelj"
     839
     840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPixmap)
     841#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMessage)
     842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_status)
     843#. +> trunk
     844#: services/backupsync/gui/backup/backuppage.ui:24
     845#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:22
     846#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:32
     847#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:30
     848#: services/backupsync/gui/backuppage.ui:24
     849#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:22
     850#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:32
     851#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:30
     852#, fuzzy
     853#| msgid "KSqueezedTextLabel"
     854msgid "TextLabel"
     855msgstr "KSqueezedTextLabel"
     856
     857#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
     858#. +> trunk
     859#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:12
     860#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:12
     861msgid "Backup Path"
     862msgstr ""
     863
     864#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     865#. +> trunk
     866#: services/backupsync/gui/backup/backupsettingspage.ui:18
     867#: services/backupsync/gui/backupsettingspage.ui:18
     868msgctxt "@info"
     869msgid ""
     870"Please choose a location for the backup about to be created. Make sure that "
     871"enough hard disk space is available."
     872msgstr ""
     873
     874#. +> trunk
     875#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:41
     876#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:64
     877#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:251
     878#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:44
     879#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:67
     880#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:254
     881#, fuzzy
     882#| msgid "Nepomuk"
     883msgid "Nepomuk Backup"
     884msgstr "Nepomuk"
     885
     886#. +> trunk
     887#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:42
     888#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:45
     889msgid "Please choose one of the following options"
     890msgstr ""
     891
     892#. +> trunk
     893#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:65
     894#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:68
     895msgid "Performing backup"
     896msgstr ""
     897
     898#. +> trunk
     899#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:79
     900#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:82
     901#, kde-format
     902msgctxt "@info"
     903msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
     904msgstr ""
     905
     906#. +> trunk
     907#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:97
     908#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:100
     909#, kde-format
     910msgctxt "@info"
     911msgid ""
     912"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
     913"filename>."
     914msgstr ""
     915
     916#. +> trunk
     917#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:99
     918#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:102
     919msgid "Backup completed successfully"
     920msgstr ""
     921
     922#. +> trunk
     923#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:125
     924#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:128
     925msgctxt "@info"
     926msgid "No System Backups Found. Please select a custom backup path."
     927msgstr ""
     928
     929#. +> trunk
     930#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:185
     931#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:188
     932msgid "Restoring Backup"
     933msgstr ""
     934
     935#. +> trunk
     936#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:186
     937#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:189
     938msgid "The backup is being restored .. "
     939msgstr ""
     940
     941#. +> trunk
     942#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:215
     943#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:218
     944msgid "Invalid Backup File"
     945msgstr ""
     946
     947#. +> trunk
     948#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:252
     949#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:255
     950msgid "Please configure the Nepomuk backup"
     951msgstr ""
     952
     953#. +> trunk
     954#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:297
     955#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:300
     956msgctxt "@info"
     957msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
     958msgstr ""
     959
     960#. +> trunk
     961#: services/backupsync/gui/backup/backupwizardpages.cpp:314
     962#: services/backupsync/gui/backupwizardpages.cpp:317
     963msgctxt "@info"
     964msgid "Backup restored successfully"
     965msgstr ""
     966
     967#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
     968#. +> trunk
     969#: services/backupsync/gui/backup/errorpage.ui:14
     970#: services/backupsync/gui/errorpage.ui:14
     971msgid "WizardPage"
     972msgstr ""
     973
     974#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     975#. +> trunk
     976#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:44
     977#: services/backupsync/gui/intropage.ui:44
     978msgctxt "@info"
     979msgid ""
     980"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
     981"created data. This backup can later be restored by choosing the "
     982"<interface>Restore</interface> option below."
     983msgstr ""
     984
     985#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
     986#. +> trunk
     987#: services/backupsync/gui/backup/intropage.ui:120
     988#: services/backupsync/gui/intropage.ui:120
     989msgctxt "@info"
     990msgid ""
     991"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
     992"the <interface>Backup</interface> tool above."
