Changeset 1186


Ignore:
Timestamp:
Jul 31, 2011, 11:42:45 PM (13 years ago)
Author:
marko@…
Message:

Sitna ispravka u KRunneru

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • kde-croatia/kde4/summit/hr/summit/messages/kdebase/krunner.po

    r1180 r1186  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2011-07-28 09:10+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:20+0100\n"
    12 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-07-31 23:12+0200\n"
     12"Last-Translator: Marko DimjaÅ¡ević <marko@dimjasevic.net>\n"
    1313"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Language: hr\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
     19"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1920"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
    2021"X-Environment: kde\n"
     
    172173#. +> trunk stable
    173174#: kcfg/krunner.kcfg:21
    174 msgid "Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at the top of the screen"
    175 msgstr "Postavite na istinu kako bi sučetelje bilo slobodno gibajući dijaloÅ¡ki okvir, umjesto pričvršćeno na vrh zaslona."
     175msgid ""
     176"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
     177"the top of the screen"
     178msgstr ""
     179"Postavite na istinu kako bi sučetelje bilo slobodno gibajući dijaloÅ¡ki okvir, "
     180"umjesto pričvršćeno na vrh zaslona."
    176181
    177182#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
     
    228233msgid ""
    229234"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
    230 "       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some screen savers\n"
    231 "       actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend them."
     235"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
     236"screen savers\n"
     237"       actually perform useful computations, so it is not desirable to "
     238"suspend them."
    232239msgstr ""
    233240"Obično je čuvar ekrana zaustavljen kada upadne ekransko čuvanje energije,\n"
    234 "jer očito niÅ¡ta ne moÅŸe biti vidljivo na ekranu. Međutim, neki čuvari ekrana provode korisne izračune stoga ih nije poÅŸeljno zaustavljati."
     241"jer očito niÅ¡ta ne moÅŸe biti vidljivo na ekranu. Međutim, neki čuvari ekrana "
     242"provode korisne izračune stoga ih nije poÅŸeljno zaustavljati."
    235243
    236244#. +> trunk stable
     
    242250#: krunnerapp.cpp:135
    243251msgid "Run Command on clipboard contents"
    244 msgstr "Pokretni naredbu na sadrÅŸaju odlagaliÅ¡ta"
     252msgstr "Pokreni naredbu na sadrÅŸaju odlagaliÅ¡ta"
    245253
    246254#. +> trunk stable
     
    278286#. +> trunk stable
    279287#: lock/autologout.cc:39
    280 msgid "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>"
    281 msgstr "<qt>Da bi spriječili odjavljivanje nastavite koristiti ovu sjednicu micanjem miÅ¡ta ili pritiskom na tipku.</qt>"
     288msgid ""
     289"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
     290"mouse or pressing a key.</qt>"
     291msgstr ""
     292"<qt>Da bi spriječili odjavljivanje nastavite koristiti ovu sjednicu micanjem "
     293"miÅ¡ta ili pritiskom na tipku.</qt>"
    282294
    283295#. +> trunk stable
     
    290302#, kde-format
    291303msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
    292 msgid_plural "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
     304msgid_plural ""
     305"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
    293306msgstr[0] "<qt><nobr>Bit ćete automatski odjavljeni za %1 sekundu</nobr></qt>"
    294307msgstr[1] "<qt><nobr>Bit ćete automatski odjavljeni za %1 sekunde</nobr></qt>"
     
    333346"you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
    334347msgstr ""
    335 "Nije moguće otključati sjednicu jer authentifikacijski sustav ne radi ispravno;\n"
     348"Nije moguće otključati sjednicu jer authentifikacijski sustav ne radi "
     349"ispravno;\n"
    336350"morate ručno uništiti kscreenlocker (pid %1)."
    337351
     
    345359#, kde-format
    346360msgid ""
    347 "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current one.\n"
     361"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
     362"current one.\n"
    348363"The current session will be hidden and a new login screen will be displayed.\n"
    349 "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
    350 msgstr ""
    351 "Odabrali ste otvoriti joÅ¡ jednu desktop sjednicu umjesto nastavljanja s trenutnom.\n"
     364"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
     365"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
     366"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
     367"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
     368"between sessions."
     369msgstr ""
     370"Odabrali ste otvoriti joÅ¡ jednu desktop sjednicu umjesto nastavljanja s "
     371"trenutnom.\n"
    352372"Trenutna sjednica bit će skrivena i pojavit će se novi ekran za prijavu.\n"
    353 "Svaka F-tipka je pridruÅŸena jednoj sjednici; F%1 je obično pridruÅŸena prvoj sjednici, F%2 drugoj i tako dalje. MoÅŸete se prebacivati između sjednica istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i pripadajuću F-tipku. Dodatno, KDE Panel i izbornici radne povrÅ¡ine imaju akcije za prebacivanje između sjednica."
     373"Svaka F-tipka je pridruÅŸena jednoj sjednici; F%1 je obično pridruÅŸena prvoj "
     374"sjednici, F%2 drugoj i tako dalje. MoÅŸete se prebacivati između sjednica "
     375"istovremenim pritiskom na Ctrl, Alt i pripadajuću F-tipku. Dodatno, KDE Panel "
     376"i izbornici radne povrÅ¡ine imaju akcije za prebacivanje između sjednica."
    354377
    355378#. +> trunk stable
     
    392415#: lock/lockprocess.cc:839
    393416msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
    394 msgstr "<i>kcheckpass</i> ne moÅŸe funkcionirati. Moguće je da nije postavljen s setuid root."
     417msgstr ""
     418"<i>kcheckpass</i> ne moÅŸe funkcionirati. Moguće je da nije postavljen s "
     419"setuid root."
    395420
    396421#. +> trunk stable
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.