     993msgstr ""
     994
     995#. +> trunk
     996#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:38
     997#: services/backupsync/gui/main.cpp:40
     998#, fuzzy
     999#| msgid "Nepomuk"
     1000msgid "NepomukBackup"
     1001msgstr "Nepomuk"
     1002
     1003#. +> trunk
     1004#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:40
     1005#: services/backupsync/gui/main.cpp:42
     1006msgid "Nepomuk Backup Tool"
     1007msgstr ""
     1008
     1009#. +> trunk
     1010#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:42
     1011#: services/backupsync/gui/main.cpp:44
     1012msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
     1013msgstr ""
     1014
     1015#. +> trunk
     1016#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:45
     1017#: services/backupsync/gui/main.cpp:47
     1018msgid "Vishesh Handa"
     1019msgstr ""
     1020
     1021#. +> trunk
     1022#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:46
     1023#: services/backupsync/gui/main.cpp:48
     1024msgid "Developer"
     1025msgstr ""
     1026
     1027#. +> trunk
     1028#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:51
     1029#: services/backupsync/gui/main.cpp:53
     1030msgid "Start the application in backup mode"
     1031msgstr ""
     1032
     1033#. +> trunk
     1034#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:52
     1035#: services/backupsync/gui/main.cpp:54
     1036msgid "Start the application in restore mode"
     1037msgstr ""
     1038
     1039#. +> trunk
     1040#: services/backupsync/gui/backup/main.cpp:70
     1041#: services/backupsync/gui/main.cpp:72
     1042#, fuzzy
     1043#| msgid ""
     1044#| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
     1045#| "without it."
     1046msgctxt "@info"
     1047msgid ""
     1048"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be "
     1049"handled without it."
     1050msgstr ""
     1051"Nepomuk usluga za upite nije pokrenuta. Ne mogu odgovarati na upite bez nje."
     1052
     1053#. +> trunk
     1054#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1055#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:60
     1056msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row"
     1057msgid "Resolve..."
     1058msgstr ""
     1059
     1060#. +> trunk
     1061#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1062#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:62
     1063msgctxt "@action:button Discard the item in this row"
     1064msgid "Discard"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#. +> trunk
     1068#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1069#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:195
     1070#, kde-format
     1071msgctxt ""
     1072"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as "
     1073"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it."
     1074msgid "Identified as: %1"
     1075msgstr ""
     1076
     1077#. +> trunk
     1078#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1079#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:203
     1080msgctxt ""
     1081"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be "
     1082"ignored in the following steps"
     1083msgid "Discarded"
     1084msgstr ""
     1085
     1086#. +> trunk
     1087#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1088#: services/backupsync/gui/mergeconflictdelegate.cpp:207
     1089msgctxt ""
     1090"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the "
     1091"file corresponding to it has not been chosen yet."
     1092msgid "Not Identified"
     1093msgstr ""
     1094
     1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1096#. +> trunk
     1097#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:20
     1098#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:20
     1099msgid ""
     1100"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
     1101"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
     1102msgstr ""
     1103
     1104#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
     1105#. +> trunk
     1106#: services/backupsync/gui/backup/mergeconflictwidget.ui:52
     1107#: services/backupsync/gui/mergeconflictwidget.ui:52
     1108msgid "Discard All"
     1109msgstr ""
     1110
     1111#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1112#. +> trunk
     1113#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:6
     1114#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:6
     1115msgid "Restoring the Backup"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
     1119#. +> trunk
     1120#: services/backupsync/gui/backup/restorefinal.ui:9
     1121#: services/backupsync/gui/restorefinal.ui:9
     1122msgid "Please wait while the backup is being restored"
     1123msgstr ""
     1124
     1125#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1126#. +> trunk
     1127#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:6
     1128#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:6
     1129#, fuzzy
     1130#| msgid "Converting Nepomuk database"
     1131msgid "Restore Nepomuk Database"
     1132msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
     1133
     1134#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
     1135#. +> trunk
     1136#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:9
     1137#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:9
     1138msgid ""
     1139"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a "
     1140"custom backup path."
     1141msgstr ""
     1142
     1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
     1144#. +> trunk
     1145#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:18
     1146#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:18
     1147msgctxt "@info"
     1148msgid ""
     1149"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup "
     1150"service or choose a custom backup file which has been created by this tool."
     1151msgstr ""
     1152
     1153#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton)
     1154#. +> trunk
     1155#: services/backupsync/gui/backup/restoreselection.ui:53
     1156#: services/backupsync/gui/restoreselection.ui:53
     1157msgid "Open Backup..."
     1158msgstr ""
     1159
     1160#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ControlWidget)
     1161#. +> trunk
     1162#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:20
     1163#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:20
     1164#, fuzzy
     1165msgid "Form"
     1166msgstr "Obrazac"
     1167
     1168#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restoreBackupButton)
     1169#. +> trunk
     1170#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:45
     1171#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:45
     1172msgid "Restore Backup"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_createSyncFileButton)
     1176#. +> trunk
     1177#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:58
     1178#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:58
     1179msgid "Create SyncFile"
     1180msgstr ""
     1181
     1182#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_syncButton)
     1183#. +> trunk
     1184#: services/backupsync/gui/debug/controlwidget.ui:71
     1185#: services/backupsync/service/gui/controlwidget.ui:71
     1186msgid "Sync"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#. +> trunk
     1190#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:32
     1191msgid "NepomukBackupSync"
     1192msgstr ""
     1193
     1194#. +> trunk
     1195#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:34
     1196msgid "Nepomuk : BackupSync App for GSoC"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#. +> trunk
     1200#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:36
     1201msgid "(c) 2010"
     1202msgstr ""
     1203
     1204#. +> trunk
     1205#: services/backupsync/gui/debug/main.cpp:37
     1206msgid "Optional Text"
     1207msgstr ""
    6771208
    6781209#. +> trunk
     
    7131244#: services/storage/repository.cpp:94
    7141245msgctxt "@info - notification message"
    715 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
    716 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1246msgid ""
     1247"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1248"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
     1249msgstr ""
     1250"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1251"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija priključka Virtuoso Soprano je "
     1252"obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7171253
    7181254#. +> trunk stable
    7191255#: services/storage/repository.cpp:106
    7201256msgctxt "@info - notification message"
    721 msgid "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using Nepomuk."
    722 msgstr "Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
     1257msgid ""
     1258"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
     1259"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
     1260"Nepomuk."
     1261msgstr ""
     1262"Semantičkoj radnoj povrÅ¡ini Nepomuk potreban je posluÅŸitelj Virtuoso RDF "
     1263"kako bi pohranila svoje podatke. Instalacija posluÅŸitelja Virtuoso i "
     1264"upravljačkog programa ODBC je obavezna za koriÅ¡tenje Nepomuka."
    7231265
    7241266#. +> trunk stable
     
    7261268#, kde-format
    7271269msgctxt "@info - notification message"
    728 msgid "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    729 msgstr "Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1270msgid ""
     1271"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
     1272"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
     1273"disabled until the situation has been resolved manually."
     1274msgstr ""
     1275"Nepomuk nije uspio naći podeÅ¡en pozadinski sustav za bazu podataka '%1'. "
     1276"Postojećim podacima se stoga ne moÅŸe pristupiti. Zbog sigurnosti podataka, "
     1277"Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7301278
    7311279#. +> trunk stable
     
    7331281msgctxt "@info - notification message"
    7341282msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
    735 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo moÅŸe potrajati."
     1283msgstr ""
     1284"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom. Ovo "
     1285"moÅŸe potrajati."
    7361286
    7371287#. +> trunk stable
    7381288#: services/storage/repository.cpp:266
    7391289msgctxt "@info - notification message"
    740 msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
    741 msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se situacija ne rijeÅ¡i ručno."
     1290msgid ""
     1291"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
     1292"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
     1293msgstr ""
     1294"Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije "
     1295"uspjelo. Radi sigurnosti podataka, Nepomuk će biti onemogućen sve dok se "
     1296"situacija ne rijeÅ¡i ručno."
    7421297
    7431298#. +> trunk stable
     
    7451300msgctxt "@info - notification message"
    7461301msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
    747 msgstr "Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
     1302msgstr ""
     1303"Nepomukovi podaci uspjeÅ¡no su pretvoreni za rad s novim pozadinskim sustavom."
    7481304
    7491305#. +> trunk stable
     
    7661322#, kde-format
    7671323msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
    768 msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram indeksiranje datoteka."
     1324msgstr ""
     1325"Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram "
     1326"indeksiranje datoteka."
    7691327
    7701328#. +> trunk stable
     
    8461404msgid "Configure File Indexer"
    8471405msgstr "Podesi indekser datoteka"
    848 
    849 #, fuzzy
    850 #~ msgid "Form"
    851 #~ msgstr "Obrazac"
    852 
    853 #~ msgid "Index Files on Removable Media"
    854 #~ msgstr "Indeksiraj datoteke s uklonjivih medija"
    855 
    856 #~ msgid "The maximum amount of memory the Nepomuk database should use. The more memory Nepomuk has the more performant it will be."
    857 #~ msgstr "Maksimalna količina memorije koju baza podataka Nepomuka ima na raspolaganju. Å to s viÅ¡e memorije Nepomuk raspolaÅŸe, to će biti brÅŸi."
    858 
    859 #~ msgid " MB"
    860 #~ msgstr " MB"
    861 
    862 #~ msgid "Query Results"
    863 #~ msgstr "Rezultati upita"
    864 
    865 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    866 #~ msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
    867 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za brzu pretragu zavrÅ¡ilo u %1"
    868 
    869 #~ msgctxt "@info:status"
    870 #~ msgid "Checking file system for new files"
    871 #~ msgstr "Provjeravam sustav za nove datoteke"
    872 
    873 #, fuzzy
    874 #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
    875 #~ msgid "Query Results from '%1'"
    876 #~ msgstr "Rezultati pretraÅŸivanja za '%1':"
    877 
    878 #~ msgid "All Music Files"
    879 #~ msgstr "Sve glazbene datoteke"
    880 
    881 #~ msgid "Recent Files"
    882 #~ msgstr "Nedavne datoteke"
    883 
    884 #~ msgid "Some data was lost in the conversion."
    885 #~ msgstr "Neki podaci su izgubljeni pri pretvorbi."
    886 
    887 #~ msgid "Converting Nepomuk database"
    888 #~ msgstr "Pretvaram Nepomuk bazu podataka"
    889 
    890 #~ msgctxt "@info - notification message"
    891 #~ msgid "Converting Nepomuk data to the new backend failed. Data may still be recovered manually though."
    892 #~ msgstr "Pretvaranje Nepomukovih podataka za rad s novim pozadinskim sustavom nije uspjelo. No, podaci se joÅ¡ uvijek ručno mogu spasiti."
    893 
    894 #~ msgctxt "@info - notification message"
    895 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
    896 #~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomuk indeksa za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti zavrÅ¡ena."
    897 
    898 #~ msgctxt "@info - notification message"
    899 #~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features. This will only be done once and might take a while."
    900 #~ msgstr "Ponovno izgrađujem Nepomuk indeks za punu pretragu teksta zbog novih mogućnosti. Ovo će se napraviti samo jednom i moÅŸe potrajati."
    901 
    902 #~ msgid "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop searches may take a while."
    903 #~ msgstr "Strigi indeksiranje datoteka je započelo. Indeksiranje svih datoteka za brzu pretragu računala moÅŸe potrajati."
    904 
    905 #~ msgid "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file indexing."
    906 #~ msgstr "Slobodni prostor lokalnog diska je jako mali (%1 ostalo). Pauziram Strigi indeksiranje datoteka."
    907 
    908 #~ msgid "Resuming Strigi file indexing."
    909 #~ msgstr "Nastavljam Strigi indeksiranje datoteka."
    910 
    911 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
    912 #~ msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
    913 #~ msgstr "Prvotno indeksiranje datoteka za pretragu računala zavrÅ¡ilo u %1"
    914 
    915 #~ msgid "Strigi File Indexing"
    916 #~ msgstr "Strigi Indeksiranje Datoteka"
    917 
    918 #~ msgid "Suspend Strigi Indexing"
    919 #~ msgstr "Pauziraj Strigi Indeksiranje"
    920 
    921 #~ msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
    922 #~ msgstr "Ručno pauziraj ili nastavi Strigi Indekser Datoteka"
    923 
    924 #~ msgid "Configure Strigi"
    925 #~ msgstr "Konfiguriraj Strigi-ja"
    926 
    927 #~ msgid "Nepomuk"
    928 #~ msgstr "Nepomuk"
    929 
    930 #~ msgctxt "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR keyword."
    931 #~ msgid "and"
    932 #~ msgstr "i"
    933 
    934 #~ msgctxt "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND keyword."
    935 #~ msgid "or"
    936 #~ msgstr "ili"
    937 
    938 #~ msgctxt "@info - notification message"
    939 #~ msgid "Nepomuk data is stored in the '%1' Soprano backend instead of the Virtuoso RDF server. This will have strong effects on the performance of the system and will cause core features such as the desktop search to not work properly. Installing the Virtuoso Soprano plugin is highly recommended."
    940 #~ msgstr "Podaci Nepomuka pohranjeni su u Sopranov pozadinski sustav '%1' umjesto u Virtuosov RDF posluÅŸitelj. Ovo će imati snaÅŸne efekte na performanse sustava i uzrokovat će da osnovne mogućnosti, kao pretraÅŸivanje računala, ne rade ispravno. Instalacija Virtuoso Soprano priključka iznimno je preporučljiva."
    941 
    942 #~ msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
    943 #~ msgstr "Pauziram Strigi indeksiranje datoteka zbog očuvanja resursa."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.